pax_global_header00006660000000000000000000000064141235471110014511gustar00rootroot0000000000000052 comment=ade651c0c8199a6f99344ecf6fc5061b741494eb timeshift-21.09.1/000077500000000000000000000000001412354711100136575ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/.github/000077500000000000000000000000001412354711100152175ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/.github/ISSUE_TEMPLATE/000077500000000000000000000000001412354711100174025ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/.github/ISSUE_TEMPLATE/bug_report.md000066400000000000000000000021261412354711100220750ustar00rootroot00000000000000--- name: Bug report about: Report an issue title: '' labels: '' assignees: '' --- This is a free application that is provided "as-is" without support or warranty. It is updated once a year due to a lack of time, developers, and funds. You can support this project by making a donation with [PayPal]( https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?business=teejeetech@gmail.com&cmd=_xclick¤cy_code=USD&amount=10&item_name=Timeshift%20Donation) If you are a Linux Mint user and you need help with an issue, consider posting the issue on [Linux Mint forums](https://forums.linuxmint.com) where there are more people to help you out. **Describe the bug** A clear and concise description of what the bug is. **To Reproduce** Steps to reproduce the behavior: 1. Go to '...' 2. Click on '....' 3. Error message **Expected behavior** A clear and concise description of what you expected to happen. **Screenshots** If applicable, add screenshots to help explain your problem. **System:** - Linux Distribution Name and Version: [e.g. Ubuntu 16.04] - Desktop [e.g. MATE, XFCE] - Application Version [e.g. v18.8] timeshift-21.09.1/.github/ISSUE_TEMPLATE/feature_request.md000066400000000000000000000016001412354711100231240ustar00rootroot00000000000000--- name: Feature request about: Suggest an idea for this project title: '' labels: '' assignees: '' --- **Note:** This application is provided "as-is" without support or warranty. If you need changes or additional features in the application, please download the source code, make the changes, test it properly, and then submit a pull request. The changes will be reviewed and merged in the next update. **Is your feature request related to a problem? Please describe.** A clear and concise description of what the problem is. Ex. I'm always frustrated when [...] **Describe the solution you'd like** A clear and concise description of what you want to happen. **Describe alternatives you've considered** A clear and concise description of any alternative solutions or features you've considered. **Additional context** Add any other context or screenshots about the feature request here. timeshift-21.09.1/.gitignore000066400000000000000000000005471412354711100156550ustar00rootroot00000000000000src/timeshift src/timeshift-gtk designs/ release/source release/amd64 release/i386 release/armel release/armhf release/*.deb release/*.run *.geany *.mo *.c *.o .bzr .git *~ po-lp/ parts/ stage/ prime/ snap/ release/ debian/timeshift/ rpm/ debian/debhelper-build-stamp debian/files debian/timeshift.debhelper.log debian/timeshift.substvars debian/.debhelper/ timeshift-21.09.1/AUTHORS000066400000000000000000000000701412354711100147240ustar00rootroot00000000000000 Copyright (C) 2020 Tony George (teejeetech@gmail.com) timeshift-21.09.1/BUILD_CONFIG000066400000000000000000000005101412354711100154620ustar00rootroot00000000000000app_fullname="Timeshift" app_name="timeshift" pkg_name="timeshift" build_deb=0 build_rpm=1 build_zst=0 deb_arch="amd64 i386 arm64 armhf" # amd64 i386 arm64 armhf rpm_arch="" # x86_64 i686 zst_arch="" # x86_64 i686 pkg_version=$(dpkg-parsechangelog --show-field Version) git_origin="git@github.com:teejee2008/timeshift.git" timeshift-21.09.1/COPYING000066400000000000000000001045131412354711100147160ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . timeshift-21.09.1/INSTALL000066400000000000000000000000561412354711100147110ustar00rootroot00000000000000# build make all # install sudo make install timeshift-21.09.1/LICENSE.md000066400000000000000000000167441412354711100152770ustar00rootroot00000000000000 GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public License. "The Library" refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the "Linked Version". The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library. timeshift-21.09.1/NOTES000066400000000000000000000000001412354711100144600ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/README.md000066400000000000000000000317361412354711100151500ustar00rootroot00000000000000# Timeshift Timeshift for Linux is an application that provides functionality similar to the _System Restore_ feature in Windows and the _Time Machine_ tool in Mac OS. Timeshift protects your system by taking incremental snapshots of the file system at regular intervals. These snapshots can be restored at a later date to undo all changes to the system. In RSYNC mode, snapshots are taken using [rsync](http://rsync.samba.org/) and [hard-links](http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link). Common files are shared between snapshots which saves disk space. Each snapshot is a full system backup that can be browsed with a file manager. In BTRFS mode, snapshots are taken using the in-built features of the BTRFS filesystem. BTRFS snapshots are supported only on BTRFS systems having an Ubuntu-type subvolume layout (with @ and @home subvolumes). Timeshift is similar to applications like [rsnapshot](http://www.rsnapshot.org/), [BackInTime](https://github.com/bit-team/backintime) and [TimeVault](https://wiki.ubuntu.com/TimeVault) but with different goals. It is designed to protect only system files and settings. User files such as documents, pictures and music are excluded. This ensures that your files remains unchanged when you restore your system to an earlier date. If you need a tool to backup your documents and files please take a look at the excellent [BackInTime](https://github.com/bit-team/backintime) application which is more configurable and provides options for saving user files. ![](images/main_window.png) ## Features ### Minimal Setup * Timeshift requires very little setup. Just install it, run it for the first time and take the first snapshot. Cron job can be enabled for taking automatic snapshots of the system at regular intervals. The backup levels can be selected from the _Settings_ window. * Snapshots are saved by default on the system (root) partition in path **/timeshift**. Other linux partitions can also be selected. For best results the snapshots should be saved to an external (non-system) partition. ![](images/settings_location.png) ### Multiple Snapshot Levels * Multiple levels of snapshots can be enabled - Hourly, Daily, Weekly, Monthly and Boot * Number of snapshots to retain can be specified for each level * Boot snapshots provide an additional level of backup and are created every time the system starts. Boot snapshots are created with a delay of 10 mins so that system startup is not affected. ![](images/settings_schedule.png) ### Rsync & BTRFS Snapshots * Supports rsync snapshots on all systems * Supports BTRFS snapshots on BTRFS systems It is strongly recommended to use BTRFS snapshots on systems that are installed on BTRFS partition. BTRFS snapshots are perfect byte-for-byte copies of the system. Nothing is excluded. BTRFS snapshots can be created and restored in seconds, and have very low overhead in terms of disk space. ![](images/settings_rsync.png) ![](images/settings_btrfs.png) ### User Data is Excluded by Default Timeshift is designed to protect system files and settings. It is NOT a backup tool and is not meant to protect user data. Entire contents of users' home directories are excluded by default. This has two advantages: * You don't need to worry about your documents getting overwritten when you restore a previous snapshot to recover the system. * Your music and video collection in your home directory will not waste space on the backup device. You can selectively include items for backup from the ***Settings*** window. Selecting the option "*Include hidden items*" from the ***Users*** tab will backup and restore the .hidden files and directories in your home folder. These folders contain user-specific config files and can be included in snapshots if required. *Note*: It is not recommended to include user data in backups as it will be overwritten when you restore the snapshot. ![](images/settings_users_rsync.png) ![](images/settings_filters.png) * Unlike similar tools that are scheduled to take backups at a fixed time of the day, Timeshift is designed to run once every hour and take snapshots only when a snapshot is due. This is more suitable for desktop users who keep their laptops and desktops switched on for few hours daily. Scheduling snapshots at a fixed time on such users will result in missed backups since the system may not be running when the snapshot is scheduled to run. By running once every hour and creating snapshots when due, Timeshift ensures that backups are not missed. * Applications like rsnapshot rotate a snapshot to the next level by creating a hard-linked copy. Creating a hard-linked copy may seem like a good idea but it is still a waste of disk space, since only files can be hard-linked and not directories. The duplicated directory structure can take up as much as 100 MB of space. Timeshift avoids this wastage by using tags for maintaining backup levels. Each snapshot will have only one copy on disk and is tagged as "daily", "monthly", etc. The snapshot location will have a set of folders for each backup level ("Monthly", "Daily", etc) with symbolic links pointing to the actual snapshots tagged with the level. ### System Restore * Snapshots can be restored by selecting a snapshot from the main window and clicking *Restore* button on the toolbar. * Snapshots can be restored either from the running system (online restore) or from another system that has Timeshift installed on it (offline restore). * If the main system is not bootable, then it is possible to boot from an Ubuntu Live CD, install Timeshift on the live system, and restore a snapshot on the main system. * Restoring backups from the running system requires a reboot to complete the restore process. ![](images/restore_summary.png) ### Cross-Distribution Restore - You can also Timeshift across distributions. Let's say you are currently using Xubuntu and decide to try out Linux Mint. You install Linux Mint on your system and try it out for a week before deciding to go back to Xubuntu. Using Timeshift you can simply restore the last week's snapshot to get your Xubuntu system back. Timeshift will take care of things like reinstalling the bootloader and other details. - Since installing a new linux distribution also formats your root partition you need to save your snapshots on a separate linux partition for this to work. - It is recommended to include hidden items in home directory by selecting the option "*Include Hidden Items*" from *Settings* > *Users*. ## Supported System Configurations - **Normal** - OS installed on non-encrypted partitions - **LUKS Encrypted** - OS installed on LUKS-encrypted partitions - **LVM2** - OS installed on LVM2 volumes (with or without LUKS) - **BTRFS** - OS installed on BTRFS volumes (with or without LUKS) - Only Ubuntu-type layouts with **@** and **@home** subvolumes are supported - **@** and **@home** subvolumes may be on same or different BTRFS volumes - **@** may be on BTRFS volume and **/home** may be mounted on non-BTRFS partition - If swap files are used they should not be located in **@** or **@home** and could instead be stored in their own subvolume, eg **@swap** - Other layouts are not supported - **GRUB2** - Bootloader must be GRUB2. GRUB legacy and other bootloaders are not supported. - **EFI** - EFI systems are supported. Make sure that ```/boot/efi``` partition is selected for mounting before restoring snapshots (application will do it automatically). - **Encrypted Home** - For users with encrypted home, files in ```/home/.ecryptfs/$USER``` will be backed-up and restored. The decrypted contents in ```$HOME``` will be excluded. This avoids the security risk of decrypted contents becoming available outside the user's home directory. - **Encrypted Private Directory** - For users with encrypted *Private* directory, the encrypted files in ```$HOME/.Private```, as well as the decrypted files in ```$HOME/Private```, will be excluded (as it contains user data). Filters added by user to include files from ```$HOME/.Private``` or ```$HOME/Private``` will be ignored. - **Docker & Containers** - Docker and containerized systems are not supported. Running Timeshift on such systems will have unpredictable results. ## Installation #### Ubuntu-based Distributions Ubuntu, Linux Mint, Elementary OS, etc. Packages are available in the Launchpad PPA for supported Ubuntu releases. Run the following commands in a terminal window: ```sh sudo add-apt-repository -y ppa:teejee2008/timeshift sudo apt-get update sudo apt-get install timeshift ``` DEB packages are available on [Releases](https://github.com/teejee2008/Timeshift/releases) page for older Ubuntu releases which have reached end-of-life. #### Fedora Fedora is not fully supported. BTRFS snapshots only support Ubuntu-specific layouts. Take a look at the [issue tracker](https://github.com/teejee2008/timeshift/issues) for open issues and use it with caution. ```sh sudo dnf update sudo dnf install timeshift ``` Installer can be used on the following distribution types: - **Debian** based - Debian, Ubuntu, Linux Mint, Elementary OS, etc (supports **apt**) - **Arch** based - Arch Linux, Manjaro, etc (supports **pacman**) ## UnInstall Run the following command in a terminal window: sudo apt-get remove timeshift or sudo timeshift-uninstall Remember to delete all snapshots before un-installing. Otherwise the snapshots continue to occupy space on your system. To delete all snapshots, run the application, select all snapshots from the list (CTRL+A) and click the _Delete_ button on the toolbar. This will delete all snapshots and remove the _/timeshift_ folder in the root directory. If you used the installer to install Timeshift, you can remove the installed files with following command: sudo timeshift-uninstall ## Known Issues & Limitations #### BTRFS volumes BTRFS volumes must have an Ubuntu-type layout with **@** and **@home** subvolumes. Other layouts are not supported. Systems having the **@** subvolume and having **/home** on a non-BTRFS partition are also supported. `Text file busy / btrfs returned an error: 256 / Failed to create snapshot` can occur if you have a Linux swapfile mounted within the **@** or **@home** subvolumes which prevents snapshot from succeeding. Relocate the swapfile out of **@** or **@home*, for example into it's own subvolume like **@swap**. #### Disk Space Timeshift requires a lot of disk space to keep snapshot data. The device selected as snapshot device must have sufficient free space to store the snapshots that will be created. If the backup device is running out of space, try the following steps: * Reduce the number of backup levels - Uncheck the backup levels and keep only one selected * Reduce the number of snapshots that are kept - In the _Schedule_ tab set the number of snapshots to 5 or less. * You can also disable scheduled snapshots completely and create snapshots manually when required #### Bootloader & EFI * Only those systems are supported which use GRUB2 bootloader. Trying to create and restore snapshots on a system using older versions of GRUB will result in a non-bootable system. * EFI systems are fully supported. Ensure that the ***/boot/efi*** partition is mapped while restoring a snapshot. It will be mapped automatically if detected. * If you are restoring from Live CD/USB, and your installed system uses EFI mode, then you must boot from Live CD/USB in EFI mode. ## Support This is a free application that is provided "as-is" without support or warranty. If you use Linux Mint and need support for an issue please use the [Linux Mint support forums](https://forums.linuxmint.com) Issues reported on the Issue Tracker will be fixed during the next update. Updates are done once a year due to lack of time and developers. ## Disclaimer This program is free for personal and commercial use and comes with absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. The author will not be liable for any damages arising from the use of this program. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. ## Contribute You can contribute to this project in various ways: - Submitting ideas, and reporting issues in the [tracker](https://github.com/teejee2008/timeshift/issues) - Translating this application to other languages - Contributing code changes by fixing issues and submitting a pull request - Making a donation via PayPal or bitcoin ## Donate *Timeshift* is a non-commercial application. I work on it during my free time based on my requirements and interest. If you wish to support this project, you can make a donation via PayPal. **PayPal** [![](images/PayPal.png)](https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?business=teejeetech@gmail.com&cmd=_xclick¤cy_code=USD&amount=10&item_name=Timeshift%20Donation) **Bitcoin** ~ You can send bitcoins at this address or by scanning the QR code below: ```1KdEyJjkuEW8aZWjenf4x5uEeHo9VTYqio``` ![](images/bitcoin_qr_code_timeshift.png) timeshift-21.09.1/_config.yml000066400000000000000000000000321412354711100160010ustar00rootroot00000000000000theme: jekyll-theme-caymantimeshift-21.09.1/archlinux/000077500000000000000000000000001412354711100156545ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/archlinux/PKGBUILD000066400000000000000000000017521412354711100170050ustar00rootroot00000000000000# Maintainer: Tony George teejeetech at gmail dot com set -u rm -rf *.pkg.tar* if ! [ -d src ]; then rsync -avh --delete --exclude=.git --exclude=archlinux --exclude=debian --exclude=release ../ src/ fi pkgname='timeshift' pkgver="$(cd .. && dpkg-parsechangelog --show-field Version)" pkgrel='1' pkgdesc='System restore tool for Linux' arch=('i686' 'x86_64' 'armv7h' 'aarch64') license=('gplv2') # required for build and run depends=('libgee>=0.18.0' 'libsoup' 'json-glib' 'desktop-file-utils' 'vte3' 'rsync') # required for build # dpkg is needed to parse version string makedepends=('vala' 'dpkg' 'diffutils' 'coreutils') optdepends=( 'cronie: scheduling' ) _srcdir=./ source=() prepare() { set -u cd "${_srcdir}" set +u } build() { set -u make -C "${_srcdir}" -s -j1 set +u } package() { set -u make -C "${_srcdir}" -j1 DESTDIR="${pkgdir}" install set +u } set +u # (cd archlinux; makepkg ) # sudo pacman -U --noconfirm ./${pkgname}-20.08.3-1-x86_64.pkg.tar.zst timeshift-21.09.1/debian/000077500000000000000000000000001412354711100151015ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/debian/changelog000066400000000000000000000370021412354711100167550ustar00rootroot00000000000000timeshift (21.09.1) focal; urgency=medium * Fix #676 Build fails with xapp 2.0.0 * Fix #676 Update references to GLib.Object * Fix #425, #753, #755 * Fix #589 * Fix #186 * Fix compiler warnings * Update README -- Tony George Sat, 25 Sep 2021 10:00:00 +0530 timeshift (21.06) focal; urgency=medium * Update packaging * Update translations * Update website links * Fix for parsing lsblk output - #425, #753, #755 -- Tony George Sun, 06 Jun 2021 10:00:00 +0530 timeshift (20.11.1) focal; urgency=medium * Fix #631: Escape single quote in LUKS password when unlocking device * Fix #626: Filters: Save filter order changes when clicking OK * Fix #643: Filters: Save changes after Include/Exclude radio is toggled * Fix #668: Filters: Save changes immediately after pattern is edited * Fix #666: Filters: Save changes immediately after adding a pattern; and before clicking Summary button * Move config file to /etc/timeshift/timeshift.json * Move default config to /etc/timeshift/default.json * AppStream: Install only under /usr/share/metainfo. Don't install under /usr/share/appdata/ * Fix #497, #467: Fix missing hourly backups * Option to unmark snapshots that are marked for deletion * Remove unused functions and code * pkexec: Don't pass DISPLAY and AUTHORITY in launcher script -- Tony George Sun, 15 Nov 2020 20:00:00 +0530 timeshift (20.03) xenial; urgency=medium * Fix an issue with script execution -- Tony George Thu, 05 Mar 2020 05:00:00 +0530 timeshift (20.02) xenial; urgency=medium * Fix bind-mount issues (#528, #535, #536, #555) * Mount devices to /run/timeshift instead of /mnt/timeshift * Update translation files -- Tony George Sat, 29 Feb 2020 10:00:00 +0530 timeshift (19.08.1) xenial; urgency=medium * #375 Fix build errors with vala 0.42.5; Remove --threads from makefile; * #443 Add support for custom date format; Add new page for Misc settings; * Add OK button to Settings window * Improve the layout of Prev/Next/Finish navigation buttons * Fix incorrect date format for path string * Use the --sparse option with rsync * #437 Exclude package manager cache for rsync snapshots * #436 Add man page * #386 Fix an issue with check for admin access * Update translation template and translation files -- Tony George Sun, 11 Aug 2019 18:00:00 +0530 timeshift (19.01) xenial; urgency=medium * Exclude /snap by default * Updated translations * #362 - Don't delete snapshots older than X interval if count < max * #211 - Snapshots with comments will not be auto-removed -- Tony George Sun, 20 Jan 2019 10:00:00 +0530 timeshift (18.9.1) xenial; urgency=medium * Updated donation window message -- Tony George Wed, 05 Sep 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.9) xenial; urgency=medium * Updated donation window * Display donation button in toolbar -- Tony George Sat, 01 Sep 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.8) xenial; urgency=medium * #196 Fixed a typo * #191 Don't exclude /var/spool * Add makepot file * Launcher: Explicitly pass DISPLAY and XAUTHORITY to pkexec * Use -O3 optimization when compiling with gcc * #278 Increased the width of Setup Wizard window * Fixed: Unencrypted partionless disk could not be used as backup device * Added support for using F2FS and ZFS filesystems for RSYNC backups * Workaround for Docker mounting rootfs on /var/lib/docker/plugins * Added support for raid5 and dmraid * Translation fixes -- Tony George Sun, 26 Aug 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.6.1) xenial; urgency=medium * Rsync: Read fstab to exclude devices mounted on non-standard locations * UI: Hide snapshot type information behind an expander * UI: Added frame around messages; Use smaller bullet characters; * Wizard: Add "Users" page to Setup Wizard for selecting home directory * Fixed build issue with newer version of libvte291 -- Tony George Sun, 24 Jun 2018 17:00:00 +0530 timeshift (18.6) xenial; urgency=medium * Exclude /swapfile for rsync snapshots * Translation fixes -- Tony George Sat, 23 Jun 2018 20:00:00 +0530 timeshift (18.4) xenial; urgency=medium * UI Improvements * Added option to keep BTRFS qgroups disabled * Added a fix for nested subvolume issue -- Tony George Sun, 01 Apr 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.2.1) xenial; urgency=medium * Fixed an issue in parsing subvol name from fstab -- Tony George Mon, 12 Feb 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.2) xenial; urgency=medium * Updated rsync log viewer * Display preview of files to be restored for rsync snapshots * Enable "View Log for Restore" menu item only if restore log exits * Appdata: Install to both /appdata and /metainfo for compatibility * Skip parsing log file after creating rsync snapshot * Disable deleted count label while creating snapshot as this info is not applicable while creating snapshots * makefile: Remove rpath; Break commands over multiple lines; * Removed menu item for "Refresh Snapshot List" * Statusbar: DIsplay status items in separate frames * Restore: Allow compare action to be cancelled * Fixed: Unchanged files count was not displayed -- Tony George Sat, 03 Feb 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.1.1) xenial; urgency=medium * Fixed an issue where home directory would get deleted while restoring rsync snapshot. This happened in scenarios where the user had created a snapshot excluding home directory, and later restored the snapshot after including home directory in Settings. To avoid such scenarios, user-specified include filters will be ignored for restore. Exclude list that was created during snapshot creation will be used instead, along with any additional exclude filters. -- Tony George Thu, 25 Jan 2018 10:00:00 +0530 timeshift (18.1) xenial; urgency=medium * Added messages to Settings window to answer common questions * Added 3 options for including and excluding home directory contents * Number of snapshots to keep will be enabled, even if snapshot level is not selected. * Excluded paths/devices will not be mounted during restore * /var/lib/schroot will be excluded by default to prevent an issue with the snapshot never completing * /DATA and /sdcard will be excluded by default, as some users mount devices at these locations. * Added a check for "notify-send" before sending a desktop notification. "notify-send" is not available on some systems. * About window was updated to include the GPL license text. Web links will open web browser as non-admin user. * #95 Added support for selecting partition-less devices as snapshot device * #97 PARTLABEL and LABEL will be displayed in device list -- Tony George Sun, 14 Jan 2018 10:00:00 +0530 timeshift (17.11) xenial; urgency=medium * Added appdata file * Prefer pkexec for starting timeshift in Wayland session * Added a Polkit policy file * Add hidpi support for icons * Updated translations -- Tony George Sun, 05 Nov 2017 10:00:00 +0530 timeshift (17.10) xenial; urgency=medium * [Changed] Entire contents of home directories will be excluded by default. Any data to be included from home directories must be explicitly selected from Settings window. * [Fixed] Encrypted home directories will be backed-up and restored using encrypted files in /home/.ecryptfs. Decrypted contents will NOT be saved to backup location. * [Added] Added support for BTRFS systems with @ on BTRFS volume and /home mounted on non-BTRFS partition * [Added] Support for window progress in Cinnamon 3.6 using libxapp * [Added] Install a default configuration file in  /etc/default/timeshift.json * [Removed] Removed the Exclude Apps page in restore wizard * [Removed] Unnecessary dependency on libxml2 and libsoup * [Fixed] Inverted mouse cursor was displayed for some cursor themes on KDE and GTK * [Fixed] Message dialog was unreadable when timeshift-gtk was started without admin access on a system with newer versions of GTK+ * [Fixed] Updated timeshift-launcher to work with Wayland in Fedora * [Fixed] Snapshots were saved on root device if backup device was missing * [Fixed] Build error with valac-0.36 * [Fixed] Build error with libvte-2.91 on Debian 9 * [Fixed] Scheduled tasks will be added only after user clicks  Next on Schedule page. Tasks will not be added if user quits the Setup Wizard without clicking Next on the Schedule page. * [Changed] Use symbolic icons in toolbar for better contrast with light and dark GTK themes * [Updated] Donation window * [Updated] Improved installer; More robust and supports more systems * [Updated] Added new translations by Linux Mint translation teams -- Tony George Sun, 01 Oct 2017 10:00:00 +0530 timeshift (17.2) trusty; urgency=medium * Use StackWidget for Settings window * Fixed: Hourly task was not created correctly * Settings: Updated messages in Schedule tab to avoid confusion -- Tony George Thu, 26 Jan 2017 10:00:00 +0530 timeshift (17.1) trusty; urgency=medium * Added support for BTRFS snapshots. There's a new tab in Settings Window to select the snapshot type as BTRFS or RSYNC. Application will default to BTRFS snapshots on supported systems. * Added support for BTRFS systems with @ and @home on different disks * Exclude: Added /var/lib/docker to default exclude list. This will prevent recursive backups which can cause the disk to run out of space. * Exclude: Added /timeshift-btrfs and /var/log/timeshift to default exclude list * Scheduling: Scripts will be created in /etc/cron.*/ instead of adding entries to root user's crontab. This allows users to create custom jobs for timeshift without any conflict with jobs created automatically by the application. * Console: Replaced options '--backup' with '--check', and '--backup-now' with '--create' * Console: Added option --tags to specify backup level while creating snapshots * Console: Added options --btrfs and --rsync to specify snapshot type * Console: Fixed: Progress was not displayed when first snapshot was taken. System size will be estimated before creating first snapshot. * Console: Fixed: Comments passed as command argument were not saved * Settings: Removed Notes tab from SettingsWindow * Settings: Added option to stop emails sent by cron service * Use expanded ButtonBox if gtk+ version >= 3.18 * Package 'timeshift' now replaces package 'timeshift-btrfs' if installed on the system * Added Ukranian translation by Ihor Chomko * Added Swedish translation by Åke Engelbrektson -- Tony George Sun, 15 Jan 2017 10:00:00 +0530 timeshift (16.11.2) trusty; urgency=medium * Fixed: Partitions were not detected correctly on LMDE2 Betsy * Fixed some dependency issues while running installer on LMDE2. Installer will be built using trusty as base instead of xenial for better compatibility with older distros. -- Tony George Fri, 11 Nov 2016 14:00:00 +0530 timeshift (16.11.1) trusty; urgency=medium * Fixed an issue with application launcher -- Tony George Fri, 11 Nov 2016 14:00:00 +0530 timeshift (16.11) trusty; urgency=medium * Moved console and Gtk code to separate utilities: 'timeshift' and 'timeshift-gtk' * Console: Display progress in terminal while creating and deleting snapshots; Added --comments option for setting the comment when new snapshot is created; Changed input timeout interval to 60 seconds; * RestoreWindow: Removed loop devices from target device dropdowns; Fixed some issues in device selection logic; Comboboxes would remain unselected in some scenarios; User will be prompted to unlock default devices before the restore window is displayed; LVM volume names will be displayed on the target device selection tab; * RestoreWindow: Added new options to reinstall GRUB, update initramfs and update GRUB menu; Fixed: Progress will be displayed when restoring another system in GUI mode; Added right-click menu option to view restore log file; * RestoreWindow: Exclude Apps: Populate items from destination home directories as well as snapshot's home directories. * Restore: Bind /dev/pts when chrooting the restored system; * Restore: Check and repair file systems after offline restore; * UI: Added borders around statusbar; * OS Support: Fedora/RedHat: Fixed detection of Live USB mode; Fixed an issue with grub update; * Create: Exclude /var/spool and ~/.dbus while creating snapshots; File count will be saved when snapshots are created; * Fixed the handling of leading and trailing spaces in device labels and mount paths; * SettingsWindow: Replaced Include and Exclude tabs with a single tab for Filters; Resized the window size to match Main Window; Main Window will be hidden when the Settings Window is displayed; * Exclude /etc/timeshift.json so that it is not replaced when a snapshot is restored -- Tony George Fri, 11 Nov 2016 10:00:00 +0530 timeshift (16.10.6) trusty; urgency=medium * Fixed scheduled backups; Initialize display for the scheduled cron task; -- Tony George Sun, 16 Oct 2016 14:00:00 +0530 timeshift (16.10.5) trusty; urgency=medium * Fixed build errors on trusty; Removed references to Gtk.ButtonBoxStyle.EXPAND; * Added support for BTRFS systems with @ and @home on separate devices * Added workaround for older versions of lsblk; Fixed support for Ubuntu 14.04 and Mint 17.x; * Updated list of donors in Credits section * Use valac-0.26 -- Tony George Sat, 15 Oct 2016 14:00:00 +0530 timeshift (16.10.3) trusty; urgency=medium * Statusbar: Display dates in 24-hr format; * Check system uuid when linking from previous snapshot; This allows snapshots of multiple systems to be saved on the same backup device without wasting space; * Fixed error handling for udisks automount() and unmount() -- Tony George Sat, 08 Oct 2016 14:00:00 +0530 timeshift (16.10.2) xenial; urgency=medium * Fixed: AM/PM is not displayed by some locales; Snapshot date will be displayed in 24-hr format to avoid this issue; * Fixed: RestoreWindow: Subvolume column is sometimes hidden when window is opened for the first time; -- Tony George Sat, 08 Oct 2016 10:00:00 +0530 timeshift (16.10.1) xenial; urgency=medium * Major release with re-designed UI and features -- Tony George Fri, 07 Oct 2016 10:00:00 +0530 timeshift (16.7.11) trusty; urgency=medium * Fixed: First snapshot size estimation fails in some cases * Fixed: Statusbar padding * Moved extra toolbar items to dropdown menu * Updated list of contributors and translators in About > Credits -- Tony George Wed, 06 Jul 2016 10:00:00 +0530 timeshift (16.3) trusty; urgency=medium * Fix Gtk.Switch * Update translation template * Update localization files -- Maxim Taranov Wed, 06 Jul 2016 10:00:00 +0530 timeshift-21.09.1/debian/compat000066400000000000000000000000021412354711100162770ustar00rootroot000000000000008 timeshift-21.09.1/debian/control000066400000000000000000000015241412354711100165060ustar00rootroot00000000000000Source: timeshift Section: utils Priority: extra Maintainer: Tony George Build-Depends: debhelper (>= 8.0.0), autotools-dev, gzip, valac, libgtk-3-dev, libgee-0.8-dev, libjson-glib-dev, libvte-2.91-dev Standards-Version: 3.9.3 Homepage: https://teejeetech.in/ #Vcs-Git: git://git.debian.org/collab-maint/hello.git #Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/hello.git;a=summary Package: timeshift Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, rsync, btrfs-progs | btrfs-tools #Recommends: Replaces: timeshift-btrfs Description: System restore utility Timeshift is a system restore utility which takes snapshots of the system at regular intervals. These snapshots can be restored at a later date to undo system changes. Creates incremental snapshots using rsync or BTRFS snapshots using BTRFS tools. timeshift-21.09.1/debian/copyright000066400000000000000000000017311412354711100170360ustar00rootroot00000000000000Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: timeshift Source: Files: * Copyright: 2013 Tony George License: GPL-2+ This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. . This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2". timeshift-21.09.1/debian/docs000066400000000000000000000000001412354711100157420ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/debian/rules000077500000000000000000000007471412354711100161710ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/make -f # -*- makefile -*- # Sample debian/rules that uses debhelper. # This file was originally written by Joey Hess and Craig Small. # As a special exception, when this file is copied by dh-make into a # dh-make output file, you may use that output file without restriction. # This special exception was added by Craig Small in version 0.37 of dh-make. # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 override_dh_usrlocal: %: dh $@ --with autotools-dev timeshift-21.09.1/debian/source/000077500000000000000000000000001412354711100164015ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/debian/source/format000066400000000000000000000000151412354711100176100ustar00rootroot000000000000003.0 (native) timeshift-21.09.1/debian/timeshift.appdata.xml000066400000000000000000000062341412354711100212350ustar00rootroot00000000000000 timeshift.desktop CC-BY-SA-3.0 GPL-3.0 Timeshift System restore utility for Linux Nástroj pro obnovení systému pro Linux Alat obnove sustava za Linux

Timeshift protects your system by taking incremental snapshots of the file system at regular intervals. These snapshots can be restored at a later date to undo all changes to the system.

Timeshift is designed to protect system files and settings. It is NOT a backup tool and is not meant to protect user data. Entire contents of users' home directories are excluded by default.

Timeshift chrání systém pořizováním přírůstkových zachycených stavů souborového systému v pravidelných intervalech. Tyto zachycené stavy je možné později obnovit a vzít tak zpět veškeré změny v systému.

Timeshift je navržen tak, aby chránil systémové soubory a nastavení. NEJEDNÁ se o zálohovací nástroj a není určen k ochraně dat uživatelů. Veškerý obsah domovských složek uživatelů je ve výchozím stavu vynecháván.

Timeshift štiti vaš sustav stvaranjem pojedinačnih snimaka datotečnog sustava u redovitim vremenskim razmacima. Te snimke sustava kasnije se mogu obnoviti kako bi se poništile sve promjene načinjene u sustavu.

Timeshift je dizajniran kako bi zaštitio vaše datoteke i postavke sustava. Timeshift nije alat za sigurnosno kopiranje i namjena mu nije zaštita korisničkih podataka. Sav sadržaj osobne mape korisnika po zadanome je izuzet.

https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/main_window.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_location.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_schedule.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_rsync.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_btrfs.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_users_rsync.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/settings_filters.png https://raw.githubusercontent.com/teejee2008/timeshift/master/images/restore_summary.png https://github.com/teejee2008/timeshift
timeshift-21.09.1/files/000077500000000000000000000000001412354711100147615ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/files/timeshift.json000066400000000000000000000010441412354711100176470ustar00rootroot00000000000000{ "backup_device_uuid" : "", "parent_device_uuid" : "", "do_first_run" : "true", "btrfs_mode" : "false", "include_btrfs_home" : "false", "stop_cron_emails" : "true", "schedule_monthly" : "false", "schedule_weekly" : "false", "schedule_daily" : "false", "schedule_hourly" : "false", "schedule_boot" : "false", "count_monthly" : "2", "count_weekly" : "3", "count_daily" : "5", "count_hourly" : "6", "count_boot" : "5", "snapshot_size" : "0", "snapshot_count" : "0", "exclude" : [ ], "exclude-apps" : [ ] } timeshift-21.09.1/icons/000077500000000000000000000000001412354711100147725ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/icons/README000066400000000000000000000000301412354711100156430ustar00rootroot00000000000000Font is Mathjax_Fractur timeshift-21.09.1/icons/timeshift.png000066400000000000000000000112751412354711100175020ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRFbKGD pHYs  tIME  1EUtEXtCommentCreated with GIMPW%IDATx{tƟmFȒ[q|\I@ ZJaY(.B-P-eٶR(=B[ʲKri 'qݖ-˒FI3?$fdssmMQ( DQ!8 xN@DOD "ϴ“ xh.\Hx$x}r/c qt$wj v,GEh͆i 8^Ȭ6<n7擊gs5_\B\?~䅧b͘o*:@k{>Ű;Kh$U?UZ[(sG]g2y`ϤBr7z8@ҲJB ]ftbC9b]*I@Oa5% {zԱX( ?lme䓷l!s,0ۋgs$ͶUŝ~?qll|>eͰn1aLҫߏX in?##'2k9&JpoBx?X 3 'V|;A`#<܌%H]fi[k+S򹇓IŰ3=M&'qݎW.*ye 6>؈g1. t>~TWc ` X {l6lY,Th"Y=9|v nbō O 8[MR)Y,dҪ"''<hcY8t8D{ kk =5eReٌřcm6[Een ˵x]3û0v :c9b-uuXqXq"M9 Љ) 2I|"K&їH`T0)IeeIUE*uXhVd¨$M ;U65jBI4|:/zJ=kZ ?!5T"yPW<;sUU6Ðt ɀA:,ͮimYQAT((INn7l"D/*SņVk|\geBT G"HEJb4l4\K\.CP}bP͙neŒx#¯lˑ)<20v;iVS{ @5Oł+P?,UޞX 7vwJ.Z*2V55`u$ןNoB8H;: x|ZH+ iiѝl<$? Bh;gS~o|y۾dS]^twd*!@L.'x sS˥+y+ Ɩr$6Ϧ6LVux`zβ"ș%PgNq=JQx(Tql4m*؊(Q"~:LE*>)ySp,k 3BKVRQ6E_tc#rZb5XV^Yj5E @:Ԩ`TY²XSĜwaq܌K4pެa5kd!];xNGWs̊T]vkP;09KUUy/Zq+USoTl90ᖖ[ Z9Ąi_2H<.p at^ vbCe2bueU?R0n-glno/, bdn "3''qSmm3.&Iw76bdJRVU|o`4tGnj*e @Evl E:: s; <p4u鎎ي^/$??4\bгyp4ɶك1EÇqC4%xtpكgFG5VY͒%en:f^lICku2eUU8@ MCH1%Etbx/t'mm6`ω*ya+=di?"E w66+` yy,[3 AR X74T47>3#g5gWy;Ñ(lǵ<:_;Rٌ/ Ċe,`/OLnTuL.n7x+b"FFM&lÆ:% F[ЛLH",#(H) XaPofK9bl@f3{T") (font "Amaze Bold") (font-size 125.000000) (font-size-unit pixels) (antialias yes) (language "en-in") (base-direction ltr) (color (color-rgb 0.000000 0.000000 0.000000)) (justify left) (letter-spacing -94.000000) (box-mode fixed) (box-width 132.000000) (box-height 150.000000) (box-unit pixels) (hinting yes) ,r~\1"Dj OҢn9* g њ`$$d"XޛV ˅?%y7*p+ / ~0 *0 v25` 4Z5o (*k 10r Dv;~   F  'l S$)d #(Bu77767o+/)/L7'U %O $4 +9B8V5" g( p40 O$$p  ܷoM+ 8^ >)"';%?", s։-d /W| ҸrB, 08=;3+".-ܱZ%3 aN34 4<566 $`" n  y <T. WAZhpCw6 Π~_B0 2Jay `)'x%C"7~o@!Jn X/# / </0 0 +/* 0 ,/ 0{ 50 0; U0 0 00 "0| 1 f0 !0, 1` 1 a1 -1122u*'O'-!'''R''{'D*E'=(n3s3473?43-4f323%/3>W3Q32R̀F0A 2! 3u5-7t#,a*!To*b ?y* )** T , L /ӟi'3㵆Y.7^ʰq(0UA-M )'C %h $G08"!j* H cs sq Yk~ O[o*nLBT?J`Z. !|3H2 {22B2^2D 1G"1UD0H0,I/A.#(' #M (|))+ :- !/7m:UD1Ǡq25WWWWBK!% Background     =Uq}55555555@@timeshift-21.09.1/icons/timeshift_2_black.xcf000066400000000000000000000331411412354711100210470ustar00rootroot00000000000000gimp xcf fileBBG gimp-commentCreated with GIMPgimp-image-grid(style solid) (fgcolor (color-rgba 0.000000 0.000000 0.000000 1.000000)) (bgcolor (color-rgba 1.000000 1.000000 1.000000 1.000000)) (xspacing 10.000000) (yspacing 10.000000) (spacing-unit inches) (xoffset 0.000000) (yoffset 0.000000) (offset-unit inches) %$nCircle     e}) i932 3/3,3)3'3)3-3/ 30 32 32 33 34 3435353636363636363737373837373837383838383839383939383939383939393:3:393939393:3:3:32932 3/3,3)3'3)3-3/ 30 32 32 33 34 3435353636363636363737373837373837383838383839383939383939383939393:3:393939393:3:3:32932 3/3,3)3'3)3-3/ 30 32 32 33 34 3435353636363636363737373837373837383838383839383939383939383939393:3:393939393:3:3:3292 /,)')-/ 0 2 2 3 4 455666666777877878888898998998999::9999:::236303-3*3-313233 35 35 36 36 36 37373838383838383838393938393938393939393939393:39393:39393:39393:3:3:3:39393:3:3:3:336303-3*3-313233 35 35 36 36 36 37373838383838383838393938393938393939393939393:39393:39393:39393:3:3:3:39393:3:3:3:336303-3*3-313233 35 35 36 36 36 37373838383838383838393938393938393939393939393:39393:39393:39393:3:3:3:39393:3:3:3:360-*-123 5 5 6 6 6 77888888889989989999999:99:99:99::::99::::3:3:3:3:3:3:39393:3:3:3:39393:39393:39393:3939393939393938393938393938383838383838383737 36 36 36 35 35 3332313-3,3/32 3833:3:3:3:3:3:39393:3:3:3:39393:39393:39393:3939393939393938393938393938383838383838383737 36 36 36 35 35 3332313-3,3/32 3833:3:3:3:3:3:39393:3:3:3:39393:39393:39393:3939393939393938393938393938383838383838383737 36 36 36 35 35 3332313-3,3/32 383::::::99::::99:99:99:99999998998998888888877 6 6 6 5 5 321-,/2 843:3:3:3:3:393939393:3:393939383939383939383938383838383738373738373737363636363636353534 34 33 32 32 30 3/3-3)3%3'3*3-30343:3:3:3:3:393939393:3:393939383939383939383938383838383738373738373737363636363636353534 34 33 32 32 30 3/3-3)3%3'3*3-30343:3:3:3:3:393939393:3:393939383939383939383938383838383738373738373737363636363636353534 34 33 32 32 30 3/3-3)3%3'3*3-3034:::::9999::999899899898888878778777666666554 4 3 2 2 0 /-)%'*-0@@NIT     " gimp-text-layerz(markup "T") (font "MathJax_Fraktur") (font-size 18.000000) (font-size-unit pixels) (antialias yes) (language "en-in") (base-direction ltr) (color (color-rgb 0.200000 0.200000 0.200000)) (justify left) (box-mode fixed) (box-width 78.000000) (box-height 73.000000) (box-unit pixels) (hinting yes) uNI$bNI""$Z;4332323232233223432 23323* .22$32332/*3223112332322322332 /3123323223233* 0332334*0232323324 32$31331 .233$523323 2332323321133232232310 2332*3313223312330321233*13324033.331 2332*332!3623321!23344233#3232"341332"3/ 2331"34 1332"30 2332@!3250332!325 133.!23325 3!323325 .233"3* 2332!3-0233032332.32332.3233463303033233133242332842335$33252332623326023382332372330823328@332382339/2331831853328023324#323233233212330*23 32353233*23 324 3132$-2331324$@223310233232233123323133233233*2233;4332323232233223432 23323* .22$32332/*3223112332322322332 /3123323223233* 0332334*0232323324 32$31331 .233$523323 2332323321133232232310 2332*3313223312330321233*13324033.331 2332*332!3623321!23344233#3232"341332"3/ 2331"34 1332"30 2332@!3250332!325 133.!23325 3!323325 .233"3* 2332!3-0233032332.32332.3233463303033233133242332842335$33252332623326023382332372330823328@332382339/2331831853328023324#323233233212330*23 32353233*23 324 3132$-2331324$@223310233232233123323133233233*2233;4332323232233223432 23323* .22$32332/*3223112332322322332 /3123323223233* 0332334*0232323324 32$31331 .233$523323 2332323321133232232310 2332*3313223312330321233*13324033.331 2332*332!3623321!23344233#3232"341332"3/ 2331"34 1332"30 2332@!3250332!325 133.!23325 3!323325 .233"3* 2332!3-0233032332.32332.3233463303033233133242332842335$33252332623326023382332372330823328@332382339/2331831853328023324#323233233212330*23 32353233*23 324 3132$-2331324$@223310233232233123323133233233*2233;1wӼtK?[d6 2hۯV*-W a +  )X$Fh5 ` =k  _(Glʭa AeuGZC|3Q?/ \ }  !:+"[":R-"% =": =s" !^j! W ! c   S s!NC3K 3} 23 >3$3Gn4o3^45-66I77>88 8s"8%B8R8d84_&"rT^6yH/ S 5 @\Zf?7p)Ҹm8oEEaXIw `E  12323* 2332133.23 3*23@232.2322332168223 12323* 2332133.23 3*23@232.2322332168223 12323* 2332133.23 3*23@232.2322332168223 \ K2a U vKx<@.6Fb}}}}'$ Background     %!%96U%U)}-21 .+)'%#"  "#$%&'())*+,,-..//00 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5L1 L.L+L)L'L%L#L"L LL L"L#L$L%L&L'L(L)L)L*L+L,L,L-L.L.L/L/L0L0L 1L 1L 2L 2L 2L 3L 3L 3L 4L 4L 4L 4L 4L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L<1 <.<+<)<'<%<#<"< << <"<#<$<%<&<'<(<)<)<*<+<,<,<-<.<.</</<0<0< 1< 1< 2< 2< 2< 3< 3< 3< 4< 4< 4< 4< 4< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5<-V|0R.(w +n)6'D%;#"n (d; M!V#V$M%;%&'(d)()*n++,;--D.. 6/ / / n0 0 (1 w1 1 2 R2 2 2 2 -3 V3 |3 3 3 3 3 3 3 4/,)'%#! !"$%&'()*++,-../001 1 2 2 3 3 4 4 4 5 5 5 66666777777777 L4L/L,L)L'L%L#L!L L!L"L$L%L&L'L(L)L*L+L+L,L-L.L.L/L0L0L1L 1L 2L 2L 3L 3L 4L 4L 4L 5L 5L 5L 6L6L6L6L6L7L7L7L7L7L7L7L7L7L <4T") (font "MathJax_Fraktur") (font-size 18.000000) (font-size-unit pixels) (antialias yes) (language "en-in") (base-direction ltr) (color (color-rgb 0.200000 0.200000 0.200000)) (justify left) (box-mode fixed) (box-width 85.000000) (box-height 75.000000) (box-unit pixels) (hinting yes) |UK%UK"0#%W12322312-,1223 323231$#'233232314,223323223311004132 $223.3 1313 3232332333/2332322323(33233231'0322#3433/132233 2332332132332233323332331133*'2322323232332210233$033202334233203.233132-*332 32  2332433 32133, 1331.3323 42332*23321 323323 2335133 023322332 23 3203324 13 3230334 3203233 32** 30.23 36-.33*-123 32.-033.-423 32.2 32.023 31.323 32*.23 30123 31013 30123322*332*313326316316-3327323738323321.'23 3.@323 32043323321@ 1233033235 122332332.2323323213223321323(312)31*33232211323328W12322312-,1223 323231$#'233232314,223323223311004132 $223.3 1313 3232332333/2332322323(33233231'0322#3433/132233 2332332132332233323332331133*'2322323232332210233$033202334233203.233132-*332 32  2332433 32133, 1331.3323 42332*23321 323323 2335133 023322332 23 3203324 13 3230334 3203233 32** 30.23 36-.33*-123 32.-033.-423 32.2 32.023 31.323 32*.23 30123 31013 30123322*332*313326316316-3327323738323321.'23 3.@323 32043323321@ 1233033235 122332332.2323323213223321323(312)31*33232211323328W12322312-,1223 323231$#'233232314,223323223311004132 $223.3 1313 3232332333/2332322323(33233231'0322#3433/132233 2332332132332233323332331133*'2322323232332210233$033202334233203.233132-*332 32  2332433 32133, 1331.3323 42332*23321 323323 2335133 023322332 23 3203324 13 3230334 3203233 32** 30.23 36-.33*-123 32.-033.-423 32.2 32.023 31.323 32*.23 30123 31013 30123322*332*313326316316-3327323738323321.'23 3.@323 32043323321@ 1233033235 122332332.2323323213223321323(312)31*33232211323328WWůzK*8 켍].# iزgBѬ{l\M>/5Lc s. H0 23*䴢'"# 9g!* #R]:EQ #w UP FuW;'3x'veULWpn2332323 *133$ 23323 32 3233132[231323'zn2332323 *133$ 23323 32 3233132[231323'zn2332323 *133$ 23323 32 3233132[231323'zmd; \    ule[A8 f 3/12332123325 13233242332123321@2326 13 3213*332335 212232L 3/12332123325 13233242332123321@2326 13 3213*332335 212232L 3/12332123325 13233242332123321@2326 13 3213*332335 212232L 'fPG #`G< zx R 86Eg4T") (font "MathJax_Fraktur") (font-size 18.000000) (font-size-unit pixels) (antialias yes) (language "en-in") (base-direction ltr) (color (color-rgb 0.200000 0.200000 0.200000)) (justify left) (box-mode fixed) (box-width 78.000000) (box-height 74.000000) (box-unit pixels) (hinting yes) dNJ|,NJ**,;   +        !""" " " !! !   !332333434566778888888"    ;   +        !""" " " !! !   !332333434566778888888"    ;   +        !""" " " !! !   !332333434566778888888"    ;1wӼtK?[d6 2hۯV*-W a +  )X$Fh5 ` =k  _(Glʭa AeuGZC|3Q?/ \ }  !:+"[":R-"% =": =s" !^j! W ! c   S s!NC3K 3} 23 >3$3Gn4o3^45-66I77>88 8s"8%B8R8d84_&"rT^6yH/ S 5 @\Zf?7p)Ҹm8oEEaXIw `E   6T  6T  6T \ K2a U vKx<@.6FbT'% Layer #2     -f-~-----@@ Layer #1     ..?.27%;{1 .+)'%#"  "#$%&'())*+,,-..//00 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5L1 L.L+L)L'L%L#L"L LL L"L#L$L%L&L'L(L)L)L*L+L,L,L-L.L.L/L/L0L0L 1L 1L 2L 2L 2L 3L 3L 3L 4L 4L 4L 4L 4L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L 5L<1 <.<+<)<'<%<#<"< << <"<#<$<%<&<'<(<)<)<*<+<,<,<-<.<.</</<0<0< 1< 1< 2< 2< 2< 3< 3< 3< 4< 4< 4< 4< 4< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5< 5<-V|0R.(w +n)6'D%;#"n (d; M!V#V$M%;%&'(d)()*n++,;--D.. 6/ / / n0 0 (1 w1 1 2 R2 2 2 2 -3 V3 |3 3 3 3 3 3 3 4/,)'%#! !"$%&'()*++,-../001 1 2 2 3 3 4 4 4 5 5 5 66666777777777 L4L/L,L)L'L%L#L!L L!L"L$L%L&L'L(L)L*L+L+L,L-L.L.L/L0L0L1L 1L 2L 2L 3L 3L 4L 4L 4L 5L 5L 5L 6L6L6L6L6L7L7L7L7L7L7L7L7L7L <4T") (font "MathJax_Fraktur") (font-size 18.000000) (font-size-unit pixels) (antialias yes) (language "en-in") (base-direction ltr) (color (color-rgb 1.000000 1.000000 1.000000)) (justify left) (box-mode fixed) (box-width 85.000000) (box-height 75.000000) (box-unit pixels) (hinting yes) |UK'RUK#t%>'BW* # . 0 23("            . - - - - - . . . / 0 123466777.   ''W* # . 0 23("            . - - - - - . . . / 0 123466777.   ''W* # . 0 23("            . - - - - - . . . / 0 123466777.   ''WWůzK*8 켍].# iزgBѬ{l\M>/5Lc s. H0 23*䴢'"# 9g!* #R]:EQ #w UP FuW;'3x'veULWpm     [fm     [fm     [fmd; \    ule[A8 f    4L    4L    4L 'fPG #`G< zx R 86Eg4abKGDL<5X pHYs  tIME -MdtEXtCommentCreated with GIMPWrIDATxi$yV3=\e!JBRaE%bb-Il Y9a!"GC B.;{GuW՛]=Le?vT9煮uk]Z׺ֵuk]Z׺VLEܹs7K.`ʯu*1@_t#FDzNfs5߿AQۘTʐH+m _14mm~ρφoyL3A A%#'])ᖘ.=t9뙲^ˑL v#>e)\+2UP6$10kN)CA>pM9WtVHRd^]0̵2ՁW y\Lk%C9V$ cqa`ްf^) ^7Dj+@Zð%׭|+^ +! #J^?|r׎WBQ-OX@Z¥iÞBogKP +iRi׏(0ˋ^_O%9 51i){-uǁN #Z+;Nl7wĉG<a ?e#usR¨{> FutF@704^+^_pA\p3$ЍPq՜5uD N lTHڰ9hF?1qe1kKA! ҆a2\$ t_ R&AU]ϯA$qa|pTb?"l-WO lDA]C.wވ;|]kŠz-))ѿDZRQry0?8%Qb' .'}:.u A\DJzf ?{D^,"$PwjO_&]g@q($  ǸgIQr,1k`50CJT0 -0 Hdo sI2e}p%lC-aRX+5 o%=0XW8Yt 姍ߪFZptXccx.ä89Nm7A0^2p8L5b4/8Ft wb۰>?׷Og/. )vcs0Pq`J6p])|m6ë~kWܠ@!Fu%@>T2҈Թ^+00Xpx.? avF-. %ctY /d +X.ƨ,rxϠ-cػ.ʥ_1*QqE!h?xϏ{5$~o0\V+b}cL&׮va\cjKiS@a˕h̚.=k#/ 9.X *Vr9`]tŔ0e1ҰbKM6}J$0ANz-nQ%R MVG5}1N$p@%v1۷ګe!ѩPȯ V m(.|R|wǨJ6:( Z!+o+"@U6]ˌ_KO)cP ĐM:.Z&@8Aժ@WsӝtSjZj_eQKnSÀg@AYïۥ["y$ZtK"OH[1*) f<3ىa`"sK) M^-} &ǪN Ӯf28"`hN?Qe`rSd5ΔF{wǦ, 8qƍϦ { \4aDK[|(w›q"x&*95ZM[$LyߟNᩤ˯NvMh3iS!hXXT'ɠm鴛;b<mB<Nټދ=óIKgeyg{-n vǝ܊ۆՒ,Qθʼ_f\YZ\%+=.I<\q[} *~iaf=~ݐ" F"k Gen߯(>1̷灇_~_i/@c{X5$!QeY{ 1\\Q\o:xts;f=MnDYKW07D*N{_׬ r)\AK6Vޛc֪Mgn噄u Q}\ZrTyjhIr a"XL C#\Bx:K> 5[riH1Scr~o(¶0į!`I( { gs-@'v"žfWDbU(Vj鯛{\:$4 !{ErG+)+$R1;!>9"?Z( IîBbOTsc̢s"3oi ."]G`Ր I2~M_$eɍPT6jO b0P+"\\d ˫K3=nP,uV "VSH3Now[=zHC@q>eq+~\x-i8TO!@! 2uP!ihՃ?8P!($AڰyXa uIP9Ê=^@ PH. 㵠$膃d?Hora\ǚ#¡q')NM!@qb.\' )ÒR/l(.)ZRy]xQ7$Ɓ%v0`%QroN4/& BځNUռ>*G6|hފ,:F\p5gެS-12T mrg%Sy95[$waK8u$~`95 i刐˘[ yЁwg-Kb5CsWȰ+^WL׷4V"BПd(tX|WooyD ֈd b]h@rx5't[!2D OT2r5[V"CDB+}#37sAo;"_14mm0,pqHtmORdGz#"=~AQۘTʐ(ڽ۶wV!C-!FVt-K*Qu]Z׺ֵuk]Z׺h<IENDB`timeshift-21.09.1/icons/timeshift_black_bold.png000066400000000000000000000062311412354711100216320ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR>abKGD pHYs  tIME /p tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxm\UF  h QiQ$%E!1H-&j /Dh@EBҝٗ;s?̴mw3w{_dgw<9>9TZG\-[0 @ N#Ln4=00iza`i3l[z*@`I5];U` $2=u6OEb_0D %n|7 DƧg{x 7j€I i3SI &O7Ln4?0i~!Pcg,/.t4?(֦[,) 9P#d@IUPd@Qe( `b020Mi S5ݮE#(z|"›fcscgAXf8IcX+, "lspCȀY N!z-dᙺj{\^V[` 97aʰDW02, k@${ȨǬWF <4ɚ +RF'8Ae(( } C9CwC+!%y(n&T~F#;DxlŃN ư%!UqUQ(<>%^\\aNF?WT\ݡ~{qs"7ac}D]pYy׽V6+pXOĮWҳ8c 3#Z3* SP*\8~4y@l\1|riXFMMv;\NGG`+b7\ӯ\V̏? 750ښU5%U?Sa?o1QMܾ`̟/ $G[֍YmMӡ JjwWa ð3GDwnNx 7 |6=ȯSޝ]^46XSN5Uj lN6 )133*⪶t#-Ǚ8^ ~S=G`M1qx$|#au^M~NF9a TD3X!JNLWLWpryC&@U{XS12?L,5#UcrCr$_r;G7~v7MmDX{gs#l+l͚/)8%BBD"Fkn2i?\`}ŞiHԧ!͊TnذS-?GUa(LgiG}%Y'U7G#ZJ"xര/X*6*źGksO7t(v|hՆ'8_Mf_"!~l֎5 SnT|,#cXitFň٥nsl]'GȲ z[ %cr陚{&? IG Ftd Wqq5st.yBMz:~'͑@mQ_I#x|q{\!#@* 28vio;n-7PMa>NHQemĈ j(kؠ9;bX3fa @Wn2qk@[*c_p`mƴ @*o+L_oCaF-%$?}mw6mSAb( J7_w6A;)X7h8!R A[ĜbX?hB'o&f 9nCIC醂C!x!@lwMjDaX7h@C[,WF^֊Cg~[u&l*X^=}>}TnB^N_N!^~&Lxdڅ>dbI@^9tx`}lYTm8P|݄φⵤ$1(J9ͼlKeh _k83B彮'kFߣ[7H=yqpg-r>:j_WOxlڝ,SƼ{a"o&C-KpVF9Y+L9 Dx!Dt ױ1𫪍3t"0U Y|p^n9QDn>w#c asQQ.a lM )NZT Д?L:G8:%>?AL幁\q/h8`8Tg 90XTM8A yYWu=j쏎 RgDyx l89{Yp:} HX.ب.܌ˋFmZttL, d,c;abKGDL<5X pHYs  tIME %#xW7tEXtCommentCreated with GIMPWAIDATxyuMz6  Āo`ĀIlv$ȘE Hl"'/!۱ AZmY骗?ziMuꮪ߽,2,2,2,p1q8|"@}}S6*1D> h-hr ޫ|*vĤD$$uK(`kQh9>;;z^jg2z%)·OGEܣ{t1:U}LQI )Os& h,SubR$F&:}PD|eBrJ>tN\dhUSīhF{j8w jpV x*ߩ2GmI9oS j| J@4^AXr^ ZIN N Q$]m "*Y`6 JߡtTgI&RtD%[Dr$P+N~a$H0)hy~i$03f- f%Y; 3} I.3JD :<$Р܃EFă1g_-r(h1G}SS `x}86,Y>E’rZFt I%}~59T-@Uwmn7(VnWJ%Gh6"dSgypƟG$(z0OQT~GGJP``0^ JˌE~iw9wyM$t͎ 9?}9&},Ef(0l``R[)ޟb/|sv},D9DFp=OEޘDbc*[rX7U#%x,7^%ȑʡsݨa_ۂ(6$c߼ B lb?}/Z)'w$<o}@4-uڙ8O?{ϑe"o  QB 6ReAwawO Eѵs;uvbAw#nӅpnGCF%@;xKT@ z27g0KNi${>ΜBQiV %=WӘx;1frc}b`na`u-RQh5/MSh8}jpk׃eN0*+Rߦ_%?YM%d!hbvTu|<۩_~9|!@ Q[+ʖ\z/rm6g-h؝d̡{؎-=8O?WZxHFZ>$^kPzJ}}fTN!ܕ#E9w=X0UZN{}QlJ =_ifUZz |Y^A/Z U#c(V힇 \݋O6T W+,@o3򪂺k8Yo kɥ;r|tƩb9TOm݆;8ܬfn=MܴkjDdlmF|˛J'܉y|j/o`kWQ|aᅣS, ^z¡ҿ(&r?U[&){L |mϩmp;8B?sci_,4 `|*&wȝ~cOp0:` G[(R.%fK #Ԣm k`s\.gFh9ݽ10,1)#\C|f ζF0hP}僙EôwvzGYߗ3t)VhJ B? ztY WEFY00#Г;{ WB0]uw R<Y+ :l{=AWN %AÀ S^߶CK7MSX3{:UQ߳©ȴ`;V"&uwF9 .1 (]=x/Nq\~`o]\{gL€hm}(N1vLnX7ן))(*66:ɅOg~ l Úapw=I_o~Q[Q7YVE{5 '/`5z!t`3q" 0Yrjua 5qFs4_r9J2ٱ-Cm%:Gm*'{ .K0/qJEBۢŴi (/e${XU\Ԯ^ǟ}QEJ6ǂ>X0N$"*:g~Ulݯ)ҡz(6;z4Jz)4_r9)zs%ZZri%,3+>ڮ!)72~z u94]xIQDc*i`H񬋖,eS3,16t%]yIW?cr˛(s;J(D"нȬ}x; y/kT(Vy$|͜Dd<+>sS94O|UFU!`Z(0.T(x"`@Ii^&_{^A8Xz*ģ_VlkY/YMQ)XhRf)Xo ,ef4XhqJ |Al K|SN8,lSQ"A)l.WW *YС`HHP8 ol2|S N(Ł?,M'@& pP#@f8)1*0saK\g(L̊U!@fb5M`s\? b:ɴRόl,nI fԜ5U)+NtOw8A6)pRT υ%].A4=yKkg+ >PSSC@_5Ly3G,5PcRzjx}M 23R#fڸkp̤^Akx&"$3!C t +Fxf @OB{@L" |&c˖=5MlDh"V Sk| TTљJs! !F: t*krJf@Rdp @[feYfeYfe%N 'IENDB`timeshift-21.09.1/icons/timeshift_white_bold.png000066400000000000000000000066401412354711100217020ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR>abKGD pHYs  tIME 0]xtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxypUǿ=sO@ !!MaU(]UW]DwY]-QCD!([x,b.嵫"X(P bܙc܄@fz{߷*ՙI~^=(p555b:߱cE0F"nl(bafE^79bl5>YSU`h *Wt%` Wt9a׊rI(=u!SPxc@i|/5!ƆҚjԀ"J TAPol(b!Ɔ"ol(b!0u1|m~g\$H7 P|cC`"_EeK=T f *]1kB [;Fm'30B`|2!CڰF(@|yx%/BX+$~p?(WﯨBΌ[`=gp-7\ e>~" sq,AWյcG; 0cG5*8]֎i 8ߵxտNJ/̓s _>ӕQhܱ?qB(1AlA!A1 L` ey`+`.kM{ 6_i8nʸr`hy ֭L%^d%F/̣GaXxhKn\+kZSS#-~dB6=k_ FLZkTYm~`Z0_N-~zV)8`c"يr`s'~IsZ'EdVپtf¢. (zmb) a`J )tjxAXѷ_%Oy`MGkXiM\Z L@yV/E9OQ d0@dԯ0;#MlD3'_`JPrn )g>¿b1b.)sIYgvڴU{Sav5 $r r >R?X9I]..A0Na*siX Oa,¯lS\ ?&OPvL6;(0[ F#?{|an2I2r2 x3Gd|wh[85׸W+Sw>..u36sg.`D%~eݏF_w29B܁}7'/6) ]=kfN,9r :}g$%</=KX?y-PG3$9R1sd Y3L)d$P-6G{)uAY1pwݏӏ7Blյ(X#k郼;+۟ u^x _s&yw-k̕U073<_~c|Pjtŗv"PB" $A_~eug].5p gmgxHPs pۣ·A7=j?u:=0*X.gؑ@F6A3.D{3u})'`R0z7ئ#89govK ľމsn|T"yC)<%<{` Dh[t7 9XQ6ŏv@uC˳w i ~`Ov`&#k9p-,Vnûd>ViTUW--!. }#Y A֗샷~hTյțS)7UTZ7᭟+3]\kHgKCI5G&@|% A-wB4@ۢ x@R~yP1)KЂzАu]_$ [O.@܎Sz KIum$Нチ7%:_Mo m'z2 6Q޻!al=\ <߲Ei?)QcbV"v}Z uX݀k`:原=H7HTeY7ui{a74"ϫ(oa(68HX$#QE$] Y7 ) ~>7#36>};v0?)g#YI!WtS#sk3vXJ?"7mل`Wg 1dbH%T7ܛcDO67!櫈 ߗspLK rPmȝuwG7$p,b~o#s マcҕ^0ۤ?@*_q2\9Ȼ}c/U=(b;?Q) kn Q (-E5)0Uȟ4r-5,Ff@spMEoB6͚ utVqw׻ ۶( &w,#`S~!<%gR;  {#;_ےx3')ca0ra?HknX!0y]9w!a~EOKV.(YL.6ar&r'ݹ= D3›Ah30WV>~lw)C腧~兴&t(SGMF_[|I mga`֎r[Y~s|+yT!`Ur8ս-t6n<&\YK u+S U@I"#yX̥3p0U|m>^D/Y5 @AIa"cbaom*kj$AHfI:TA Ж, B 9*͓?F@kg T RYvQWflfH=,ŧR( RB FLgJaH,ltw,U tZU͗{dVK{!Ze!hàۺZU=J C6*#L """"""""""2r {LIENDB`timeshift-21.09.1/images/000077500000000000000000000000001412354711100151245ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/images/PayPal.png000066400000000000000000000056601412354711100170270ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR|!ϗsBIT|d gIDATxypu?ow^M=v-Eڦ* è(` r x +ʨ3`Z:-v@4ഊGiBpcG&ndw<[!I/pp NoV̆]m(%Zp,09>.q.kip^=,>8"0oasTM39y%S!)sT EvTMUS[=uz> $]ϯV^Anli\!Rbg3TYպŹMT›֫'Q54 m >w=~Fy?U4+*3X~1@D ^]efCXF NO YX1 k7E5:ks3#$| 95Zlot=F} NU bh›VwbFwzkBPXj6VUׁX$'JoE2~"fLziGϢq\:04Bnd ggƂ'qz ҧ(O̘Ú}#UV5.{f?1%W6{U#\^5;݈PU'cք6j ԺpXM$j)ɥztT _cߎPoR(_CaSkMu& [-VN6A^f`7X8+qӁ2Đ$ȣ"XQܵÈό4}+lb'752Y1ڛ}]c(? E C\a-־?%a>I/f`'¬<*^" 1x@sO-/ QC]U2k)/j:‹Ů}Z$5 jKؕe]mK;m@*^Y>cWA"N% UK՚ ep/:گIP fM֔L)m Ow;o%jޤiizW4+c'\Nas53Ꞙvalsq4?ZԍgB&O󡶂\ɉ,ZDZ~}P~Qbn w4ﰅ^>xo4EOx<֍1Μj; ' +euhi\뺅.Ns#EUVnYt!:W]@pw)&BrgYCUs/ۄr}^{&l\w׌%go{y>P uLg&'=5^C꼻#M_Lx^hN $Rw&FNTp&g/lU8#\rR]SZ "c QPKixuI3r՟O]Ѧ(?CrG?r W7&Q}DT5I5:@<(F1 J*UIENDB`timeshift-21.09.1/images/bitcoin_qr_code_timeshift.png000066400000000000000000000022011412354711100230240ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRp_ rsBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxˎ@ Ѽ+3[6Hmt_CQUq4M&@ h1]w﮳rϧr}u4+4K}~gQYM&)OT}+vaOxh4U~ |7w~WM& OdYyNifu拨 !O01rqYGM&pg0KH< ?=$:UGN&@'{E|}Sq^Q'@ \ܟHMt2ʔOayՌNw&pzHxpz]h8,!ړ=ՏQ'@ l;{]L=Lu4ybj=Eb "1sSN&@i̪/N0~¾Ss] ԟλZD>7畃w&p~|ynMNL%uO5g y"1!!:߭d:MC0c*K_t\MDk~ܙ=LyQww&p<1Eg5ę h4'V;~?;cFWN&@81OLn:zuNw&p;@GL h4h4M&@  _͗TIENDB`timeshift-21.09.1/images/main_window.png000066400000000000000000001542601412354711100201550ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR-82jsBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxw\TW{t2^H" *bwc&lqffS7eM1 ]l""Ez/3 " `}/;{s9=^BT~gϥ  O&ƾ:_$aHba  Qשwx׮g AzavAi XRmGzAy*a(**$ tC4# ȳ0gDGAgDh߂EYC,64h9 ֶV @A!@_UPޚGGܹw.'J\U@/X{ ssRZHA䉩He[O<|;?'n$k?}}xOD_ܚ%,MUŬN\O=-ӆKӊۿN3HT4 @o[DI3|򮴨hGZ;BM?C/52ͺ  hq</$phZұ6&j?{߾UAy0Տv_^=\~KR䛼GS,%_$'N--hsx&% GYhK(>t1] -*CAyHj&;Dgoe3W}$i>wAm|6~_׏|y&-I8gl*wZ\Mhn\F YL8J%r3+~\+J9W.,¼m[NvuR$e,H{%U|!\8E!"52A۱n3i+LXdc=֮^_7AL4̹T^㼽<u}1p;0ȩ~@끠,U~TcJ+tOwEi1vɊoa&5҂Ru)Ehk5n*_kC-oS3CGTV۵ #kGAhDOnh[~:{츺Lk 㝵U2 5}r|_^e@ՔI-hW{GM:+_("ƴ_>K%" w.MEމ }{?@ EjCk# U&΍1KS6kK8"67ju}fq_iˏMuq#kEQ5c)IG{x<gJ"bEkxIFW˺,du%lEFEAhWu rU┬3YB0LKZ6qx?,z  N@$@$ /ݨ3Wi(RStMMbG-﹬^d& OA[:y<"j>%͜2xl8tdpVA`:p&okMM*"4XqIϿ1ߝ=;ъv,30>  P[u͍-clnnlQkB\:~=wlIq^K$Ӗg u/(e*\VF*2ЋyoMװȲCo? b>5X\I3֋31V⧔[R-&mkm H74 H$͕WvNݻ4nSrX !Z%9EM_߹P,AA?   ȐV}|     >   #   >   #    #   >   #   ÃudsxX2/[jl? l6{q2755a!ȳV"|FV&LybWPry}}]cCgذn[e97hy 6oBd篿j4j)y<^ ߗs#{hL($B&5 uh; 75sgN]gYbƌ%9jZFUVdx&Zl=dg.$gw62qjwO j…4̹1 Hdȑc9tI,nʾy%V֎ &;: /eRɞ];* 'M{ohȓӧ+KJh#4v'_i}g""#'O&(E[e8R.-/0`!$IqS#F._u /͒e+(x|T('OSOl6kojlضuL*햆2o.Zjb/\s'0D<;{`O0M cS~%tm}>I./9)'{h,e b|uzm(2XThuMGŌ1  tqucbVcۯe%hܙ~$~jUTJSМwV'9y1go̩hTǏ C'/FXx0?2{v$a`ct%qרoZ^Z JOоh'{tJ[:886)ʬ G'ii)**8tĂEn.IeYSryֶvM%M3;ۖ0DmҌ ~kCt\z(R-T*~ݲMALAP}{,=*Ps={ ;% CPZR2<0էgz{{sy၁a4Oڵ+?f9#G:rU4[[;$cȈ:i˷nۋzBsK+˚j E; IW ss#ߟp,ZDNhQIq;:I$-hqp>EzAҜұvaN+-)˛1{e\M}͢TO?J$-ryܱ&孿n`D+׮@GЋ>틯}S:k'33о-wYܱxٲy au>A M3c:~JDHa{vw_:azHOo =Y3%-Ju50h UY,ޛ'qŊl=~ 8\~g>!z\޾ @rrzVwm8S/$2""jT.G=w.$A E66vmmkmvPhnܩ Ü9u)>Æ-^@[[^+)_҅Ա<5oC/a$Iu9t]zBQw!ASzlڥK#f͝kXґzZ|A~$J58#7GE-JL۶"#"gϛGT E;\c)ŽaIwv>464EDF唈(3q7"ÒEKJ>BÃW&AIRݳE-_3q̘-X)f%<>4k׋&8uD!kgn.e>XDHf< \daH'w=t${6KeK <<CLyiYӌ~_Ҟ7\\]W^ CWWUyt'Xi~`QL*6d;\ uuvPܴ/yZmjv`g #G궱_]oNMڹ_>uz=q𓢥EmnNɟ;oQhXx׃7oܗLwGJ⻯F7OҼkoK4|/\}DNٍD8s ?0B zc k /ޱܡۮn .m$$܁qs=wÀpp߾A%qӦxF]%llm7aM_VfF(&~[[%˖;F&$UUY6 =QȥOF]x >bc{&[ZW30<"Y~{vu|͛e;#=衃C%6AF3zLO헴4_Hv2U덺!\6y]m-nC5k׽m;fNҮ]f-Xs_ߵ#CP X8 ͅry}}nC<}n9'vBFX[Ϝ #   >  Ȑ e :*5}hG6V{#GzX58ǁGhҏ=[ %J\53P!@ZurٵU4b*ʦr eWߘ>:Xja9qa.B Un=Y5s3ϱ qRږi2]̲2 73dxu(Q2З NZM%(o>ב{I^m^VyZ7~Q*4,2x?29v)VG.^غM,Րg':9\;|PmtBP F\X^+m\dy @GA,@9sƲPvw2^.:5I1Kieԍ5uPܸh_Q6UZP:@"Gn$kL'[(T'=fo|ڗ_lJ=`b=sFKv+1!΁v{nE\/vxF%f+{n<;]s53aI L~}KMz`mՔQ\ \gcJ[<7Ls1N`m9y k&>B# "0s0'+iBcUeO6:)DzF֨fTf=Xw(Hz:)BEYx$O\!Kb=iҺ'[_8XxOZ4ہG䵲MZ۪*آ/^wk~Z+MpAYd|mJe.*kEW΋5 7 ʪjↄuoTbrqc} M]?%X\3kq. ׬77zk" k TWut͹x>U*ySG3GQՕ59!hi.?Vsԅ2Ph-+s`Rh: p\hn;B;Ciq12-W_`L*HKϯmSq1ՖjJkH^X'y;R G?B;ɹ#i:袜}m5z+h'YƁT˚Qd#^PFߓyFT 7o4zq#ؑs_&@I?4l2й>ϜIE1K'*" iQyld h&zE=.Kzзt<(bƿϾ{PacF"hVߠW[ȋsinb`~x9e΁d݉9 teԵm1 Od޺?޿AJ,V%aRWܬUdmm_f ݜB%y u\ˌPW[ht #qxkɯN*Սۑ 3>AZy4Kb]o\ڔ#;kւKdUꉃTieS|=XyO+ +($b$*оR0`ICͩwh#mG.N$K+Z[kW|P=.vbo۴/Ond*}ns]i] !O8Yc}}+ e΋ Jk[Э7gLb> *spFxq.mGSFF'Iιt!b+ )*jםhI@F Xl#/ \GY7]լבsdFF8ܬ5F"}I^3Tn{\!Mt WN?ƺJ5Chq^ܠɞ CE=-pQuյ<?m+H'hY,YScScǿf +jj+j>OH2/G,F/~.PHzkFRvlNi/$弼Qs ]FyڃأT{ W5y 2@Do|Rv<kn$-H IDAT[ h?VjY2bXLDt6@i[Q/+oJ d\=AY>g=&-*n\#F\ɑ .Dʞţ͋eʍ3&=#؉ʏ<Z[g3UÈ3-zFG# ̜lyP (Kb˯9\rRܼcgںU*Y;zr݉Eb5%ݔ7WH`ҨQ͙5r=ތ|饕 !SVk,"W>u+7]SomAQ~dcDE{]g,Eg.68aՑJ(pRvF*!o3`Yxńqj|,5Zժwpƛ2ZgNrvcG;꫎Uo%yjf&ąonR32jդ-CčiqFv47֬I稩ЖY,*$}G8?ݾb⊹kBQ\0LOA6E-؝F%9ϏSZKӎtrq)7F '^A\)lRSv.f-`N5.<[R Z86iګKh=w QѪ{Z}H~t[ށ}S9yXFZS]"*~M0%&aZVv*ܮ'^I^Zۦ7CəKgO\@Qwy[^jG4s߉?|njf2cV]Oo`T )#9=V͜icB褥ߞ2TE=bvp&t q]i+t^4.ar^oE&2[Ml.z~,]RSraً9Vjzk Zxעr,V ב2۹! c-8i-hjsu?R"P5MghfLAe1+O>*hYžz(/t~ nĸ||洱3fjY]qE hNձלܛ{wPp$S/JjvÉ #B+l>A{Uo%s@B.o  &4bRǵ6&)9P@Gc rgv϶rf!ʛ:zCoyz9FAY@!&AYUAAPAAGAUAAT}AAPAAGAUAAT}AAPAYVAy&T?+2V <݄E`AAPAUAAT}AAPAkc  >Xe 2))6z# 򬀪   # `Tgg6ņ2X SiWϚm?>NϨkOo>;DTn/,oאZIUIaZR v!mςaoUs՜ \}GΙn]1uWrIםx$c064]0W~Xck^~¶Mp,mmUN潽ڗw2(oX3음VRx*?26>ʉ7XʹKJwBBPI*dfe3hWCYjbnZLY2 @,XO޶I%c=u:gDO>(k+k@\?:B \0śa;x"]<-Y_ց_Rnh([!vlFЉ[ZB`9a@@psyrB'9F#_|֦v FQvv#7%Ćs'K[y nʺWZSh v_C^|-ΕL[OsXZ|ƨytohZ^|ۍ*Z{?ϜVycF6TpV#)eno%p<{z$0x\Pݦ`8M=3@HHtqCőO~Su9mufQ ًRRE)9U mZe/Lv`I4쉓-:[,j׷gIM'\r @ \̋ڜ)v_gC*s\zyUΥsI[ _$2v㎞6HD)d2E"߉|YB[w~ϩ I}!pĜ16, (vurˊ%zW; @PD(2{ZSuztvTvtM;ׯgn,.68qQLSvYhVyz=hRwxkL2o+JQqfZI L{.c_xi tkaQ|” efZ)tvEYSP$^04Z +ɚԕlߕI 0Å+H=[ijdRs&y{ia̴{/x^ӎC)_t+4,*jp'~g۰sSn+ؘ\;;VsVrqzp#ם.qVV%ܼ=y8uopw[ӗŖ+Ot3_}٬XGC ꛰+{;yfqx;k)֘{MG׆fg%._J$<ɊIY1lK7_owx8Ź{}CHS*wV1΂fyj1ʊ3ܸ!nj Re#=P59JʥzU3FX̸hQ,^Çs:\Aњ k<%[(֞^Nw.nTӮ#|~t/Էdʲ^|݃>:$j 󲲲6]HX5+Pm,ͷCEstRoU4\J jw.:wãC=-zH^'6pA*XveE)EGYU|m`V78zE=܊2% " MjBO-=NZYx:p{=M''#& ͮJ﫲vjYMz ᖄ1;3-L<>% X5(5h_?vpǪC ҷNӅN?Պ(8紩vW^zp#0Ly:0bWAf>Q>ܝ9yM\鎜0 P޳%qx K6.vDR0 ZӬ<M3@_e{}&9&q[?ƞ}RΦtj-wVF+tqt}W5ZཝXvUv L7_5Ω0[з4*i+`7zbeu,]l &830Fz#aY9Pʢ掷+0fts{E6gdV4p|B]&̣GC,]H}c?! #8<QR#gj,H~0wpAcAy&;Tr_tM)MyAAu n^0})g }ھK 'o{ .e^HoK:-r7ÝQAwKI{Yei)%{|= ŴnQR\6_ܷ7i+[RxX)77žy.zGe{n#6iWlǘQ+y`bja?fȤ30s?0iWMX  an\5c 1m*'3켪XytkmL{$ްy/Uށ H0mrgҲMCVc׼>޸zŲ^sˇ \[d¬6+n>r@DM]&-[gvDڹZka?]_A 澼#RZ+zZ:zz^!߀Ӻkx>B]=;TWWӮm Yj-n@] (忇ts^}>ԌxByx))vrv0,")OJդډ (TaؕH^V l-,R}'xyxd@_ Jt-{^hSpʩy0ZiUZ8Vn~3VLa'GAa*YAyV@GAT}AA # >    =t:> <=DFF(T}Ay& oh4_}վ}d2Y/,--,X~z6U  VꫯmK2RuVx7(ϞƊ^~.B[wuфhZv=yUulOelQAy `{urrJ555oM6mo5F*:99%%%a"-364޾UH}\^a^TS77|빵JUuf{ZGy:$J"lmmm{`7r7 z-XLӴD"15}8c_jF!cN趼#;ϭU&{]ݐG "2^|o/q繂kc9t9[*ad'#|-EwS>XAS4ԁgn4*#|q&?F&TY_`uvwXS%KZQMG;};3x2Ϝk}>jhEeKWtx]{kj#mwTha6ɳqrt55 ̥/|Ԑn*4e;rF%\[3"C-o4e=r1vB`8jyaƏ&V1p 4gV}:644ƪK1_yyg`Ey0,_Tղ߯{O>M y_~eFc+*JvQ<9wOߎ#~x8x._ Z#hEGvid@t:U{:fmFC}5S_~)dsw|-%դu/LwdܨCN4Zfl4 A2Jkʒ|mݍ};}0 X>;miM9n_x3ZUcS5M5:].\5ƅ}\cʪ7=#̃9Zm(ô2 x糇NZ*2;fI}q"xʴ}mjq~/sg>]7b;GYL=_&(j)b~jS5W\K9JͿ4ۉpsם[޹Q6K5} <1kݚ3-J#(3gٳg{7n裏Fpo}}}cccg͚0CoEI߮?ժcȊG˹^yev!򢿟ܛ3/ėwn6խɾqsO󎌵|}&Kj뵓 KBC?R|4d>@+[ tv2MH-Ӗ]a4@?8wJZta檮[2eėƟr_]2ov #1JoYUG!aʢYKYE',Z%$4e?h 7?|{;QDҲkmޕYЪa8~-[uw8(>8/qNjQQ,Y>wf@MY9aܴ%jZyoP!AK/'<9zY=OިnC%K燉XT;a Spgn1%Ft/ e1ee qkV|K:}̸1Q;?-Iao[Mt{DŽv)=y?l\,:ÆX.j,'3b;oӹ (+˶;Rc!,v0Q`Q7+w}/ҩ7nx}>V2 $:H[T rAR\JzFyted/ii?ͯia=x hJ$]×ݛ5Uj B!9n KSS&!WHڤj 9B_aMsѕ[ZǑanO~j܍s,ݬ1;Z0)ą7d,T7_If3|v،%);d,_>UGfN)ԃ]>7*OB 3?HxUcʖ'Ĥg$nu(qGR0c r# h aGFF~֬Naaa/I xzzwDr}l޸'@|%J`'v\ %^jf'z̟5BH^Tk&a?|/+^)44zFs.eF ĻޣZ0T` yȫ}& ~g75a6דGs̯ɲ1]UPS^XXq* L!M_0՗!ձs=w/,ėAqՂwKeku'|v|P[oZ˃"ڤU%FnO׵蹎6fLW~Oܲ{nc;^Kj5J|z9~}*`<樺vGNR[uCb3F ]E 3v[WFž#]T7vj%wm&[vv'&:<gwkz\pۥJN~zs噁q6g^춳jOEa}ddwu:]ņ@Ӵ!YS|u{?yxsm9ygڵ67^9Gm!z._54 \괯6%$8ݖ4O~ʏ\ Z\uh뎟?RYgm9q>0V|vq\[ߘgruD>\D^Æ;?M|ٿSYnj>x/_[~@ۆvLJwp2?9=MahT?P oEr 6 4mjbS65mxN6wm&L{hc7]ժtL[U^Hg]k?2o`l8җJ՜1 _ZcnmZ,!{l٧̝ypV1ݮ|0ڂ&; 4rT?Ƚ]d;CV*W;M+rqu&'__>}^cĀA[UuvtjǶM ~'hTrS_ާe=KGzs}FUrͅ^+ܵY>~tJep[y2#ġB[;A :cޮIֶ͟w> 'pTsM~;@h=#+b>a<햿"ؾBڱ e jfnn*hcIв[ tp̴ff=Ou@l@V٨`, X<6z6tl?ݪhdM%`5ܲkjGuw0e( x$0ߞ%-~w log|u&E-}{Ł\VnKZ,)wcN=Zkd`h1d s˫g)[hQ=57}˛[l2,r^}hj `ԴtW2hu |6 @Z_g y/-`M<>-oٳg~~~FٳMOh镝g\PWguQ} Un|ɸɨ5U5sΞH/|q'G~$MdRSi\C/]o=Wz HK2{X;wy9"P';!O":zS5UGRĜ΃c5wXˇpKUSދp;KX}1eŗ&F4΅ю'_gj/}x>4՗Lu &yە^i*%]mt6 d ե7\a_~z5?Q~0ۿ|??>|y;çYӂ&Vؤ0>־8yx MrI f +/q h'wޚ/GrU«gJ]_[8krVwHZl|}P9}b4H  o30*71~28`wڋO2\lagMÌ!G\E?>MOQJڰa×_~_]Vs8¯iȭf@ɿR>&X_#^z?D_y}nq^R!ֳ\L(TLZ:cKq=WkgZR{رcjkДKfu.`/×t\Rq!Pc2vstZֶ{>`v|90Gñ\f^}Wʶ VNMtv°&}oBBth ׹c]S_vׯ)?9C 'Foa()狕!ʔ]gu'D+]''n_ɻOk0i؄0.uW| z`-=FY^/C7e_ _B~0 ;~ȥ#ߝTpl{Y#l]YP?lc'B[}GQ{HB*iBA{A"R|,*#JAA@J蝄BzrG|/ٙl!Xq.Ҝͳfl&"}C#^uU%X$S֞Μg_hUAd*) &E$ſP;숌iWm-(,  jc% RDrJqfS;v ΁jg1>mF3OysƐP @SPmy^W)uk > /++ Q VQ Jw|_ڵX,fZ|yeee#iځKR/@f͚?~CCCh4Dk}H?Wr6`ƺrgʽKtMӳx.5X;\ùl2ۏ7nܹs7n\v튊+**,YƅlܰX]FXNw 41{GJ܂qNl$sv=t(hZ:g*뗗KRA&OS;8Мhȑcǎ-))˷Ջ* m #k#!/#<`vo~D/c˜ڳט`'OAOWP-*; ~o/$" gnyl-C7XA 5׋׾B9oT]VCϜ̚s!kkFz9qݡ#WnoFfwt}VT<]ΜGc2{g1N<&Sʃ]"o -o\lӁEFӄS)S=ǹS^\#"1*vݟ|;c%& w{_J[:Nƪ)& ݺ h:27ǢNOG7~?ofMVVV-ZVT5jm۶%?Vt*ML 2eʈ#,n8*㻿E>xōX^V^t `` vE"_ʇsKNj\kye})-8s'_-/ >f8y`ܙrM[ةsgzxzo n m 0kF{BZz+U>7wvOwgl^xULS9bj\h*>hǖ>g4J0hdúXp>Nreai\e3>]q%k >J^WrI1DWBͬ+='sړA5Es?tX/?IZVXz(cVCb%o/DeFܿS;T*/ iii'O3f۴icںu„o622K.[t(6$ȨV2DDޅsoܺug^~9-օ_ɉv; mسU?hͷLzyE!-j?.TԜ3e$W)Hc9rފ\Rkt[ۯkZ'""܃%ؤ~ߟgݗLs9& *#5o1/&M۹`Kzy׬YYK }MIƾH_ͼ;lRȊ-?OQpnѮJMwcT- h-!дJ.ZJO0D 13"ID *"/6suKw!H>-ɞ]ЅuSCrDg)HRi7虁]X0+yKM_"lHZ/kUY$T߻#׬Xz4f%7rRMF.5xvPn Fb vFdn)Ec&t/>t5O vsʉaaQ7zwdךh{ʍ,36/Zq섾[r *sاg|sIξ?.nI5Lݲ_A4*6j`wkc:zJkTXi1[R[o]\qqqu[b 5N>ho+Ir{ε4jO KtVd jr U;ht[j4쑑5oՑ?ΓUǧYo}yUr'~Ϝq͵ͣ/sc,'qRH3 5wGW2_2uV>7LBd1YDR1X8bj'Mp', P''zb<␱fnܙΥNyorl-9k Jm;3$fQ$=8O9;7kG?%eïۊ6$vE$km:`AaAa-g\Aqj|}dtES/Z Uz=X"  S}?Jkvs[ITyZʽ";27'#Q{x*qL[\Kk'“~=z*߃%2䔒[#W>*o[.*ڽxUZH<1Bᬋ#Pr"u~M(d]و| vg ",zmrz'?aϝ3RD$,j3aw7ZOBH=p杳yv>q`.tBR'o* u&ַEŋEEE5ɓ'/^,'OBŎ {>b;[= UlKOsw.^ѣӋ?l"rO`;)J:]m^8v-%EKYz4Aqߦ]d[A9|{?Crzl2ٸ|PpymX-9%O)PBDeX [JVR}\p△=*P5kzDJu\dʧ uHL@]d2Tzg"(ޏ7wPX}2s^}4_q?Yѐp&v@7_x%+($uKvü vqt|*]HbwV_f.TyD,g[x艋8-[s,?B4|g9& Vƒ+U"T{W9\aq||Ss{uf-+n(Ҧ6$K_ed5#w; :'}t_*,eXR7nAa=/3 \Õ {/6tP"zc\fl+[IέKzLw+~'"RUBD[A)êV#uw)Z jބ^cZ'[Hud"Xvo\]e#%zuPx]YmIZo;V|FDRWXR\!\=9gLD$QF+9i#믥f"&({>I9L2eyzVucL%%3"cZU[ KCءCjDT*߿jjjxx8egggff\jrgj;s٤o s福NΧ{ۼ9cH )6_<_Ժ5\ D}.bZ Q0>hZ*r5K޷O8cp@@D}@ kvzfŇ3F]#Iae9 IF3[7_u_|Rld7x؊3D]_Dc8M;z6A@kj<+ڶwhr'>~Y./CkQ2Tֽ{0":sƍ׬YcZY  wp>`oګش(ݜ0~`yo$b]F7M57=;اKqUUR%Rz\ˈ pE}`pk111hN4rԱcǖ`5TQ|B5ϴtbQj^$"bda2M*/K27=bs ӷZ,Dfn!Wf]p6NB"j.VgW ӉߵWAw7 5%TrcmpRdz{0r.jܪYm6򑎮cRW& kB{Ɂ]?rFlA1+ri'(*_mdYYA-6s6ەp$Ӯה;{0[PqD9R{wVDچ!m@&$sTl^ppTzh PڽKֵ :`oFUdbRŒN&Cj]Iњ)ˬB D"9*_U&U:iXwHi^j lþ#Gt_[ ,!Q/J7+YU֡2/ʯ7TM(5g[./w,K/닢(BZZZddɓnj3}6mژnu0oҥK~.]* h6}'T覘 DC2wD*٘5VoX3%j@=g*) 2\>~,%%EiӦ3f:jƌ]vƊ74{"b]X[xJɱԬZ+ L`?rfgLv\c/OSXe=Jy K(Cv8:рw6N8zlꚒy9t_'Af:gk?XWR˫x /GG]k.ڇخ}ss=PFDwO/N𶆪Ѭ*L"OZ)H!|Ɔ6"b,9w%Jzuc6Bh\uzˊ0z(<650AspdOn۩ܥiacAMus~-$|^Ey@R-뜨,;Kn(:QYgkNj0-_^Jj5kK5Q?$$fٖoj#弥TxzkM )/'Dv V mmr(9Xź2FM>.-oI5`<xr*-'!F`|>%փs!Sp R#L.x*Rk UW89Nݚk+hMsϻdmKy "#Spa\|'/ΜDZ9d0/|>gqFIR>pVNWb-N[>cU+^nO"JlE<|'ֲxHd2 $e,^!-s}׭[n֭yO;AyW{|HT9j"2Q%9V4Vttm{﫺rnTcSm*\aobP/r]l<'s} x "Tq cOBLsoJåTYg%b3yI\5É'e]_O>C DIxb--}"%ջ_Uل?NuiRxqʋ[ݽ:sfJZtnV.wSu.ݞ*"b=ER˷TTq^5Ʒuk#6h?"1R*sgX,svھENܽf29a,Q$ +9%TDB$̿U߻$׬/^8---**Nw]fxn#bh{'eՉbP~[pXn#l˯0#ϵQ{EB\dwPт<㓞^j6M&'z_.fduXBK\{QT ltL,3&P˺D Jɳ5NE"a\5huW?&{OBӸ%MV-fRʻU7`ϱuk(^9k@ l: ⮸%DʫFDjҼ.^ި(@5c2x[,5S{+VpL:""bI*wS8d29r̙WĉG62J< rvt}!@dd R@ٺ`[<_ DuΔ+1z t6}g vFL;j24iTJ"cy㟥XD$̅7\H_f\Y(vx~oɧ < }g-ž-ez͐sd9uSL5=*WtJs\r$]f#UeVg>G Ƕot{* X;yX\%UFs{CD6 &Dm]=afV/EM=hOj&ꯖ67[-Il|ι;޼%㗋 v{SJ9g"U6""^XlZj)}팊^70j)Y-33py,˪%DwWdL{jkAaɘW[?﫲J$RiSSSÉ(;;;33sʕV8Vhu~}N:%L_xT>IvمqPCne}SR0o7Lf6322222d*.ׅ<0MpUU ־a~vMRVR'{wyfgJ(4 ,FXKunaxWmm>Icz5Ƚ8^ ]E @pZQ^p`@ӒXr<ip;|@tMb5k+++M80==]*}dԟ5k7onF$^ÿ 7@4do޸G.{ u 5֕?+T]lkОŻ6v e˖WTTo~ܸqsΝ;wqڵkWTT_QQd4.^wdMǪl72Rts48RL-{}ub#Q_{ FDS^9U\\* 5y䘘aD#GLMM;vlII /%6.Xew^dT~okHY.%QypO~'BdD|,=e֞|};y _ZzυjQi3}xI,h.ؚ|[vT=~8эs~ŝ(%{ u-io}\/^ 5CRui[u#fWv>s_3kΡc}@0Cv9[`}kS-}-Gu{3277`Å=]`Hܒ'jgmb健3WZ%z^Y;yJK6Μ8׆DK.˂ϧ&N)wL?{0a0\09)5dNXnhG/: 4ΤF4ܰD$Zo7mQ^`}(^,|4{m(kAj==PߞyԀͫ7\LpzWwb\rbgO;ÛD=ccM6[]'Lo###tү_KbK*?`,CD]x?\0wfϭ[wVb]J՟a^os)پ].݆=[jj Vupsot67A{6d-G>+Рa۲d]0/gҒ%D!C~.e;oD>?eDjZ6}\N_N 7ApƓʹ;05Cd9[Ƙ՗2ܷHQlR{3wanQuT-iQq.)%_&sx}I5qnZ[z˻fI|Ϫ"P]jjMV:yOIIE199yڴicƌٻ|9o1c׮](|#w";2KV} mRs$>qqكb}>kG[>Kv r{yzI5jiR@%L͉rDAEE"QD!p~#4uWWvqlVyt'^' >tS܂)XN烯>f>mˉ??SFO4߷bѰm_xuٿ.S=BD soK{69P)նzlX;a}}K=CeDd^5%QGL# V17"~Ko"+ņ>EGO+6>c:۶ iC"L`آoZb3Ʀ02_wktm̭e\S;j"o,;}þ6m-'wdI;E2#lok=j,]~\yp`&;[5Q?$$fQI ț vW;}j}k@ 5ž^*-5.@mݲ_ʹލ"naLF IDAT7ףlCO2^RShVS9l`Qc6;{GĞ8=4B](ϴgׇ/i$\%F$^u"|%7*( 1;u ^w!H>-ɞ]ЅuSCr:CsF~zB$7P{AP#TWI#l߿nSEؐ_$֪*Hw (uɪIl6[c@D Y }4)ku_cŨ57sOͪp.Ͻs%G/!"bY(K=wKi>@9I4"_z zl҄n\^ =PzUbٯ r\5trd1yQ=%5r*4 T--y鸸-1Ov4׷y9QϽJY%:H2xCq54xyCqGFLcUGh8OVgVɝ?s.56ύib=4ad/oِQIltN#Hsv+ |9'YLTu++'/<bj'Mp', Pi`Euf>TJ+^ w@V2Vь1;sع) \VMwvYTo۹!53HkOכq.2*slwo֎*K;ˆ_mfIҦ> P 5#bRop9j8h}ǢP7뺈=0(Ѓ%0wsOAf[WF¿͏~_{hP?ꛫL$1$ NqŅA^mdLz.(<ϯ[NlԺux?M9;#Iyf UN+UIȬ3Mof~iiiQQQ pŋ ɓPcOּlɨ||{7ےӜA)_bbܣ%Xnr{yEnmieGt&rz$C:Gi,w, 9L(lpX6Rݡ//?o;,$H}ӾЫe3)wG惺ˉlDD2{ۺ%;Jȣu{KYaKJO NrGJݵfM\Hx]ԐwK uo֪MPn\)xpנ+*Q2u(d2Tzg"(ޏ7wPX}2s^}4_q?Yѐp&v@7_x%+($uKvü vqt|VBr7sʳ'*ea-q&iȑ3gΌ'N=zldvPH̏?ȼ| };ɪc^鍊9/~8F/?WK.qv4g/|Z<)|Pn9Cdş4IC Tzߏ0㢨s lGoS,Z>]yv~"bA{6$q G܆~)]ˢ&bn{AݾZ/EF2}s`uONZ.*1?G:geĶ 36'Hr3m~p%Cˢ ]<ץ/F$@sGWg[<Iڐv"bJ{V%ۿ3ObPsEXv_o0D}QQ}YYY("AW  >ܙm>@@D}@ۭo!`p |p|wQ >D}D}@& E6T*EW  > o>> >n|Qs}@D}@[D}D}@D}m>@@D}@ D}D}@D}m>@@D}@ D}D}@D}m>@@D}@ D}D}@D}m>@@D}@ D}D}@D}m>@@D}@ D}D}@D}m>@@D}@ D}{("QpQQIQD}{òC{<_Y@D,j]5݁eo!'N_$WpU#HR5$F$Kpܴ8Mzru 5}:w<p5 Aa ;>gf{f{6$@BHw)"*E;*cy|]TI-$B^7eS6m3H~,g=3{{:@ ;#O>@ H@ G T@  @ @tې>@<0BqKG R}@ #@@ >@ @ #@@ b(AUzՒ~iG>6ւqD[>OVM[[0ܚ"F]ޕPwoDH6{zqm$UԶ-gn|#k0f%3-cD]#W/\} ^g}#wM )o5  '̩l kиyӂ9@"גڵ4Z9yz;:͜iMw2I,+Taqbk{GP0va(?0OHQAُ4 qRyR(f[oNw궲r2ȺFİC+r|١|/ݎtEߤk"ݸ4 ٜ}?({ )N޸uA,%q[h.j.ʾغUQ6lC.B'?!O+_u͒1l8w7yiXoIE~8I,Ce>o57$UJqiU_I~7;MubPIs` ]Mv,S tʚZeuZ֦S(mP8L.p̌)Z '? =qmw? `?g&Yve?99p>\N\/ZU:ӧKZ&&]ϩjp (5]9~&fa#8| AV hȺpLJVLI`ُvi;nTif.g.Ez 4ihn ޝciPŋq{t+[ t0h{߅ʺf8^c'͘q0ΈKJɮhPl gS.gf-ý?L-0WBZ e]bd9\Hna5c~O}yӝYwp]=:3wrډ yte fo{JWb#`ZeP~@;mPo^ߪ<>n>ES%E9YMazW PW"/ܒko`acCl86U~&%G{ZJy֥~GKO坷ꉂ_}f%wi%~uպޣZpUfߖS&ws7`WZ^Z3;s^ys#)Vsar U91xOVf.@Uh@+Kh⠱]bDAkJbwG4k0SuPoԚ!6IJ8g`뎽ys6eLQ!/uO-,}fTvR%SV_U{Mc`Fr+,?v0j-ƆVFY2p A;:ی} )] xLU_#%:>.gP@)\;_o[(k~6 +܇P&Wj9k%Qal\14_]r3qF˨uH,;hŢ3j9;br£lo(S`Ɔ W*:ʩ^k#jC6-LkxfեU***Ziz(*RuEzje?qtYB{~+rYɥ}ў фUpeӊ>5:"ƂAK>JM|3@ 톹3}¬EbS[9}“ ·ouIw=f2nή=SȏpvN]|DHžIhVtPثߊ^Lc1l@s]UW g@z1^'TK-iӴa"N46vΈܺbOG6kfhL?3sm>eH\cjqXQǖ~~#E۴7R=8g08Ǚ8ca7 @4MSM(JGQ$E$DtnsV^Kْf, %CE 7S!6& Q>|~W/-:ŧy),f c,M.1"/+@Mf Ubvrmښez^uu;ɏg,Wf75Z֟W>b@T';1^Z1"ԵY9/|x;4T6:X :tk>~ݯhm`7ssV+XS3ĪݔyhRc`r 3ݙca S)Ih))_OΒe.\bvex.C/ t ] 4`\X X7<~c/ 03z`Ln物 =(W??z]/$ٽu=BJ\":rExmI} rX1iM:FNkUu,ngD( cifa"ANOל~)]9G b(W&:ڊ9,P~|3'{}`lɾa`1,[iUZR5RU\fc9> ]qw r߰58+R*,9N9h^]#ɷf@kՐGݬ| 698oyS"D)ez&E0sE0n:r`x}8 fJ6^)}jD]wpzCD]8|?7,Y%*`b8.֐O Se!`1SjDXBuuS#|uߜ`Slb([FPI\G?c+4|s-Gyr9{q=r2G{+@ xFU)-YeW9ݬe_#`TɹtK>4)I p3~Nkte_v'hE\\)X ¼Bn\im] mNzͬwhkڬIԗ7@ mb*n~y=!E4%o>n5w81oG Y79ߐQLV7wkf3nj%2A#r7쵏JRg}vwV cEhUy7]+\Y=@##iF 92w8[KiQ@ (HyUE-@®ИWX,ǘG"}sUXvݧӗ>. ]씺/vf%I pؗ7F@ Ӊ-?Q ? BVYx0Dݞ}Y1+/3 )N-}q !mΫ kUIgx cnkvmϓ砟@3M] lwa=N&,f.[ix c;LMSk44g<.f`lxS|^yR̢jYG/Ll޹ qi.mU#I<}#z?u}W aFd_G~>\!Bq;Ժ%A~@ nTJ 0.@ ꛒ|WIo.@  K8I>@ Xs:Q G '=q9Dc= G ASǨ#G bīD)%SW{<չƏ$.C)J^m/={j]wGG ꟑ2*'<&<3&( &\t{hOG+N=YHbwB,zтcwJ>x-O~8ѭ Ҋۿ| |w(!jHHvnSmEOYԨ!񎘳vI~oɬ!m&x [siUe㗒s:3rL} ̲V&pXhwؘ)N\+ʔ$B6 ~Gq77.|YYpj+MvbMlQ7͘0"Tر;5͏x1[tb[uRe~ɴ8{*y8u2a,V=1x+kƈ:isJ뺦t g@cu{I澖5Ź ^8{fKƉ  [Ut/kC}ɝW}\<^16(oUa|犸@4W7lh|0\u٥LUkWYi bw;|}eOaT^]DjH|g,bIv;MK´LehF39KIh/ &I4LR_n?:9!0_YL8\2Yk3m=ݽwlϗ/+fD>[)QeҙqAdF,`.-s{G^7z=t[4vۍ;L7`!7$GR+pY\CȖ:ee{6g:{/\ҋ uu=/x+ю,E+K0-p1#dbCIYzBx{Mbę:J`1"Iΐ>aS}aQߺ$*3 Xp *d`1Ӫ3hNM?M=xѽq 7ؒ[ޠ(z}Jz!@dUVf`ұ 7>@k^i<ŕײ:j\U)p&0W%emT16  3 FXS-D,T%d%/)1Yjv1i AKB\6%|#y J7ߥZ/ l:ٔusZfeH&mr5LS7q#@$ O _)*'{.'0|"w$Θ\LKL4r4Y^7\};U׷iilH5 LG:p0uU:Z:|S2T97W;}릅xO|ig?y³gdzS[D0̜zhdc=)9}x٬%pl},Y X|FzCv^.hhoBM]ANkH; 2x1Bl-oڢbb{ wV|fQڌc HͳԵZGwy73ؖKoL$B%C^x>Gζ`w,trגO)yLθcdcAc%Wd]9}k]3 ,C2rK~cbn\u^rz%"l nw_lIǯgٝm+Pm yWcsa4>vLɘîlP,vL>+DT[YdZ]Q.\]]vl,,.xa|f6{Ia{Α.Wg5TYۚ1"CwrϗVv`ca/zoFX,+7;ͳQՅ#D^%DCnJ}Qlqm$w. [y-ݮ g6-Ep=RZ{S-(mjwZpm;miEcqeE~r:ێIjK-=]$nMOQ ?kc&yg_Y͛gj/:{$ڊ?~~R49i6=nD0Ն8KlIKM'ٓ$NJHK'p%̴l֤ia!VLxϖٔy_k_gO\cT}G@.< g ]Qjmm-t)yOu.UZrxKQ^z0l"ׯaׁ^O4q\KB2+8 Bm9pm/nay\zQ\`/wwUiL+e~.8Gzr|t &H-lxz+\~;T6G_P%qrr84REvF\.6g"?W hFnnOnVi ϕMopcm[P-8Њ>U>?oƈkboZWHX0xj/|g?u<έ:V~O/t[Y1xvTknZLq:͞qBgr?bz>UgZ?Q漡iV*6~g^~h}5C0=9J~F`TN0ׂ rSkk5$;uvS] &չ }mYgR^;@':C99[p2\Xݕw4ۏN+odwVcz\FhG-t`I=uo'K 4ȿ5ݡkd;ofp:-J܁:ڱdz^x#.㉆\ڌ\;R }b'1;SlxB GbV\EnKS*gλ$ԬnSm;MذqAa?qqIu ڜ jA(eՓq׋| թG'^kP<]fͤ{5kNxnh9,&nyoAKE}*DZ a3eE6%..>E q^y7WUzrOlR^Umgzpc9 PjJyOYnqZU~e)%-ZH[>Ɩnp{s?)Du,/ї 1J=Wq T[]nJ7/U٬eۅyfUe2бjLs qlSW N\+ʔ$B6뱠ڸy6黐WeMJDLTdh\tefÄƎݙ Oo~ěު۪/*KSÉxhkx0E=1x+kt{Io cݯ)a\ +\<ޮE=)T8aGy'+b)ڰHKUb8"iҴncl}HD#)J ꖥdZTu`\PΓX3@pfUJ}<,ԧ'NYy݅_<4i&[N_j56]8tkqQ yXt2'j /g(ƯZd7ow۫غ7?}#KlZxT01P]8uCSk>cu{I澖5Ź ^8{fKƉ  [Ut/kC}ɝW}\<^16(oUa|Sj8W^D|=i 2W]e-} s==Qy#Gwor# %Mڱ6[S, 63k׏gτCsyt{ir9)eUl$ׁ2f>~~ g1r]8dtȍ~6cŌ[L5=i'ri'짮QW@ D^{v5(: Ahulc4UZDk#ޏ]3mmRj aTN&$2ۑ ;ˁt_ƋnAlDce'ڟ$qў" $@ggaN=sFmIV%!0Go{;j4[S/n w9ݬyXɭԈGM#a#sIa 2QU=e\ Q{9qAEN<_OEX  >nMm16z¬mGY g0c4'7WtDQn!rv=rFXK<ىrj2+uW>Nv49ُMQ5ȶ?HGmMc\(n9Ѧ8++g E=5כ!"$ @攩^A%vey.60odNJ+GuS9>12$EM{+iRhRj5vIUjK>X}ˣ6 P9;Z?5NJͨ ' բNra@Zہ-ES(yI^9ԉ T[q~+ώݙ4&\TqYbJRYPiRvw+xy/oH~O~w\C)>3iGhM"6 -y ]s~q;X),[w 'k:5I0,zO=C)/mfHF9p;4s4B| {׺=jw?=~ x'ϖhԗ"ho Z$2Cuگ"owX{\ 0z*LL=Vtʴfa^  \V~muf5i.[S+О$NOm9 ~vsJ}ZqRRH%1}*O -׺Ak*ҥ0OhUMf[4rۍ;L7y:Ք!7$}9LBVTzeUdKAZ2˲_38&T0?⤾ B׈E3\;_j1#d/&e EogysZY.NȦckoo[{@8Il,[rOHxC SUTmFf Z30J-6̂hB$Üub(nKK&P)/T$LYM?M=xH-`Kn_vzNLSߞs*)ndDMViaZ蚋:(.Bg3ÍКꄽWZm&OqeΩlf,fU,x0Bixm*K,,UOa)^", `Zv7黯Fl~sA>.JgwYĊC5]I8'75;&daW6wLX BDʘnA,u`eWh8ƲkoXgj`ʵ*x VSM5`Lޘqm EN뼗Mtekreoȍ}K#,va‘CYi/k!L%龾N68rM|ߊaF \>'V`J{/ >% 0e_zY>v O.^3a?=s 8w,Fj)Ǽkw8m ,3ɞ@\r`L饣E1cc~xQETBf VT4.9q󯣿} #cRU e.ηqCkr^3ӥò2s [~殝'$8|~@11Xs)q](Ra○ ;e/͙LL8 }O"2jj/ ʭ eD}fi9]2\Hm>η (? Ynif'd(}Fgj;oDҊҫWh8V9O=1+̆H+шFX57e$৿}IVlZ4{gJQs}lH\y<f{2n!uW]8ؖ>3Z5' Q*LKK/_Nd1\uwuѯ[~_hs9|@ʜ=[e ;$bI+Rz7_~[ZXQXw󣢉'vŦ7jc?{pa*nc/=M+giwmv;'wN3zXH4N|@ KբP:\5-v޺IHC cM}=K2Fosm] ]V<>߳)>f}@kBp ;b8+L5ݞu:U;f՚Y~ZnuyhXS4}x͚T18~h|İ V[Yݧ4^uDۮٶ: /wm]ۇ;\ZYDY3`0E-W?rpVous:݆10kaݛ#G q&*L[][Z[[B8,H`l-^{OmřW؃-gM P򬋙#TbP~n>@ @0=ۧlvҤ4*$Q.fOpDEY\lEӁr@ڦp3vX |fA[uˊ:.h0&.6R}@DiCf-M)dIl%Uݞtw^T@ F t{ 6Xӕ^eiejd])>Ѫoe<آ  RSy` 16"=FQ -u1ߪHu di>9%|zju\ ]4:ue9g2c_n#Ugn>gݢ6R}@:>u{ז5=ExGX%KtϪ ^栊1ifWRˏxv?YBz=WT@ ݡI =XG-M)0^5|D- N S4]:KDP͞jeفT9Eȋ@ C}mR-߼u[^ `Sn'n9jCXZpޣ;TE^LxSq%@( 8#R}xEQ-|?? @ 8uRe*aH1@ #@@ >@ @ z#P[׈T@ |P=S#T@ R}@ H@ G q1=J@ ?Bѣ@|L/Sq%|G{_ I0bp݃|AW?fl{C&z?9_ؿ]4%m\ $g{Ό3tOm/z:Jk"Yu)9ykn~Px|s_Є a)JHsEl.*qŷCM,쓆OX'g\Tyd6qB;ENXKD'_&@g>JNDTwOy]Rϙ}ݱDv,(9K8':'ʲec?eEjV.떚?$yQ`ސs#摉-E_17&D6gZ^NX!meI6 G/6jZ6unş1)=I/a#=Jiks"ͬZwX/W.³ Ϫ^fU PC.c#3;`fOǾ%ϟW̦X ˀ-NZt&F5w=(a ҆e@Z{XY?C\p [slRϱX 6G+ȑca1 xllw|{C-r}N)Emyrzضh|sd.2~dpKsL#ٶY + 嵓],a9e'EV~8K1 ̜Lu+5EMLI37Ԋ|!*zRzÕ2e۶] @23RR))mlDZ d;hؖ֐' ͜hWkGLDEC̓leJ˰;"Tm<%"XfNv*39,mf)G4ef`8 I#c'&X82?dfOޙr640{;잏S!]'E;:9\o V[۬pZQlB̟K|.- f6!Nl2˙󈿮[Fj_6A\zRXޟܘ{؆6olWbt s&rrGOgg9@-_=__[\@dW|w(*;ĪaG}Su_~j`==U+S ] `<ƒ6yԲJzg4b,%yʽK,a2ֻ;hp2OC j(oP/de`Y[!-[i gI!坁g5ý;˶B4?3x{26.S睍SԆHG!3Zl~sG?%x]@Q|l/t=_Rw/b=fŢgWl42U]yNoy-3Gm Emyz2h"964idf=k3X{^nŃ1S&NmzG̦Hu(; ng[ozC߼SضӛvK+ݲk{ Pݭgld鮸QFc,+?H)~z/2kwPHuPCoyKř=TN}ƥ~]f{N^yg7<*\^}bYy92#_|%܎͆oqϜ[uՊ/4@ {/gGÞ/_{W86j~kEO*ڍ"E-kGsX߾Tg+͕}pSvl}ʶAo1~X'F 2Dold JBa3$Krx˞>~obhχD%t* )KݺS3Ê.Ǭ^sYs"Tݸ`zVZe͎eGDq3Κ{B-ӍB@.{~PKHq{ SBُ^'w9X>++JZFn9^sj"͞.`bfqȰeRi)'x́gةD߿ дf'O4OZd( .+*k]STBqm@V^@ߵӟw#'#ӊEt2=N@ K)3ˮ?X+v'$I&8ꋎ٧8<2Ivĺjp> 2'| okp ?߱ _A8/?+ oMGK=ίjo{"X+cg⣗=_2o ǜI(枍2%-~UHДTF>*j|bW[mTsX[}NĄMcVsf^.e~5P:嗯ۉ%`=]EN^ #1B pKkUPE/ډx[y{K3r uąU\YjYZF;iOoy;|_+3 }K)MYl"p{A|xf:sښ9w/H I'?)g_wg~&B,^hFL1͡~^Z)* yXvdowE(]) דѻړ>><Ɠ*)Ҵv,nxI3 +H d}m^u ;>SlrǢ@t#f4 !HO8ԊvCgŢV4‘hӊlI0 ;Fo73CѬh׎sg֮1 k:8}(ڐcm'֭S 6g%sÏoc xCw'7F9fdÑL> "AHЁI9O AB((P\ArG=rWHJp(Jcv*҂ZgfM8w!P;}?mC63*MQƽ lijyhI?vS989Xê(0(s/~ Pi[x%[!0\Onzb۰I _ בٺ)U;C]b_"f%ж|ȶLt W)9 m<`$@QH+!]"0-)a'{ Q IAIAIAニUd@rR7f#}IENDB`timeshift-21.09.1/images/restore_summary.png000066400000000000000000000761021412354711100211000ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR#~sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxwXwf˲X:,A;K&$M17}wS5QS{R,w;AtwY'OdgN39;!bf|:"\Ti$H$aa`$I040 dM[2 IR0 0I4M3@ihՒ0p-/e$9u iRG+۴IcymֺCi Ik#~TK5d𛖦Y$Z:@sM5n4M["I66u}khK$Nk"H`ԫl.ׁ(""v^_%q)G4!ԣMFV5 N,S,MBhA5&ͦ[q;B.cl6qy|H6|l}H;B|sG!+TĢF}|W*3>Ji2c;"PqBRqmp9#l{N@ow!uHF-"uZ ȝV<\ w:`S^X"'wO^o3sIqꙣx*mzFK3|7:$0EzQW{ >cCky+;4 K],9I34!KaFW_|!;5eE}=wqoHu|Ձ:KC*2pS]] !aCx@Mm-ۻ:˝H|'~a}~vm NCTē$ItMQ^&|_|Rcx(or4P cz ,muf ?u\L3&{ͷ@}hӔ< 3q؁"֔ڱc_n -b0/ TvOoYɱM ȓb%fmߟqNgb\}eDayO*IUزuo^ໍ}8Ge;l2L'Fx(-`ܧ R"B|d,`L4Uk9"|i@;` JrI0\,ImhTu [wc3cM % t 07|OO ja4uV  Fe-7B讌f@]j&%ny{yy&?l>t-I̢p+p {r-IPg2xf;'+IHت/w A w>K]mj$$MHt0oc>ȳ74mo,^<ȃU{^PFĥ-6i%FjZ˂YY-!}JHqC5_z~X4V-k-nGMq!3yO!Mgɫwppd/U]JG0PBݑwf{+bKטiJdVېQYBbݎ0`ɼvژXQYU+Іv^yqGFѝ b.ßpfIF/iLS_mP(G˕fl1`d}>,ǒ$&AwSN1n#'M\w*˸$ߡ5Byܼi2u3Klǖi0B/NO 4ˤ 1=BͶ:XQ4 ʫO72w1E|ˮ+FM2Fei HPW D"5WGj9vMj^*- hʶ}|ūj UGW/\{z" \IКӛVZx |hά8 !z(TrH-=rԈ!:17U ۺ60Y_w% ౷pkS *@89;!:)I/U9M\[3 SpQSt5VU2M;:] 1n"`ڭ8~B z/1Z2(}; $ i7WNL^z B]#.UT^0$/=ghޢ8*1щ0VU7sMk/+ :j|gї礝8}Zg-4'Fj/ّv(00U  x U9v8}&pw@q1,!I 84H,`(?+x劦w>>F}!Vc`y]=t{ITvx߻N)R[6/8$kb~Y}chJڷ>۷r8pګy:^fGB|aP^T衪+{6".J9S}ZB+kv_=$-`˥'#s>k./,/6;y}D*Ѣr{-~Qn_zY  J߿ j}.4m4$6.޻3-Tܠ3/3(5X6wu/SX=4XD`g@!(qD?uP=YObܣՠ?v钩9pzSZu>&!s܅<7h{1F],=_Z"l׾½PrpC _d bwׂ>kVKL0UKiA,}曙 !n^[0 B7y\UP$IKX ]_a}d5=CF{<@(+lɐqgFΨWWS Q<{@TV˳>"?eᆰ őM_DnNPXpPK &7_P~bo@QSK׿_ϩZ]]ϭ̪ ]TuM=p|}]-}߿^.~~yV+RcEnS>?Xn;<7o>Ba&d-,MnBaC;X5XI/Ϳ+={ͪv0^ݱtѳrPV+[̽۷Z י21R6T<|^1zeMIH;:&(;_p^Lߦ*7>m€`nǁ_zBpNzyg:sw?pPoعj]Ы0W*,1=m5\m+oZ@a_^sL)n}Ͽ1߿aOwy/xnϾVYQrwԙ|Lfe8Wk)v飕kWYR20|QNe^#y'y7ngT4%hɓ2֜޺×G\ SZ& ˞[[LזUNx2F9%.L[)[qdCL+mw忱`sx6*kRaqne5y7ߛUPo`;ʽM`ݝȼ >6?(8Ul/Orm [6,h0|O/,5F_J8Vn̢#1=9]o>ޕU{?Ԓ_*@9CϛFܴ-oue G?1[!0ۘyC}3'nܴ ,0\;}XVgݰri މbt _[}[2rxq78s'Vj#qektså-;~ɳM-zV[.Nn[e6m!#<*e5m^?TK F^ʼxƬp zqLU?~C:j!bP6~k+>ӟ3X[ujI 'ѭH=ʔpur}FƯ9B`\<==-;Z޲y H8(5\ڢseCڂrgO@ㅍ8<~%[4Kii=4HBzy=U;bKva#xMX Oq!!C|jXy_tO@fɯ[bzj/nOkp<"WhmvW|_ksԖ˙XaLղy5%02<M_xc\H^0-t5eXfByOhLzguWܥ-IQP'1f@`qUQO>IyJEBNQ5KYssaU \,]LuZ3 G,@JGrW|znrq-,!24rHFټ8E4[]n[frɳ>edb48DNm`qefFS\> sH6d\uKG' :p@C`8B 7miNpE,0\~ӀsUYX٫-Ix5;ҋ\~4!ד :a[@4ʄ>C6#Vՙ Emn&$4t1SO sɮ;qv%b@&w234 $Da3!ܟOfćȪ&y-(9쑋{t?Nݑ08;y.\ܾA7ܟ`+I}=<}}ZOLc^mh=n&:G{sM;gT $( iGfk[ږ΋#xBM+3HI bhMϺ*g/X{6qv\FMtg! 0XYꊥ1]fuy5+rps'Ld׊Iꬽks> `rsiO/ V&|ݖoC$Wi.M78ї%;#yLmM3'Blu9C}͉ʖr&[QwpP gf7eةU6?R-sơK'Mq"ݿyǔn + ?0ҹ-􋜍V#袩o3lܿTɓxDtj9IFٺz֏2tpj%~OlܾkI !p'O4oQ  ~k0`㱡*3v^[o B̟) @ D 4@:mzFkyu&Eijp؀zSũ/D@soH`|GD<P7k 2w+1\g'&Hpbݫ L?MBLtlpBBBaG!!!xBBaG! !0#BCs>\(- t3S}3GCy;2,f߁5)ҳwEv3/>q۳}`[2PXETqhmM_~L/ERS_cz^0l Ň>\˾3K?dAnʯwumMƮ,׉O!]2˛y%KZF8c|G y3_ĮBPW`8Z3fY,o,?H8}D<,p'gl+9Q[P~`c!Nly ITvnCI n\(q_:i'b)dl6ͦHua<Aڢ:|˧ MZ`GR=/iBUG}f$t~v-CpY !kbhזs_diQWA(OJkMqtulla0rBtP]Gw~|5ƞODWEe"+5{$Fѭ7-Y !ʥrBޥΔ=t+!s5v>4y>P!""-QHR1kL<:9=z +oDcg G#Zckfه6A^P9Jg|P]ڣ  )&sS'5Jsg=}$ә&:eMuui+Z'NJ}'7nʬƒ>ߎ! ÿg2I|#Čd4Fc66T̩՛ i|%; !࡞7hfʼiwgK+fhsr;[(dfV7WTY?̿/Oy/Y-IKhŒ&ZO_r<&x̆.זeJo8n#ٴn'TfnhгQ#tu5Jmjڑ:˝~ݖG[,:6_CB6\=-ދ 0aօ3_Ϊal9\#11Yynu.kJydjCn(Fwڍ;O7y'L|ĦhRO b>gZ9H3CxTI^ܲlY5[eT8)s47ta|a47fRp ks_4C~awsm/5&>wK?فU_,5!';vT߼ЩZQmQg"H]]:a5{VvC9هOVm*8 CEnbYVVW>0s>#_z>9V7wP-+לu};M%*%/o|׉r#.3tTBZc pGQ3}nCJwQ=dnн; Ճ2ŶNTfxw.I N~Tq$ya, 6ʵ"d=th런`q?hƤoYukDL5ܸ)ZOK2ocB28u϶edMč0_emȢGJ:%^Sk/䕯*M 0&UY~A'l`P[ecMmW`4zXR}U.U߼|oA4V}mKr  GULPPup7n=:ee[7]vhэ<o蝿Y ~75́SC`gߟ>&. 3^A_r<&xo*F"BK3R*%M|xvǽoXƹ m?0{⚔ک4pMxvC_^: ;?~_}nKώ?d;zғGi6W=WԯJH;Lkc ~F=j-'حhlu ̼w,d;S긑9/3كq ;~6'##d[sn8AP $ꕦ4uSKþ?{vʜ8RʮB=  Bg̎_8L[3}w6rJH,$M~>irD5!+D Bf]&}s߽;n s'wr7^{zmz7nk![}zB1rDӡ{篪i1dܬqRVG-oQ;[/:xAÀF9^ܱ@ Tw;b潾tG,_Rc-ot\;^/>|_Bu._CyQxM!)}ݤ!fnzQB7I CfD B6ѱ $ P/s!;Bb !{aG! !z\'qd굣x !1$Mc; P8BxBCSV.'P,ei >vxEeĕ]d;v";M&PWBb߿ߟ`*M//pxu;x\-gzcc׎b߬˓BʱkWYR20Y)ӧJXsz_7qa@c-e4 K܌'^ZtXHǬ*sW+TR:h 1l}ԖrOwy/xnbw^_. 6]퓲5k0ۃ`8$&Aΐf7igGI"nbRsk9F~37s&kkN,[4߳,e1 Wx_V5f;`(,ԋcdrQ_rl>f,Tp3nX ^^d놚f]( Htz8^>ԩz+E5'hUa^ g'`5S )ZX?ZW2 m⻵h]٥j)K[v糣0Dh-ܾJU)OA@ (дZ-.uc>J hK/WKGT!0)7s_~2NDj.VE ,LvaK)(Gi00l2* OHH b]Pws-k| IhV.\>/gdSOԩ'DNnY?OL*ϫEQs!q䟧v4dKK?x.j%,fWGǑF_(}} YQBmѹ2`A!rGmAf93M'63mI`V] 2.ܺK 8 H!l$|ns-`48DNm`qefFS\Q.cАֲ5Ç/gc\b/%}`- EA+WGEd?UT^HL t$Xsj|2\ ξC u}.r\ALzEW HfU.u;+bH:ac^~:hY9Mx\j{4cw&k?%Ҿ_j0xp'C7Ex;r!%*;w_“;Wih *ѴsF?q@v`3>JFZw$*c dq,`;+Rvz&'7g֢}ZPL!pׯߐcGq*?QCC&}owa2A^Vkѵn`"m;G8Pv.gߖTe+9tv& $Z,q;{靻BյT@bu`U_[N#oϋCS qSZu} )W<`G򂙪6fOϑ `Rg<@8?-R@,'w-E9X΢i1hMãZTri ё;;K4􋜍V#袩}Ԝow;[@g;?Iqlrк} H~fψ֧tldjʓ}g?|ul9FCYb-o1@$o ^ԅ/7mH^3 uh< IDATo7Bץn`":dpP[oZ#)̡2Gm'A[ɚD>4}/)~]|as~mܕ`R{~ RuW'^xk>sۏu*:6RGmܡyz[ !tON]_ >znj7C<8QBStl~B=o6 i{ }]uT!E ,%#̪ ]Tj+1CO-\ˍ&\2W^F]ܙi:*:hoܐz"F@98+"?P/'qу;z-! ,tWw#q':S&F*c܂l rt簊]\bno=չ_n7s_uqz *7>m€T%Y x C";Oύ}aM{d"u3>xRZ=BY\*|QNe^#y'y_{m}j7tOW,a}y ]/*+5R:sCS-`VB& ˞[[,MmmLזUNxo,&֪ӹ^5XlϞuT! .,Q#f([[V|.T;~bB`,?1e+fJOݸi[_Ubߪ޸Ά6sNʪ={`j/ Q6qэtmj^\(UҸ-^Om/Iam]umwQթ5Xh:*uO$<1?ֿx_pB!bu3Z[:lDXT1.$z3V/Rs4ϛڵtKl06 1qxK4i2Vxh45 7(5JZpduV&1(cW_w֋Ԯ/ؿK;\G.=LzZڿ|%as3c-!o-k>8 l'*fXār4=j=`_Q_+ye\.wi].awoiPlw{c Bgvb kyXGípE!cok~ z!Һ"4C];x$mǪ7;BB@\ơK|Mѹm,IљtxMޝ8@bםxUo Ґp9dה t Zzh6Zk w K?x?31|ER?7H`ib?QAN;jՉ(hv)}Mm &nVV]陶y1ƒu87T+P7WQKx⑝E "au3,E`aуp+k>tѪG,a!f mX{6qv\FMtgsC+EYȢQMm `N]ooE":Y_G@-3485Y[2Fׯae=C:}ǫjرdaey #Dqh}=tIcf#l,`S@ ngS[hC-w׉سx]N,axQt'ܢ7M! nBkw\7!/\!z'\!z3 !!!xBBaG!!!xBCZx |hά8 u kvs$J[ZIBśRiGSo5Cyԉ’F%A8|Fӵ_?o0n~ 3Nwq}JB9ڪҶ\ec{'=6B p9~v74Nv'OIB;6ʤUוUiCqL?(t0k@7a) B2N81]\-hNpG*<`Ums\A "W~c($ZJޝv*# MtRmZ{|qEU\W`Q5U瞸db\wʨsE~Yڹ39lYwj۲S_5DP~|Σն5_dCM9G6UOw%Z xc5_u%6f91f].%sMer@,DD&=[N6XKm]9t|r~ Vq >Z5=_.4''x |E*Ӈ$&Dzh^zi}2.l͘hqr}~\IVjN͕%G.ͪ$":?pv']< `-:Ql%Kov`ۍքO q%1Qzm'RxȨ%"KuX\z{mN[@EEWO W3V gm/W/eYΎhxh [_o"aC Sq?~kf"*8U<[V^wH7r"jI *N=V298fg@o/ı.VWզn j>_7hQcD6zb;Yk2lޟqre]3ɯskD_>/5J"+cE$B"jmHc.Ho};~nUy p\v2z\;y^wsR7nX5}ރ%zu5WczdkϏٖ|ێ˔֕Z-VQj ka9umG&cgkNl>TZCTDV;E^9?>w߯_&/ x1ZNp8Zicy~~zd-?50 ZF:Ŷ= ~; =Kg-X ~% -2qer,G'fG_kyŴB3)\ zx[rFoTM+,F U Gd??Lpo/.\}:>C&Ǯ^e!jϯ3,U%M^t[zJ"Ҭ{g7zQ͡e{PmfUwuߜ5qȄ>>JKMeEQ~iZ8܃lw(Ԕl{CƢSUCm_4fr|FO?_FDTWpxA4 \IPtgK3ܱ4zw9O|99Wvy zo 99f1>tHQ)#%1Mg.[Z'a[nԧ4ʼ?қI6q#bH3{gT1Ho -زW UhD%#Kڿy +DĨƀ>I1z &6a`ڱ7J<J<J<J<J<J<J<J<J<J<J<xܮu+7/IOV+_t~Qlue_l/r| ebqs=6v[kٳ7Oo˓\^So?XEO=.j68bvt'0N֜ٵsWڜcE)r7D]ڵs*V.RC!n)Ky :A7zSojS@^f7ocfr?~UojqIܛ4nUFr}-c略Z.o|_xxMk}(=}փϕ4p;jʴiLH=dd{3z WÐSYKqSD)w(&=`RW(W'5sDE[w@Geb|y0{5kO7{?h_USY}+m3 o2>&"$ MжQRUe|cn;(l }EkK|hN5K*C^9bl]+RְjرΞ=ԤfXKҖ9""ЧoʶDDwÛwF,k=qϽ=7BEԜEq~2#!jfX㊃/UTӟ:cw,'u@;dl}l]u+TY{7(݄ԟvr#:T|Hڹ&FϦ3_=Tk?O"as>J"jxWuX*_xg? DDԘ s˛!Cn :FisJb#{%Oΰr{! ί_)gѴ4vبW~$-&I#+~V~Vm~>w~P *ˎ_̒&Ff 2{'? +O#%Mv"ŧK÷LWe\z0hgL!~r_7.~wSm[}.R]JhüZ{;BDr 0&+I42GgWZlSṰFlͅ2E=!*"2DNV+~7OM BBÄ7RcGIM|nM<67ٽzg__LslIz3Fb#rM` 3sJH}sсUkw-f?Z?3< OmoǦ|T?E@U\;gdZmu{n PعrŧE/圚0"m$ϸ^}:bh"2kd҉B41ƣm!؝ݒ/No5^yJh͵7#FwĽ̽=*N#qdj<3#֪]6z"}\~oso!7m\c'0΂sRqj'S|(uHh Q|ԫ+dL1Ð4Q}bõ {ݿruYkL|[D/{u 2zo&"RCB[zάL?_?5!d!)ԅL 9iEL]-AQ)5E7[sK>zE '=+h\YMFAw"J(}kiʯg85aDm$WaܯbCe=U1#O\qk@OK}\oEpME  6N#2g5Yj?"ZLRb(!=v7oi: UZ-1 VX?"&/5_7ljGr^:v -SFDͥ)?m_-jB`q1)^PFě|+eThd0{w.ܿ\: \\H^[~*]TXGss;ֵ%%RF,˵NR8W9k>صi#K&W-GDFN2~t,X=4hyחigf5ȉ,?|eyE*kҗ-]a"gD]2 t|M+ZL)#ZJ)ԟ"a(aHHV(pCL''F{{OCJG8^;T7'>@߾Xoĕ=4Y0σ(LΎn.CZCq Kݙp;u=:{_lSفǫY*"C'/|;qx1Dku(lrBvdscH}3C rvOu0ҧ[ .Z|MAAL% ZM^tzI%:#; lb nTZ54Rx[H.nHC_O;<6wu/_yH6q-mZ5fmxb5!\9p0B*~Ƭ&NR3ݙNpi;,e'wg!}5lMօZRy^Oe'嫥&D*KS~:-`eIaRn;yKhem2""_ص@0OEcAt9]_}>1_k-*U$KS\{¬|}̌ jsu:vXM^cPmw{BEw{V2!ڠPɒR`(4d8yl]sNF{/zyvZԾq$18 aC?mދbI`\AS}nx b68>/uҏ1i6k,uȼ>7{o Rem('i=5!TF;qvuEm߲/w6|oyչpVw,NvSSE|vU;6,e&iE{ɜÎvgFJND>{00NCvKDtg.˻(7Ya3M t:'AtXtl)f<† :ңD {J<ep[]PٚK>\gF:AdƍI!2zبa^Po(%^BZBCsf%e!a4H p.\3+{)}{n(IՕ!HNukte=SUkWtQ6 CCtu&ܣc \߱vaT ;GH+m||r)N/-AHO A# ć{m[|٪3L0Y3,GIDATQ\G6]mv `txZ3ܝG UEk + "I7BԺSVHkWTZ!7 #g$: epNh:m}B}tv>Dt&C |b1vQCzlo{{GwͷV{yf!g-DD@ Rɏ?T?u^ɡø{mFh'C09g j\XԜGIB)r7oykCe۟MQefvAtp2N~ಕљP^<8GJĐsEgvBwͷ֜i'[x9q<+nqevnvĄ{l(cK1%O jrpSmFnF(0q"+lUƘHyNR (e[f cy( C$;ڑژN%HtLhEM&X:NNr h"ș[ 51܋W>vۿ \0ݢ|y[}OE8qe^L*RT?7mp49Ne?΅HyP6Y(B̺xSVHfͥA!5 R'CZipSk_'1CZ9BzG"lpbC~aޭΤ[s;[})~#Nml7A{`8G|`ޫ<8ho ucYdR&#u25⧢P 0C{+6^+D o:o#K?ژ#~*!@5M%mlv鸏IgpU:C!0D^\ǟi9[,itIN|J;l ro7ǡ=mr^7̫gf?l@67uv83*XIҙ G\l/bm#)I8AZo1 HL~ o SW5ԂsqG2'gpk%~s]6KC978R6U{J| f r{3՗2ʦSʛe!Cz֋[YE`-Wj7_FoER<#4L Ugc(ƛљ 2yTjeCpdu&AsAhVeS4C |'A+> ;M ϥoCzj>COmWW>=~m zl>COlȯg/[/7ޱ<摸{ZnPSHOg s6+oԾQI0kwOJj-\?8Q P4v|p$MtquA?1\6IpQa= =.).7$m]Q}+\w=/e,]/=~8Vqk{LAf5%^ nR@X_Vu*F( HZډ+r/cz3 D\\a]pۈڹn*+zvߙ/Rp'?#}8OY14@" jx݄74FLXgf/vre`g9 QND!]5K|;[#gA^ G҉D=md۸M5 So&HUl^nA<lj.N8|)+9/~sB1b‚\>3DpB).g ʠ]D}(FJ '. MGmLc1=sW 6/_HMtڦo\g v}?iA6Or08LtqfԝqMYnZ"R tíiJ">Cc8aA.nv.&#ilTH2dCv|i'_l#ox;+p!u[&%O͚$S=(3mgҹɛpc7)Ku/[giE|4K rt[ct$p})Q Zb Ō8.ߡv_R᠑|=#W %Bt:х?Ѓ#pEL.'HbnJ c7:UoӜqfj kr@&G9K2dC* gt\8y⻽3 h|@@yõ9xPDmg<]ZR\-줬P8vCz޺fNs*/49'L79wg :՞=K2H}/sEݘvVgG]8@|;vxhu￶/1!WmV@gڟ᜴<.MK9O\Nǔ {:1E@y:Cc t51g޻K2dõl ù;Q_g0 8A$l"6Fss=VܵzqSbAδ;$ئ< }%ZtLY d!N.:s:/49'K&&QS ݎd`q]"Ae\b.*(.9vreʊ:2rT^ -J4pB{OCķzH %Vʢ/Ovя.D.q%( xY\~6sG[_Z0=]K*`S &@.@i6x,VsFjpMՉppn߸._xG"Aw]$iN, gGKMTH+hCt5@tm6eD2\A OԸ"$S|JäEUЎp>Mv*&t&Q~^A.:bAH59:h;%fb*)T |K5GHHih{? M8gV ڶ]b*D ;mAH dh%7uES❏ҠHy8ok K XZUPa{+֊_v6&&Qd[GDŽiZ5ٿS 5*48Q ' ;|hᤀӺܪݩ0G;W7Haoo =ٯN WF?d*/{g5n\GucC݀.MϏ0r;?v? זi#kˆ%8Z-5yO\T2j$"G@H_KpM' 28JҢ91a~ } z&I%'ˆ3̬Ǝ "6Щ U!}274bSF39×#jӫ5gV,oņ2O|7lsϗʂϟpF꫔S>J+Xk ?.X'Xڳ?o+D+}s_ P_QGľ:b,j]Nn\u5CS2\cgeVjHMYzAuMz>.ZWSߠ h:+* ˨=)\h*LۛR'"&:2O3&iC&2e/Y|kO,=pr'|ej ]eGUDDN\}ѬKT~Oesag=t>[7/ć~;7F}WED\c~Fn=ɨ,m)a1.!כTt" :SõQ 6/ɧlͻ׏~ՇF7c1zzhn/dlU4Zyj 1j>s9b;~'z-+`J jHkP2(Jjm=LMQ!K<_p㔇l|唋Odr)h jhR2f|73?1fַFIM5yh"&5ظ q)(^fot/u@^|owOIbGl_}~n[_}cN}Zu%j78s >WC3r\}.ԢTVb9Jw(w %:Ok̼*Fꋲ3 7*F4fTZəJeAQJ0;Z5ŗ.{DƇY9Gh"b4TyKu(AƊ 'N Y{u'瓻eq2YN^,%9gJt}LZ|ݹ7^_ّ))ik//?ϲɃ"M!㛶$[2R~pC9L ײeǷ.lb͵e;Y?!G'ryQm[R\_$4/9qY,BzF *쉚`b}8ul)N6n@hш+aHs}!'"2TT8"qbq=0[Wwϋ3bꏷ[~%o[2ۢ w;O/1pvbELz|Xo-ơ ^{mA-)-f!b4}Hhf|]'%?7b+~H57zܼ5Vٸf"Fp`@?t00؁n[_IE}'w|]H\dn[]؇%P%ܪe9PKnwOWT7XYTy{~Q?}i VI^=]EU:% CkԸyo:- { V70( %%P%7Hn#!-18QPPabؕNsP2IENDB`timeshift-21.09.1/images/settings_btrfs.png000066400000000000000000001737711412354711100207120ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR/2sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxw|eͦlzIH$$ޛ*AԳγN@ B f{cC!ed3!+G]s(1EEX"I"Bnp! /d*P*#Ŷ`4px~nШ*HpC:@Ҵܹù!}hq}nH"Rh/Ʀ_,ˎ>4*2t ׬vyGD"b62%ZBr֋ۗV?hI=nC>^xlyW˯z~ ;wqe?_+o*hp?-Od-8_`SʉIყLJ0vk[cz=v/";}6yP/#"2m`LF5k\ ڈI&DzKhUuL0y9CNࢯ"u d/Q|yQ\7x|Z~(:=0+_}0÷ ͊qpDR 9SPfi9@'<`o59QΗ ֖ &Cx[]E_trxT$ryB3l˛83jgȉD֪ ` k4C=0ES}]ٰ ZA''wQ#2=WӔXeyzgΚKٻ>'R>RxfCa܆¯ZV*C^lgY+^ojv_n r"GՏ";yMjަ*Fd$^D7_kg4MD :9z dòv#ž}W#J׾v^z~}|3GFg-~H[-3("qW Ϙ`?>HKy#Nci=Fҙvl)p}|%@[3|&xa6[&˳XUEW1bPW&9[EΞ9WO}tvs>?aXTWp?_xaض#5a?xxar!xm}^7|񁱃Ŧ}ǝ؉z  1>x/*>^/_kʚY(XJsW~uv0d(_n*,;$2Vtl KĈ?,nrɕrh+MxzٿٔWTV]U~DHp $dVue9Kl &.ZΤh/MUi[ۚ&5˖,|`ubwcF_|C$m=pXCŊD=Hp=/kU8sMQU[.|!&0bҳt @ @ @ @ @  d1Q_0RL&Wq}Q'z:׸Y'|]MaG v S*+8'J"=M&: @ @ 7bx[P:f5çN]_&wǐ |'RwXLLiyEAf pȑj-;{:+ֆEy:ĵ#j:""&2T ^(uobA5戈 a>YXoH?Vf`zPs4k諊TUo۸swUxAj֩/;=)6_NG Lְh f>SGN$ݴ|zDD_}{2ˬ]ٚrG'Ka4=L裖1DΦ6=[T&siR mqH;iS첕g5=_IN#;6\lH?tLVjl FO"9}ިc U"ӕ[?[gl{>lǓ56+)Xg:ryv QukdDκ׶;;*䡣j8ODDKC8o]hS$bASoPw-N"bzmܐ@9tEdӭ3\DqQz1D"62Z 'EvI"IHk|P(syA7e}쭝;߸vMҠ!w*yJwܠaSV0 $ rAe.3ړ$X]g >#G:e>veN rVmؿ~CՄi/jm&JHK>V︤PUËĦ✽g:ȁW^2m?mg>vۗ5#F=/ݰڮ J ynq_qIlU^WwMʠh? ΙI!561 EĠ -滝NϿQqzNJ%mʨq3{:sS8\)A>ك~V6p﷾޺[eBp|R%%Ҵ V9lK6#C ?T.W[z&OtB'&G=ݠ;1(ϘdmvU۵OW]/oXw$D;՝QWD,m>rSia M T2.N?-;E0^SԋX<$mOѣ6dA^ݡma};{ 1kx QۃS9cI*:vŒW6 H Ko_O>y@L0l*};dbMo9'b:\H,eq;9Wy^ڙ݌ qu N R0VΥ/8k~SiM?|ET`'!O7^< [|VLe\ty`$R2:*4+&"58+.o塱ΪB|PQoyCe8#VT֘/rwp$Sn.:?GK6Ya /XbN%.:o5H Yc)[][.O:kӋ}iގ_}׀ ӽ]6;Nh{$aaӟˣGTr Kj@{C _MF$hN_Z'HCMuut&M1NǺq}˅U^1׋~Q^s#SOq>/M8+ˆzǭ7 D-Ҹʆs{5p$*wQBɆ#:DkɾMd19QVXiz7r?rd;XͩѬxor$:eM;;BDٍ?؂쟏g`T`öT1iI!ǫg=2|u˜b+~HMɌgkmgT fD]9͙m)K4~~\[]U iV7x69w'#X{8zA8u>eĺJcQFWwiɒݗj.w1i 6,.0 D$:v~2jh2Y,U9?YE3fX"&DK֍Ǧ8uCU,cZK0,Y,Q42"L5V_ کFEODh9߈"<:w{aoKcݹ @Dr~Z?4s탈in(/s|V`QOYy=Y1txzxC_q|=:H1R#!"[CɁ՛ZEvپ"ivƂU|T6jT 3DC_y&H*6l뮬ɣ N-.Bm={4x&H O1dHYSE$di聓gٛJBK(;x $eA$; ^Wfz*TgqTV{xpp7i"K;Cn1%[{$ウ#6T KcE\||  a6p}1u9S=6\顡T*C)w}b6)aRL@)&{ nVE!J@@f  Gr~q  t"@@w1m鯾D!Og+2;F5t6ww^iUu9rS#( bB0:Ph "S% vSRJg3W4RP%h;xǮ]J""WpX|JYɁR(]ʪ6qO6-Tv7hX;o+h3$aٻ`},>2c8_r|I<)!D0;So\U!_rUjepJHWܛ/Foj]b)0ߣ5@# PD5G|;\3V3IZM5yݖ#kLI=5o[&Hoܴ!t-9EU'I3ƌsa*BG~z􅂕4p_Dko|_|EҤD/eϫʉ`>~U \. (mEՖϖ6DD\}Ζ?y12 UiDֿodsK׬9mH\ 7>;7RW £gFkΩtHk1~iwG U̹\W "^wzϚ{֐WLG$zKHh:栁ǧH>hlm$9rnthH{3c)oF׺DNxQ/Nyg'p/(&Ν$~/- "[΄h9/M,uJ]جxɩXf "ٍ, |!Zre- IDATkS\giBQW\jyhȘ0S<4#@v8PnVy,l "0%=*Vx4SK%r5.i^j͝eIiG6ִ3:*fޤk@gp?CF$eg /o^H̷gƴ L_Wpk(B5'oQOD$.aU%w#G u=bYCGDDt6pc@+y'gPK%-  !rS"bۻʍN qF}/?_ÐDA'"*Y+Μ2(Ѝ%V.:9~K9 ^,TWc5Be$ -扄8_ڠ׌@}/R`o" ,ZɊ*TC޵Ćz '7O6-VJ z%32ܽdLM_\ҿ*?uml nW( cR/OpnHFҲ[ ܘB(≈ƚ c%|@ dHHЗKZ.p5rb}R$ʖt;qBĺ3}:""sթUS(kbaCDD=*YuwV"v90U1Sgh;_PekN8u!CFG}2:'־#r֞ɯmve5AUr{ ˳>'6Gvݽc>I-#aYNU#߸xyPJ*h0l<1rmHLbzjJB%bU|F].?_ԭQ?Ba3Mf@D7$Wb%CL4ꚬȤ^Q|{}D$ +%%w|3ga}R{-zIUИaju;09d>)fΙ=$$j5YfՎ# O֤dE(VFJH} Q MzC F3pnV5Ԏe6""ޣP1P~v(hӓ[q6pϘľyeo3؛@~oTIc ;)wn\!gYqxGD0br n pe [}CȈy@]V"ga3U <ݓ;w         nq+ zlur@DR)롒x)dқ?4YּͅrG'`Oob\[@ zVQȥDpzTt8h[\?Ii'H 3$Zs~\iCgݷn?<<dž6_CGYT7fk_>>.\Y?KP?mODhBfMkx?kr[^)mK, ey AM$"bC'NS#t[Q~_1t׾,d'ޚ%\^{ȱo &#>_.TH<}}g"3`7XoCz 6C}[>}g zoEפ{'b-3 *Gp&8CDscOf,DD|S"L{W5p]:~ȈYL+M4?a 8C:#{yrvSC[W|e  D|#ӆIJ;P_""zhVo I,3JJo ڤr$6ҷ^uv/C3ڏ%8ov1#خ=Ӓ\ރ\7翬Zuɸwcx4݇%ו+6v<+ū2/ZW=?ܓќ2^Y—{bD_dBd^Ne(wvVk#cDDW$=UFMTl%?&.ƯT=&On7=d?`ww *"dC~*;- qq4,x!@#T9?]ǵ(۾Q4yJs\hm}:\h-5qTF)n-k^QxD+ @m~ΧTl'UPf+ݸ'W?<_v[Ç HhN 򰉳kg_ןaKǎ]eo.fM_|7UWȿg:Rhcz걑ZQOv6.WfGx~7큡7WMŤd'"\S.L;Ka%~ :b V^?H#dDy+c=o_1`ཿ7_JD2fa]0fĈ˟ oNѻ_|.m0"?Po#"zt\|i߃Ga^oFtKq~v|e[1ND09}`UAJ"u\Ik>vxßx=̟On129IM6Լ4FA`eqθ_(2_XC& @N35X~qEkĝϊJᮼbf$ dRrgs]|BwSc{?M7!9xy##a!Ckն,T`k!4dgכOw6~=Hx0ىXGJ7TFJV 2.Y4~n1E&*k썥*2FSeY+F ɈW3}3^3ƪyc#-J^x1<.=M;_ݐkg/>ݙ#/ 1-[8ޢ(ak{gqH֦'.+l7t>a~{EMy':s^ HY{jw.g5߽g/Kcα#CZ ]yy!u=z,svow;^y 'NF2uRn{֥Jϙ:M:D) ॰~ܴN:_שѽg$Qr4o<_/=Mg$xD½+:_E'u X_ňL*x(x &kSZ)Q\0f̸ڷͥ;CȨ rp\?c7I@"ŮĴ VO nbEfF(#S+"NK垁(gQ?ݹ}W |vˇlʰ&-f>fyg&Y`w':j[H Mt7ߖjdsm>ިR,J2Yhr>Z QLxqWôZ)FhaIjL=/9S(;uj`Y f@Ť^vd#w6,dB-7Hǃ?8'_JW0YhɽgK=BlU4 5,DA=M"#8kJ6gqv1q>}Ga͑zsxT^sWPR&GdNľyw9]uM}H?b)x9'gH pspro tt߿m{p @ @ @ @'"t =      ~s(_3?/{;Pjoၝ?HnM,v߷{ OVݶ;[9qsQ6/`P~KZ9 ց)(w,]C|:GrY2Sg 4X;o#?A &4uu~$m8Zyx3G2)p=*?/X}pDCAqAwM3)(ۧWCfj6-9rƤIhQT>"iIN9v_8]< ד%)z8ꍊ{5U{ɼ+uG!Q*öE([;ݝdL$"b:]ӽ3qLMu_z{E!('e0bU/_xiL2`(3̞IT֛ڼ;7>|Uo<37; k:]e"GHI t<=|4i(%"JwڌD's~cx""v+>elF9wϲ-dی DbLIbF #ҕ]rѱ4OxMXG}T|ތqa>lَ{u4jT3Gfv_{0n59_}x&n4: jq(ڟ+3'2ؔ<ԇw ˺Who+X9o}0+d꼷mt]Dzuk  ;;D'U@1, Uf1l'}e{{"p.@͛iНy2tƆCG+>.#s*4"@\z٦KdBw 32n:zY#l.5=gj?\㋬и|ݨ$ 8"o)[줐☺G6peju;Y6,[`JrYBS/cttZt#vNwXGg 1oSWN!D}vN".y oK9RT4¿q59_7>+xC'hŏ_|6 Ary.N{T/pΛ?ز[Gȓ8߿РgBR(&FȠ'| JINy_׮KhE {zROpQ~aa>8߿ǵYsgF2.(!1)]FX3)K:T穣]:Y ERrUgݿ5N$]XCم;ź hz >(k7dMZ޷ rvs[(T'"ݾ'BF~0!v%/hw);*Nj K9#JJT}ӒKfMd6t|LI٦G/M]|̈́FP`[u%o\t^0IշG'v7W[ IDATMޮ:a?Y/.$d+M_`:@ѣR(OM[qz%*鿯`s$g+u)[oć'/3)3pT[޳Ʒ60{8.=G{Ukk‰xlϯ޲~EJ99NGe#)6b+ww@ا|xjYaq֋(בєgؖ},]J&RBq֖*top~h$UU&]-ZVOJGSF [֫[{y W&BQg[qsZnj2N,!>Ww_f1o;0KnnhqY#:۾S~ml+Fdת'r}?^}g\ >~?U˘9;X IXޮ*U[:a)$ ]`#g+i-0NA @D,#xy ĕg?^zo]Ҁ̨۬#cFǭb냒zqbX /DTT-wfH{/u:=6˲,Cܓ6n۳Kt۬gm\\x9V_8_["bQҘ̖!.~^5H$Bg8ꤙV[!sSv{=>4LjH"b [[=jwqNnS6 !vVNwjugY:4?%K蘾-C#Ӛ_+ow} K>Y!ԗ<2xF$Yڛ%6_<$$#6Xd k=Ďvcf>3!@%Z7|{xLlTD+)"|I<93s??!1tdz:9+^,C\\[" %DYRv<"80$$($$($$XwGNHVn\2h/8MM;xF)7dg8YzI.4%FƖbK9w%^ɝI䒋b\"X"*D9EE,Re˔,2؟ߟwֈ/usnfH)KH]ƶ7%Ȳ?x"o+RRβ쓙nw[ _'7.mE-_~eՕ&j?ooA4)mjޠ9 SF~3؛K%1[hW軔4V{ C*\{Wo~5 8Z2!}F0K3zA"^y]ܑ[\hb{V26-E-KWG}"Ws[h;CbꁽH/w^aĿFrç+U;ꂓkiKvKqЦg2tQYJ񥕹\7iCgj"ixHvOM#6L/g`!LdR4RYj(w3SS-ȕN4g-ۊV)qm} )ش^{ vnJ?ر@Ul) d usCp`}N$>/_]lm10ind(@o- kM33s}dj7o>I 5 #nnr,X/[o'Bz'C7ciN]{V:U">;XeJY(T?֐<. ʮh36_<-1ENFx2kZ']qI#~&gO'JGܝm"v鎩j. 'Ә5zbkCo@Tߕ/,L%rV9J;<%o+x3ѳԓ@\wgH@/-͐_f^.=[ WF'DE7f&we]RcM4C{KޥSw>J N`e%ۋ~ٗA5T؉l v;KiMc%fd[IݭtM>?2&5^]w1,?䍭5|Rw|,@7sh#iYznq]$66-4V#f[9?[[BA/9vy%1( iGN>PIa.iv >;iu;u<.65J˿ۈi5F`=+t+ank[& pJ kƏ?mq}R5 ihS;akOڡJcM̠6  ęˤI8yNn>ɬdwΚDYn3ZPBq&yf߫9R API`;Mz' 8u ;qheYg͇v`¼^Iٕ]Vo\gqv$#9=#&U7QNVswc$Im[Bjw=߾2,{܁߲ t.Q-Gu M8ژ?9K+:rLCNo ˀ;N]*X9w|¥GfAwg}["!\FV5(SP#h3^>m{~CYVᴴ`53!|h#% $+&kV4[Ku5W@ -:, CេTSRzr9BVaց:qqάב[wWnn 1./άY[9n<u2Yk3rp8ө0{ܖS[ZlEm?rM{m޷ω}{QD8{˕Ů>,@waCt_qE^GH+4dY%֩H9h"wpw#{SnZزDM$E^CԮ۹C+kKTw&o(j-8Ϙ$`̲|[ R~qWѓ){KLLj$U`/hC#~䎓gJ@n V !|5@ \KAi:5Dk&r8_VWD.鯕 ~RGJZ=Swr|64Ht.HXaǚAn ` 3;k͌~G/@2TQ= b`X}gkgFyn5sHHiٹq:qt%7Ij᯲aQN aˏ,,:Q}]FOzK kloV >pFڛde(VӍ&gHDqGn'4֎C~Vp_J C[A,F)ȀzW!N.HZZ$Y6;\R/W j<}&3^FV־*hZBA.63/F(:o^8Xʀ/kI{ :O}Rs!ֆtIYEhB r]sʡ&#jE-#ХnjtBP_<# ͐۶ru s )"|"~:B g"10p45uhRۏ sZH@*d{|_;rbm+,,ཥ{rѽGօK  jͥʲB圧%P ,2F[ Ra?k 3B؝3DfTUYL A*OuHN\뒚ùp WG"cT*eݦpta4[$<=~Sa(@8Z9R- pi՛:k7|o73YIY " Mp q-c,Tw.̞-EwwW~.^/:wUz,^A涎ĮgAedOAs~ 7Xk;CvyVNޅeM?D-%Ԉ/usnfH)KHI#؛Ӄ_NQdz<}SU7j))gYGe`LR[k-K͢t?JTѲ[/H[}MJ۟D7hEN:eAtD.i_p< A/oV%#.eU:o;kV.+ }mH< [KAv0TN4XffS\y r]Bܤ ٟyu5;/0akTam*y "R'rc0:#бa;53`)yI_MHVͻ|Ke6siLw/KAtʤ9;wmV,H{o[;HŦTw[sSǎ`SN U\%3f팺P7'9G v1Gċ_Nr" @?MumIq޶A .nM쎂\֢od133?wJ&w3z|IbQ`Its{dY>Gz*|{1gn.N_#MqMg$D cL5/cfNٸھݩ/}X]TbT r#K%BDhyXNcv:|Cp[vRkN3Y[‡q|a? UZrq7nU+ɦSDC$zMc"s}Xx_  A[XV\y岙:T|""v 0@ %dn٭ /QۢM3u AAA%  AASAA'`XYfY⮞b䫶ivٰ 5 +>{FՕORh';jF{cK4StJ1%gn^|OU< -eA.~ C.Kݸ?OSVhʫ2G;KHHW  @<4(Fzx\mhtwހN  8A?bޫ.E@YwҚFw{+}Ѳ⢃@UI6ml[hlks0@SR6{b)Ŕ"ٷ{5>J/;j2}'/X& pJ keXj;MCfhV1K|{NzL HωgTKw~U*%gƿSrj <;)}C26f-nv̐:Ms~XC;Hԥsǧ(\zd/]>}wW I(ks )HzNbIMMbdt]PH9K+=2ɩjS.9ƽ:^Gn]/ĸ8:dm]縡w\-Z ɡ6Z}7xFA*) +={̞:.WՍ?+&ɯ5ndmNZ8Tu*&"G7`oW,@Y|Y@]T?0i쥁A==~A#zɽJ$-|jŎeE"f|YABhVh@Ay:v `*w5@ReK`sI˷vW~CSzcdƆƸ1`*.޾8~ʯu$]Kt)ZWm;ZDcex14 d] 0xkAk fu =km.ܿJ!Ssؓ/,*}LܑSkEQCWe1W_trW4XzFL_}-RaX$-B3rS{դk@sWAAOA3ow;P.K?"BtTSTЄ{m1#nk?VA<4UGZsӋoE-Pof8H#%P̉  Oz!EQ}2-Z|+`0x{ :zj{GhYuuZLr 3)<S]_*̐/R`.%MڐH7^3R.aϽ"&M ]i{IzD~lԀlec|&L@+WS" O^_]l?nM쎂\֢H3kt N}όOUrJ=B.1Cmnl}9V6>*+0x&(X :%0wŸ%?<X tAw%sl|$ <#t#乵ˊ+\6Y*=ODĮPc  0BCI?Y[vBK   DRw  _Z  6 `  6 `  6  @     @     @  `  6 `  6 `     @  ȐaeKg1ҪGʋ7ۚzۡ?SS|“@GwIt+5h=\S3m?T|$aWg/ިrxQHΰ㿗ښ:+h(,9p󢩫7kXse, 3iZJ{+b#D|H.z@1mCct0L'@\wgH@/-͐_f^.=[ WF'DE7f&we]RcM4C{KޥSw>J N`e%ۋ~ٗA5T؉l v;KiMc%fd[IݭtM>?2&^]w1,?䍭뵊|Rw|,@7sh#iYznq]$66-4?W_:5MO>TRKh]lĵ:u/Ou纃%;Qqc)BhMoJL@l;֜lj:~閃g߶P '$8)\c, fgmḪzs?ࡳ @ؗ5Qc?M4s 7%_I1r׵D7;fH&9%$v+bm(-@rTJ_Є iEGNou{ a{ǩK+OQ,(_z}}=<' ע>t2'v4]WsҢ~Rp0Ue}A;ZM1qH?׀U j'/+ d)I9_IGj"ٰJW#H4W6zd;^;p!Ρ6ՙ:2uM~!ř!kZ? ʨu.2@rVjMQ6uH(er:H I(ks NudDwc7 e^#E Մl{qx%>C16D`*@0|嶜bï,lǍhnnk7N?(#5b<eAG\YtW*@>>OW|^t zB>;냰:)MDPwn-ξ3,pt –%j$7.0|<vέ$8X\[&MނiA!-hU?~qYvt~@~9rHoHWSmyhpİ/q @a B.Oߗ_4"?J'vtLOD&}5V$L`3 $6̋Q&LRC2v֩8$PZB揄^@afg/ZHfST7jMFnWؤ+ʊMZ7C20kt-ij:)HH$FQ6'\["Qs|%SwcpF֗UZ.vX8kF/P(ϷWBHbxą}S~׉˥-YÓ kÆ~XSBg* |vT_ѓҶ, ޮrA|Y7@PMH;턦11po2cJcc v,qHm}Tϡ-,i{fd@s=۫F'$-\,\jյ K|Aq5 <ŷ3^oڈ袊t4:XZ+.޾8~ʯu$]Kt)F×m]@j#C &&ZN85]!wdЂ\"rhɈ7–J9?&|6. eb OL/8y ]wl%XN .U*x%|&xN'2uV5A#y$t\O\O^~A,R^B$.ܐ4ZjwrW7U7~9 J7wWXX5L.=-\Z OTkem.5~J<\dV<Sd%ev[ޟ7!jmG+ 'b#v Da @%&|ItV*J3+{#r9P$Cɍ)|IB:ٱG+~f*Gr rՑ֝SوTbvv&< q?9Sw!DL*݅=%oFsÇҠA))$Z\#|.I!?#GQxDS !rFEg]{ /b5k+ƕ5\߉R@h)3͸si ޹cy 2uo&v>k(#0FߞSHaBXߗϳr.,n!j)yF|0 BX0W.i/H<7eo.oU^=RfXy*MEEE#{xi)j庄I?S3Ik% /f@ffS\y zrނ;hR&"-0A+r)LH+s6R =y^ph{; ui;x#vrR]޻2|{ը,msB=`l5v4wMv2h5;/0a?;Q `ELk}Ģ?L"\GSFYy0^8k~}DeP䌏j{vڶg |KP"C^B&Q17j5H-} w>3E޽?e\Isvڲh%XRMϩ쵷`KT5nxKfP}X7'9G v1Gċ_Nr" @?MumIq޶A ƛnM쎂\֢2SC8%4E<YQ^ /^L"Pvu3F){C/*'|bx/ifNٸھݩf}н=&bj):MX!"K^_'Ӯ=L |]@Lُ@.݅Έ#=mZsE{¡W^NYtMy|]ɄtF` D9j'ay15^oc"|$%HرQaBT!9Qz+[xہ[J>BwyͼNد6x~~օ`OŇmF-V\[͎y.ں>#sH_?]43u AAA%  AASAAl 9Vpy͐_m)(YHyq段3Wm/<1DXxh֒3j线Xag/ިr?i?3E*QyxT>FS4pBcߨ>oޘ8wHJW^V$2;L͋G<hhu'?Ka!#g^iDhc0@ue']<[7xx3 1!L/NsZIƢ)J< N'Ow: Zq_c=2>9:"04a\^F PӼ4HO x>{oj^~TDYG_976KDn~GX?>YU乢m9PZo'uQ6q $ hFcC1(rњ_ׯXJ%S@~Lwt@-K-.: Tuݜd&گ:yX|͐)S箒~'Av0kpޫ.E=$ i[ˌ˥Gwk^DOc3{'ڝ,5ff}GSslTel/e_vPe&c'&O~SS4~x15i֒Y[]_}{qߺ 4.e.ёRwҩuهJ s MVw̢{V2.O1QrsC$)<;X.)h @O''/" RXgyӚE_Iϩ?) "._f=/[[w p9jWbK `6Õ*v9g}cCf|{NzL HωgɤK`} OΌyV(B2ov'M$c3XvXb~آq+˟&|9k `)l $v+bm(-@L3#=dfy_=*1*vki2($J{ht S VpYPt!Vpu7ɧ.;-{QbٹK$unudGJ_Є e /ϩ ݉{eF-?#3$yNju B'kzMIFs{xGLnuLS kGÍ:Zfvjۼvwݖ$cޢ%G/޽{v_2aVA$.7gO:;#ƭ!G/$ \1?KʶXP-3mDrW9Kw};ip[[M7V޹^@pIlW@ -:,lH'@6cPzuw&̊됵us9!tY'>?Ю&iMOv|4M9+k;τp-!PeJg»20 뿭sʨ.-߭-:zj;M{ > YPSn֏z R 8*:MXQV hJΗ)G ~"%3&3p|v2#kvt9{ ЕtZң0ӂVXl8:X\[B}xQD8{˕Ů>Fޠ?s$ndϰp -x_ [flIqV9h"wpoV85J"?Fhٗ~%IQgmNFQIіG K'|]e?W\;|#aRvԩHCŅ8B&OkHTX8yVdX{0-8 cø0/F8z2EJ I̅mY|Y_]T:m-!D6f/ 0Hq $O)*5E7 qGH+4dY%O>5.!Z[kMB$͑!$88}Bux.,znhp3䬑aiz+5@jzm GH30#A7rrSShgn ~oPWk46{jpj'+p =XrxJSD[W~}dH ܭ Z"3۵Us 728T! Ɍ +q cB<Ƽo$D;#KgjܩүK0gT"!>pFڛde(VӍ&O|# sN’VF4~T?FsÇҠA) v]>T:+J=LB/9n+0oU r"${6"@,% OLǴ |QStT&DZh;}K{;-zwq?X\u /qGvpY9yoAj0ɩx]<+ W1Uc~|~4)q&< LetHnA:Zl]ѝ,{I@L!3\$]LFk,c۴sI'Pvn5i #@Ej{sėrbYOTUMeZJyޜ= R06m;IUOZa{ :zj{GhYuuZ 9n}ەIGZFuWc %20d[`]_p'i6ࡶg/X_+`0w$KԈ/usnfH)KHI!`܏.[ZwdM_yo?VQmV%#.eU-7{:H~{O! ]cM˾)wsK Ws{s~XH1  ߀ZU?{sB> qtqh;I%gʜ ;mGz*|{1Atʤ9;wmV,H{/wqԏYS6nowK''Ul'o4-$x$nΝ:7$fPh|sÖ?TcO~$nCPu2ôĄXXc˱ $ W n )ش^{ vnJ?ر)Ng.[$j/[mkQ; VS0R8ORÿبn$|5چc"8q˂5SG8%s'5boN=3f4Jn0@SR6{b)M{uhT`@ -K-.: Tuݜd&YŸ7Wfwļ +5$4+^˾ LNLfd1-J V{:&D +Aa¼^Iٕ]Vo\g3NogyPpH˱nxg9h"wpo; w$7.0|<vέRZI `aoΪyMZb5hB\,\KZ>Zuͤ|ācdƆƸqȕ Q=b6gLaF4׃ZZA@  @S=^FKm?.B@mr'? D*Ssؓ/,*}LܑS'ǟC.AA:k7-'Lf M#Ed}c}TbNZSN|&oێqKdNhX8)9i'aI+BAl LAs~ 7Xk].a'3JmŷN!VGpUWWR4${73Ke% !_NQdz<}SU7j)i7|kP[1 1Al : ȕN4g-ۊV)qei∯ӮnL `l&KvGAwpkрX^M:I`SN U\%3faNr菲bىEڔ|% ,Ɖ  i{7NAA:6 `  6 `  6 `     @     @     6 `  6 `  6  @     @     @<30,3t,1CCgOmD3m.^xrbL!q8a`m?T|$aZ܋^Qu<*ި>oޘ8wHJS(+l%4kXse,(#P%QL4\]ӇL͋&RIVˊD"yd ʮh36_<-1ENFx2MIn\ҟtJSVhʫROId]N@a Ad{/3*3;1ѷ-|g)ilЌlˁ};՞G&Ľ~ޫ.E`r',ugt3v;bnNicBc[w!(:cu٥l0:R:bfuiF#- aک4ozsBߨX& pJ kVN1j `0E8NӏV`C{zIxuw/)q=ta崪H_kFHg \Y`!7,rg qm1s8vω3W/IA9qlHr޶*y%xˆ}1VfgPIa.ivƈCgZ.en!jb|8&3;Mz9 .\dw'M,+ֹ>LUk#I3͙kӃ2pjb_D{4mG4Α.ܔd='wĤ&I^Zź1CG6Y-!Y̞o_k=@OoY:䖣R:&Lem~柼4#3n:d6,8u`) KWO{ߝqm ,ϱjU$cޢ%4-F8kȪe>cl {X:%:{?[iNNZJi|?g)aio0mh.9 ړ5&0Jͽy&hXvmC$QH +=2q"jS.9ƽ:^Gn]/ĸ8:dm]縡w\#- cX|=2&)l.V$9Kw};ip[[M7V޹^@SAuqSlˊ% 23x1Hyˇ76|wݵٸS!ȳ@0|嶜bï,lǍhnnk7N?(#5=eAG\YtW*@>>OW|^{:zPBC}ZAXb&"y7h3,pt –%j$7.0|<vέ$8X\[*NM#z;˃CZU?~qYvt~@~s*xEMrn-`mN_)&$LokFd? ]P]/cy6i"eE~JNtR阞qiyFS: KvqvPi)TCVժ$ӑn b$,;\WߪY_pLNő8f־%tₖ,pPcYkf$8z٧F"#wsz{K #Z@ކy1ѓ)PjHZf ; $߅^n}ouK<1vQTRRhr3%Fİwl6Kw[reIj(GTt.'+`*wN۝U{ jD*6wѭ MccdƆƸ1DۋR>Ж=c 32U Iim.2jյ _ ^doȿ3U .sSBuc⌅)2$ `Z[Au`vYdЂ\yEqn}Yz)E"hPcE1F&E1zM3$Mnƨ`n,QTD!v,(u2% ;3"$?;<3gfvfeff|P$$'wbʟ~")5.ݨ\9(x}A{uȑz=?{aqZ5̓{`L)CIމSx=ܼ7|\+ˎqi[>{4(Bxݺ;0[~ <@M$-xCyߦL7m?<ň"XQvc.筸ߓbaL=>jdʏiTFSg_5_$nJ&1כ G 34O.sҠy[D]pdR  ~p Et}%^$P/yq+NM^J=z$;f$ ИW'Ѵdyu%!l3W@ϦM Y8vA#qT_Sj,ۡUwpXv&NT{svٳL9[@j [prv 9pVs4F3\D4n&@('VWsvr{̚nџ/yVthu ~Vѹ*}-mZ֠fb#nݙELu]l3;ږo>7WgSRe8/dinGJ(˳gRJu)j[ eQ綶ä&d)$%i:ۀAk˾w8yMçn8Kq n.:{V<;kNuר[(JWf&DR0jc&RQ HE'癶^5ڄԏg?g fL/l |ﵫCuԏ6G@]3+&x4Nh`K9?wcOlM)k2Z S5ذmϽ-^a>-A:Y HP ~0?níUw0h7KpYBvЭ,͑M`/s3Q{dݗ5&}1 ![MdOKDx/7Ilu8.;]SF]nA1!'8i_pV2E>8n193O5hkj͸%SJ+Fi7 ]+8rf 1%Y2[,9r蜂8?V [hF{-y;Q܋Is$CZ׍xJ֓!Q_w5(<f,CMFpBX-FADxjCW_Ԅ$~.-S[SvPJݞlJn74(2'@ G- @ 5@ P@ 5@ P@ 5@ P@ @ @ @ @ !)@ @P~z@ @ @@ j @@ j @@ 5-I)-O"!0GmBI騑틪' SSJ4-xGr{N o4(%2l-n|ec 0:q-q-wluTWvK!g?T\&bXUW2mZ[蚵˼08jYkM_<$ĩgkg{9hͣ_qV"HKLSbq?ڛC3<6Mt+*[݋~iv )I9ņ_6:T+p#m=SFPpaVuQ3fVnL}訊;)߽7-djm a'oOR?+*~X"9)D?;f/tt;V!lL^I)[ 샷X+=3nY q)w髹k<$s{7,WPmU2O<~\XΒmu{pЈiYf!|N-n5ئ/pRГPp"~s*mzH߂?y&jRmВ0;wb&ADE x؆fX]'7wν TWJϑZB(9wɻ+A ˜?{\MՌ滚/ IDATJ".M7@ .8i//@F7 Ca)R⢲8)5a1bS2m*kC[do`8Sqj0ƣ)SZO:(˼PN>[ܻUGۣYA52dcRc9ilkt|e_;>q?vޝ/<N)*lz.@`i+q)C|sV^N`oymSԵrmY ou7٠Lprlh` k쥾~mjNvL^wrS4;- Jq7 -/+{hDr_ Hd,X/.ر|_Ȩ$s @#â#_d: FNb_o`5?m!j[WO<aj%=i](q)f{~ٟ^R藉1HGW$u]KImĬo^.s?{j>mWbB́bMC?/u"Ur{Va6 <^JՒ 4:_p8QTKb o9[P!C<#vWmnɯJI"i˝nَJխ #q/&W5ڮ#c@\]/g =wt9*.63y'2W4>!q2Y޽_ AxvwnJ@Cu>jH ]s7np6ԨH' )ni8MB&|`d.8༬: mŰAYTem"mLig2~ q.+GϢƔ2;"WX:fcWFDv2 H (33;"G%~`1g7 |+8)Ο>9 a)k!<]^=0.R#ŚN7qMChH_r{Vަ{ؾKc]FBqsGOR4PJRau ?&u8dFҀ [N]W~?nJjeª;W8,|WkuF'*=9;HY:qIqY& 0_ 'kWagh<7YsѸohn:-<(r{^.w02Ή8el앟WqY\.,9&nژBEzbR>Q▄vŒ^ϥ #SV~?vZ{'!"ȅùN"Za`܌O+4􌤧$1Hi,+_G-nMq,£XHZoݫ<#%ۺ/%-jWy?~?8"=O 5:ZB xRզ_1},dz5mh2Z;:wg?d)26-o6s+m)?*1~Nx|v?[+ߺZiLsbmL![Jf|<{K*1.i[OT'&Zu}pnk;LjBKO~JRR[[9zX\\F/87ißz+Q̀/[9g6%`&k:}#,|:{k z:|rҶpG6q/{_.ݹ /GLAEL]"6el3ND(3> [kR|5;iLRmlU*v1)(u7w{i^D`MHCH)\ubݛ FF&j1҈S SvA愐&sRs2%"bz$ANq0f\}nf~|y"+Yݻ\E1K@?b[b6/gF)={p T>KBoQ7 ;[-7*+IO^ĚU}h9iI<6]~zux"Wp!xliaFB:/e#d,m5]Kj`q!ƒ$~.-S齘ǑH24^KFيt_U(ZXvnOa6jp]nPBS,4(h2h.ufjW?gY޼K}6Nhh2yDw.4޹ZrGH2t{D/d(Q޺XԍkG2(ӡVbݖYE`}ؾ>e-MWߗs \KoVGh{s=^"|VWKEoORWT\TKҰEJ\zhe@x|? H>!Y$%q$^V2epo=PRX2-vd}Rݬk;fQ̰OT&uB˔k;n\+S}Zp@ZL$i0i&!5֝Kt{lakGA*z#􊟷=SwwE]zb/%eJâtRb&ٟU?m9p _oN%ceAQ޻ecJOz6",z" شGx⟩#3GMRܳ5q@~w^e6p핛wC؃H NZ%?fVlv~Nڻ5 O9 H=+TJ 5?}V+H\,uLӒS '2z[kMg3WyG=Lm! Ӓ0;k-+osmXíE4u9SYE͘B_Xag38>m#)c":Z˜DΗO8Lx07\1QDžF,Ily{B_e"~s*mzH߂?y&Mer r3}endUv]-uuȹ-Tٲ avSî vOY16/r#ckP=J}qL]& x(@3,h讓;`^+H-!zJTo]ߝ /<7nѳw/u{M٢A{t?Ojx[-Zy$㇩#|U'w n rmY ou7٠Lpr$^N`oy+kNvL^wrS4-쥾~;N],(.ر|_Ȩ$s @q' uo~Ί#gz2J1aq?i!3h:}\l% > SM5f[^Pj,I'ScNN  er/VpjɄ^w5[&B'k70~vp~zpAفQ$zC/<N)*,@hGʖQ43vpQJm Fw ;\aNwSj;Yv܌6b7/ڹjdeVr6u+ q1!e`ЇG~kRnbj1 !)0<ʭ{ѾN^)K|0'%O-uklP };6Լ Fw('+ö{=0ޡ7'SJb"<$O7lY`:&rcr{ڽ4CAх;wcN~tΜ6y%Q/SSZ=l_1.?MOڙ4 ն6lP Do(߹) E~$a>QqG^n9ܠ) MnykF{?cxbg&NGO=}hB{ykgOWO%O 0MxAy , 3pG$[}pMC_/_0 @HRҍ"͍_(~V&QkSd6eBDָiK۞{ t1>~]ԓtdX ;@إ݋tJU{4=J69XqW %Q#S~Ljod5:*٢N" ~pEw:qerPq[nWÝ^I-?_@q^vڥKwf sQOrV\D2,,pFʼG4MGNr6Q]}IGx eֽh4`@c>"~,ZE'.z͑3\D4n&@(VWsvr{̺˩ Kh [prv Nb? KӟN,UEuaW怒hIqY:~ׯG1Z$ϔg$ )e4?{@7gܒ+W&j͡nDG?g  8e f'4=8TqR_MU8BV~?vZ{'!"ȅùN"Z-NCP%ZjS{mr'S<%}gk0uؔ} ;-n_h*pjZ ␥^uyyy %=PXI]:$HʪEF>L=M<㈶)?8qMf\^ Sd'о>&WTzpH Sc6ZqSOvs~]TxbVSzOn&M(+&cO?_vzv`kakf1Q\egtn>흝ߋ̮Ͱ1t|i!293kC˔͇O`1Ħ_Lds{MIC&]|jSeN"ghe z4Y+YĀ_yed #4;v\@=71iK̓yC_|7MF=:Ai)F3ݨ.]3eMiwo*0K## NY30NpOY:>lNv3{|P  矩6ts:ox,{!fD1+Tz8[#y?>MAMsfY( 5DjxZ@<6]~zuxbo?ѯG!XhZXy㺑O;Zz2$+ x<f,CMFpBX-K&Ģ&_n's}hJK7haٕ=ٔ @;vohz/@ a>(8@ s EKRsJKӄ@ Ǧh?q%4E³nܸA v-]y jWun f۟f8ῗde}?;̉ NQei?o'k$8c>J?^][3bկ|Mj%TMQ̰OT&uB˔k~@ 'P &ع6J9RK%޵՛:ya;0j;njՊ-Ҏb/I{%Ws,x>I0 5'k7oXp^2S Yr/qO{qed4yF銊h/ivܶg#S~ vimWbBLprl;pj/'|`P0`Eti:)%2x}NY6C uo~m?Gxm\(+{)WK& 7eFXpzig' WۺzE( @  LO {Є0.wJ_7٭'+öOjnC'SJb"<( 1^3r=N#|4 Ӗ)V2 H EE IDAT(33;"5x@3,,pFʼG4MGNr6Q]}xc`!w/Ɗ~Nۿ)p C2~2!"kܴz|ȔӨ'.)dξJ-p VB?B))(g@*NXk/[$DPs873IY+:OP747RXR_~N.r#3avN֮rac5 2R=~ Q3no @W :l .2dM~"MNU :O'ѶrSN>EMbKsa.0h/k2|ؔ_r~҈v U4Nx|v?[+ߺZiLT=59}*OXeK}cz@ O<SpV޸n$ӎV: J@ `@MܼOR]"x2% @ \\@ @?!@ 5@ P@ 5@ P@ 郦Q@ @0 5@ 5@ P@ 5@ P@ 5@ >c@ =Ɖ@ ;@ j @@ j @$BђԜҒ4!EGJS~vwҗHm¿[lORE?[#쫹hQZΉke[d{Plݫ辰+/ݫ8S`e74Ӷݨ,X MyU-agno_2e FkE]-O4Kblh)|֗ke鍦ZeK`Qn4+uw24~GKdTZu[ }ȿvjHEw3}kyЊGRjkς:[ @ ;S 5nOu=o j קݬSjEb@ɼ$ z$/gpI!v˦a6X݇?o\eތ@9@Vx {Ul$(^cuK)ږ]_} \_D-hE[HYG+HE½Au8M *Z!^jBT>&O4X}sD  D!Y_|7ؙ_UyCʗ OԐ#g'91) JwA!)Ɏ%yM.){&FQ@:}RH eZ u Y{*L<}\fB·Rf4?ثZ p 7ʋz30;Mvq0};Xc$y ¿ٞu䘪>(E/%ƹ TM6ap fRc#|U=]nN_?*ⷘK^JFF;ait>3lg.A2Zɟ{ 6fi1^他iFq )qjj|a8!#ClN?Z,`і|O ƿI4."=*6Gv9sPᮉ|kr}$f]4X,Xw7]\k#5lli sU/_M~s*].lխ=mWǗWSX,s'V+LSsaĔ`\ 9ϻ "p]ԟ@KKqmgsj'd Gw?;f/tt;V!lL1 o"ƋH4ݭd7Y:ԽPá("/BK+|z- )8]Q1^K[HIZ/6ɝw|_Y]WmK]i7rS/ 1rÞfCGU0MF?+*~X"9)iRm@t "mkJ 5?}V+H\,hD8]kƒju\hΒm { xڋĦUYs _TZ* _+=D)9f*,dcTY<]Qms?9 Z|}6lssoAΟ[ܻUG2Y$-:z~+GXt6c'^S8ziTٹ\ͺhk.JU3,h讓;`^+H-!zJTo]ϣNY|UmK\oG#kve/)Ƥr֎jm|wp;qA1#}:HJ99]V\ʩYXhu'9eKsxF@CзkZR2[C}`m+ٛp[? J:ķq?gEG#m%~~],rwe wwCʳ>`'[ 0j8^N`oymSԱp1*\jֺK}RSUa u|m'hBYKܼZ2aj R['9bI!)|-䤹.Cv1pMr`lFM'k70~vp~zpAفQ$)5v݂mVeßJ䅑 qRO7#lvYP\cHQI$7.W}(Kc]&Hxh :. 7˥vgZYYܧMJB\LHM):egu^q#ºFmp ^ϔ|~\fEʼ+8 +6 '+öy:5 aGG(Є۾Zx94Θ\ 3U&>;.g,^yݶǯ-T_zG#P@q36ǵ `QA%1QNAe 0{F@p}iܔ"hu?|@>(pnLln\!viWx$] mVSZ=l_1.?M#^1s.4]9::iD:q{7|-Rp'SF4< ݴ3i@mmF4ߡ c12k"%kfyTcJJ}b^ !4`$(x.XuYvf`p8ZӇ&7vt{T¸H@hзZ:شgвÙzei H _k'Sr:q,;b2:=:ϦmtAӠ$ U _?۟ 1C~O^(bJzn%\-*|*XyYI 5rOUJo$Nn_頙’)G8:n~j.111wg?d)266j?.4U^|^+wjdTbWKn[GrdM1nUOn> yqgRq[Sp乲..5T 6Z[dlqDAsMWBАy%n6uJSS 1|CZ'FNZ/?{#S`)cAvZ4'BTX݇i'l4V<;kM"eL=[ah.B"R^0xbZ4) n V$IVA]5_5O?KPsЭ,͑M`/s3Qbվ>&WTzp纺&@m*~umib+#C F%F8z/ng55ٳUV#4;v\hq .6zkzASp2 Vm!S,egmǫڮmUn=kݽFtiH%}^xkWi8`~=Xbs;^h|wv;Rd{\ r59x#)z=ĠsT}#bqFvN5^(l' ĄviWl]-e93kC˔͇O`1Ħ_O 0L愐&sRs2%"bz{ ĊO؉7Lb,]4NWݼf_(PYvĚz;1\`>%Ņ]nwVnoj7Ba$q#iH ӼFߟgQ"'I 4Dz-($PRƆL?bDlPrRuӖ7zT$/z )qjj|a8@KJR ddZ{`),?ogӷ5FzJ1=|ۚMEHM?[=۫.~r\Wߜ ͻx<@;gd疼m3:G// Lj)YKZRb{uMKIv.;huL=+4YEsd/ U9hq^nvs׶@Zp@ZL$i0i&!5frdv-)_jإI^kH,tlTLk.gľ8w3jtznI&I+9u[U]Jlre7Yh:bhfz k't4+dj]ߞ;$?8h]f:79U`34I19U%b_QOZ1_.qn"|=,zD} `bP4,*Wg%'U$` (31:~Wy('* <`*&{~<|VC ׄй˺${4 ^/]ep?sfDC;hWw{8Rvؙ(3;_=KݾR<5Np31>&'}V[;nu5 hWct4;.Ƒ$FwQGDs$/Z1~ͷ%O8RŞmb it uofny"&TY nב4ءwƴm5L Q\Ⱦ̥ʚN{ua4V5߈B}:]!c^M$ءVo>ZcG"lo}1 mJy =ֿ,HFL!j4Μ_Oã ,s] /sK1l#L #~1}DԧWu %nLLR-EIZl~}EZ  'h~̚{3&9ŀV ˘MM ͋2k-uz"NU4;k^_CXH?6aݪ A _ 4=4Tpҋj0K{%^TgCѢ٭Ǵ'f|_;yǪw'Y8?1J k6eO89<1Zِl߷eI> %jPx؝9чcGryS j\s]P(< Ok{BJ65c=\0fL{*Jf|u󿏟t<"ȅÅ%Ou6+| ZQEuݩst=Sr%c %f)m4̘ )ߖ|PB ^!`3 Su+_J]yGs?J&Vei2{h^^SQJƹz OVVVY,N p[.*>s8 k稸q gh {#aǎ|0!KO{:){{J-qF"cz 4-> kJK@jA93Ǣ"Ӣ?W /l^b/R\l1/N7*>C\$s7cޡZtI1p!fxծmM/eWd7*WM(]I E99 j;9Ѫf<{C/?dx6!`J8U"~!DŽGWdOڀt 2 t4oߤܳǏ9c S)?WŠ t |j|u[f>kwoF}[Y֥f+>k+dBR1ItO dE$5?=ܿ1Y ehua_͎S;-nX>:h_?o|q'i p@մ=Ջkl{RҦO퉉q)z sf#g LTeZbhh%j\┈d/l>d{;' B<>dX_:eP هk X'+H ̋Nޜ?lIOT yEƧxRylFV^xbh KRҶl=oì?~g_̂ԡ2 5/)P{zͮMo̫w@SŸ UO^=4밉|}ʷ()8}\|I y:غ}n?sŖ]628>Եf8U"{sٟ|r28U*!_bc>SKKlu4 0I;/JX;&>sKTլ߼Ӈf!p͟RS\^-NX^ߎSQ$4²Թܰ8Ѵ)ݖozQi0r&o'Ugg=,:SL4aƒ@ !w@ M ?#jwQicXɞK hx̉DTA3; ~!A@ aXͺk}Б竽*c~+!:AH44m&8*8y~_`}R_#8YUV 1M ^nÖkeq|<]<hH"EC5@<j?gEza,#đP7 p-JM7n\hHb=x*ߙw1MV9il񆗂<lDk!ɋ{P+ fdsAGs==7Ќ4ءl]-icZu3O<5iIN_Qm>ZVi<F}+4d%>wnڱ30"f\*fky{ ѽc?x7役]9jGM!&?I#Bֵhٮ &;8\~M;ׁ3f w-XN˲ *K~P¥p?psfzȃ{N_)rSiV2 Mk}Y(xHL/87_NAwi=' ,}P B́?svyvɆs3!;tvr/ܸ(.̐SIko\2'.l*}Y\sl"_m޵R(NOCdLg*md>hfz ˙\r|'zZaAڜ5k8])ّDͩoM @@ZRuxQ)s).)߲2(PՊƍ{w34I $(_7\,:p} h:;rRFi8dEosΟ)I4Ǎ ȍT@dj٧MYo IՒuYcI&X𐇅(3Ւy)SRВg]X +P Ȓ~OC^vbډQhrOY2Z8&^qnyIflC\B9ЎFv`wHZi(Zَc-[?Yv&5A6fs%M j5GGL4>_kR3s!b``N|,,W붗30 sWk7m 1j7iz uqC)Kb\gnjV:bhz0Ȑhi8|[rWtQUmQ59o tOA%! qAC7_:`Y5yM  ' 1[%ʘnu6RJF"88,۷샘& h0`1sTߔnѼX!Rw(2剏cif==03 DT}VQN^`%|,EgL;U:@#xϿwq5as\:$v۰fd%g9KX^HlnkMJƹz aNgPs BPxZۻ ++,uܶouCYc_Npm4̘ )} Agqqћ/!%C1 n2VnkJ4Μ7_Dߕw4wc.3[hB  #IЎexk&Or voꪼghM]Z*ur nL7ЏPS٠3t1/N7JrcTSoO@C޸RIJYLJ6nz`gBW#c:0ӣ>Yp:tZ&%qJ6aU}?AJ'~;qL;g\2x8ٛs'1`: oEj6;vOaȷax_E'ϩte O} 7pLzVFnc1Z]f/̋Nޜ?lIOT .II۲о q')^>_S;YF2q :snIBB*Oו*kOS M`LTƙ]Pzh=fצ7FD;Mvjŋ56,z@,? .ۥIENDB`timeshift-21.09.1/images/settings_filters.png000066400000000000000000000515141412354711100212300ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR/2sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxg|g6{f-ْ;q C萐H%f-gϖwwld7{ғFHBB@-t0`6ܻ$˒>30&`FSn"pֽڿI7(0 j S&O|٧RS3gxxDe9 Jx/lj3,yHQ 2_ae9 G#29k["S@DQ bJKO,@A "/6Ho㶋@ 75P H9fwnX-^\?p{mV {aH\'Mժ?j2QJ!)zLKC=C0jUSܞ%@e(*R.&wk]tYʝ>:QD0 ] 3b}Z-.a[<@d.6V^$hm6K Xa|"XID/y+ f*"1DD.fb o?wT:c=aDd٫K;$M7L/+x"6yaj)KDΦs׬RfMŎ5-75.HB$-ҍVhgL 1q ~ Ye^lBDӵ ^ qClG,wcʤm;v<}'OLtp[]DjRG-ϘȗeČ==VI;ln:29'BV[x璁z NH D/+'>e&̖vcChT[Hn"+6CKt:@ D-|{| ?y/CܵZ&%6m^/eq&('s=[DFЎ"2U O'lD-'>5b0$l`'=~~6_,G =8vF]_>8fGQGXi'ocDcEt?@ oIٴj"L&Moz dIa v0r-;2+#^3%!g7Dyą7(BB"yu՟maQ`&$%H+ N$e;FC񖬉{ق7(l?6q'X;[HDj0Zq]EEN4!m^ǵ]ع*"ed5ys3v}aY""[ف&3|C#°\9=ndݥ[zy cR’%H{@ [-֩1^0|6p(CaVM Nֶb[C$gRƲ&"Up:2$ )m^$(W8 {[ x@̠Ya'xԺ')DNc__vlsd/L ldZՑHQ6{ňd. -,p$,i6)+Z7vUuMO_NwK5~tC{Ӳwsqޣä~Y5%CTVx"jk` Wlw N8(kY~ho_G\yx',+Uf'eEɰDh,YՎV7L!Ĉ-g'JϜ DlF ԜXu`;ZM$eތ;pii;Zm~"R^a3X q!0-NZ~n3qWޔM>D%?˅nHd/uƊ%_8k2*"o[ci[J?mfU!@ @ @ @ P]QQ#T0LdLrg9mt4D):G#= ;z*l3܈!"-CAF@@ETI#2`F9aRVo:iY!v}r9y/JQ ΛV`ꌇ.AהJ̅!Odn{ؑǪ!@(FL d{J*)!r|n#|8M1l`ÄG*CYl p]vb1Æ'uuo+6''wrcd{k=GJ{Ym|Vh =~O?jt!f2-.~J1!tZLHp޼Ş}EOLp|g\)R>rjQ!"nQ/E\2riN⩵  )Z9rJ_,-..i""YҬE/+MӦL:~DVJNSUCd%""iԝ>ӏ~hHx[[Vd;~l,4#C"T,ymujՠ 3& QK1M.eE|EDTG<ˍ{eKCjybR~;\ܸ=3xnMlR"nvg 1rOV9;Ssyl^?Ŏn+iTӋپbY[74/Zذ=½O*K <>M\t>{QSR'JI :hh8]|Wj7Q٪cBf=F٠,mYf!:qd5A0Ay9QEK #KwcsBieii3Bd_k7 ׫4UDLܒi[7kM0~m{1G5"FY58_AJOV%[xRv3\ݺ6DTiT 2ߏVy\u5 N_CDDSIDN>Ph\r!saӾnϯJ^1%gwXNDnQ""qC)ѐXZ<$S˹zg{UF}t1'}r#K_Y"!Uﮯn ϛEgU >#36!=]Q\򻩌LБ-ZGpVdhgn / ZceQIzJ֓<*Q/$P\mcscmc$UX?Ͽws-jtW.6okEIwX ˻#ar?-lnvRHJjhBl}\Y>i 6&QWV>}DɓBq1izZ e&O.(6ToMgrKwa'MM1-  CO.Rĥ3nXơg=8W- K6P&.(9#56H%/.VIw[(\V5xOŹAwXNyPU![Uy,$.v4]ykjpC9ݭv :mh#{_q)5aq[M')Gl*/ݶIʣK2#?b_8Мhc7yIt@n:Pjpq`obs2c{&:uJcrf DGө_m/lHt[qY2\ \k--q4]Q I,/[DCDLh]o dߪ=b=%D\{T"la؂KN^ZO[| D2u̐fJDtײvUwξZ`&9-S^6fOɥ?zӥ{^"c:>ts^EzǏpmHB4l5xZ1@9=9KG|_pӁ_;O ?7)@0 #<pk (܈!Hk=/ p+p}u"]^T9R\*Fp%\D p+͂B^ziDV.Na     v!A lW@).#jyVpyzpˠl4;{!p n6'>Z)eb"4#@!Jzr?MG7}ٕoIT\]{U55zRx|V:,h/zo{H;}_ U["Rxk{zIDk/?~8!""ԗDH %Q:lKYMJ$ZO;%"ie_'V=wwUټiٹ9ISw|O%}{ 7Z/ucz "ei.n.޻yG@u+֙y?_Fy7*z)/,G+nT C8i3՜kQ/>Ҙ \ qyj9{ҊFck[$"FK2j)YGMT5;x".fpV{w7'x" >k:WSFDqaHؾqed!ggm:So.^|gIucs-1r]Iw΍V^1i=y7O$w-N=X|`qD\w9zm.(.7"Fq|WWL=c侊)]r˗s/V:lӋM m+$M?\-@\D% #l?KDIQ򏟼o{c_|uaM-GNxHIѳyt|^F|_]^I;c U˾&Zrw;o?ޛ(#"Ѽ~/fO?iؐ07v3gpZ  zQ,YW }pQw$ZzK)]HM d͍aǼ()q"3Qvs¤!R4Xa_V>^I)=:5^&N|^+vO y倬Ro7 ";Y.]S)㉄za2?xpǟc ŧƇT\[Y{d~qcO˛Lͱ,d '{2lQ,G~P\nh,>&_Ri?H5lUTNf?+8ny .mfZp74soHDVwXƵ!FIV;t\t)Ɠ "R$LoяD;})eLohR}pu ~$`.?ap[Rgbm1^AS0a+>;l#" {dFBʌ}!2hM$ *5;sGD|m : 6)lTvxңyPRlN9} a pYJCv}B>GFLF'bkdTgq  7-[{NJANLNxǔ`jبOݐC(6(롟̼ձ }TFw6g/©CdDעy'/8߀s]ƪ?hh;$..V=œ C"U.&uD`u'%pT< ""eAk=uW_} ww!"Iؤi7<J~l9yR;(uqcۇ1ʄ~̽ۯd`UK}翑BU痜 5|탑js>}qeﲏXEbЋ()G…+X)Ky붽暘)O?^3cYJutEN2&XGrSoyy..tx3(#Vd/x>{>c3{TLxxȄ{C'=>7ǜjA r{'7Uo)>oY`ǓROV|>w(6,Jm(eZbLP_js]i& I8|y$m-I` !yڽa%Z+Oy;V/B|9^՗A"?v56+-_hqT6yD5%/ټ_~oPuDO}kV'"2(.;ƛ73HRii̢#\V,<iw yn[EiE˰[|% 1ʜ$(>Ӕ2Hh#rqy YVmjtr_uzqrx_7ykd49>O@@Dԡ+nW*m0@EZ^Ykv{(E顦o@ARp*fgyPH%lZP#@!zFB7p   nK рb"Cg A1(+-lEM/)  @ @PMMM\Ez@곧B7CRدq:N-`)NJH31wxަ_8;rя#lWC/uJZ nY iD\_o7V.yxB(_UogS•Vcb,%%s"Cޝ՟lxԙ #qbz̸onP{p/UxԹf{ҐQ֊m;Y~@~͋"+˸k<" xyP[k[,!bBQlĉeͮ*_Zx."˶lQA,Q|[ySyDDR}q2{yIqdD¹n, r @h[{OMG~L]ONz(t^[k۸y3'ڻ~f2h/jz^sMOu׺U&O=%ԇ( .9|̢%( r!1 FOYh]cu]΃wJJuV-M|pތ;Oz_}%yhvC8RkOod9DAv1uHH5XI@Hxh՜g!QB:Ƀ"#/ :sT-KnUٓr=+HbB#M|`V%و4.JK<\Mvt&[kwXI[+7"!S>< IzfhdĵD3]F^g}öE<qruP!"el۱kQcKbH` غ`ۗx"vPvlV5IN,: Ib}~55511h:pmuy)2 Fd#=67@@@@>qemW:[D$5\UZnlj\ODR)dR- cO|^NbohTbrnlq"B5!: 9aʙ1&VBήƞ37; 6{3cԖQʥ,ð K"B5) !ͦ6c>{zצ;Nz6:袻Lqa]i^%f҈@>@[Mb7'[L?o&;=U!rIqfvf[;~bf:g]~Z8/O@ث:{b1[Lm:U7:Ȥ\Ne0u~S≝JEe9ބ#, .boYM$ SY"R'}߂1W/ta_XGDuo<+t^RscI}lrH`NPv2P FN8"zvO. ݚ {X \)+/z8g$?~ZL~|%9Q4u!:rt!RrW~OkliȆ/{~R%"q:=\JL]1/6,c|{ RyܙcQ>ěp-]JA*"H5<%}x%NX|3/=zi.y*SZ/]# Ws͋7 C޻>"v5`@J* ôd^$zwh=:ˤU*݌ryzD>_ChGpҭH)o]ԑja8EoEM'?R} @ đJ3\\mfa8o:\2.i^y`|bNW cpRqRt?N.h]^r{f{. YJG+qmp"J (8)Ft1\VϼnUqiuf!rasզN/ts-ai=К7U+6>6Q7=ܸ7>~e~PeΟ#%Rփk4Xyk /{j ;r O]Spk) !@ @ @m:*v |g1[}C;f~-XB ֩ n'xb'p=C>}I*:/r+ߪ!*4$rhk{}@_2[_qQ%StH0t^~uZ\Q(*Q}p(&,gI "r}-./xhaNp{۩M,PXnao9C$W7Z"*&k䈆1:I3fΒE}ǿz5mOsI\ /a_XGDuo<+꽝6&+o/cq)-;77* :/DGo?pDd]5n/rįSW^qspz#bHcccc"\Wv7 =,WN<~4 }{ .b@@DၒJŸ0-a8ZD`Ǡ2)r{t~= c^\M{|X`'qUEP!N0t+RGF_ӤTŸKn5ed55<K\$:C lWlYEK/iy)v1{]N3pQ_G.zTt5 :NPv G*t8sqqA- T rɐR;oNʒ ΒKꪍ CpVʒ o }G/,q1~ti=-+ֵ~ @\0kzQ12vVNZ\y5 !} UR^44)Vh;-^FD'({{- N~OW0.#QHeu=Wdv^BwӴ0D/=B*"4M^&r["4Ҿ{5ol|Z/JF~p\sۖA 9bLXhOѷx/w?]\thfog!ѥDK׮=xxZ.4{1/h=O^z᭢Vܚ kyIom3]/z`JSi5 M.lu[`?ʺGv3&@[0_ʗ/W<Q./W,D)'X F=чb;o*acΧ<߮]?`2qFCҠN_ju~LYoQV2Ӳ\܈֬ӯ? So]^ݛK Ȳ u&2ke\_ Rr iQ:r~cKiس07!:*˶n&JhY_8VrS[Ϡ~*Nq-foi tH5300zy cDV.b               `zyDZa o3)IDAT=QQ/@0 *w@ /^^@z,׋S'C!@DQD2ޓH8܇~C|E*'1} $U*GY ~zyT (ID!@ @ @@/0,JP ˢ ( @@5"? ~" @ @AH8T D e ~@Q/@pϋ73=02c8e~B|".? (8VP+ 9o3@$             4@H$"UBD?@x<    G`X }oyxT,3d& H*T0lYV ZE/UlS.ϣ^OE.{yK)X+; @$,$sHdy$%|?%sfΛߜ3"$ ] By!;1t@ @ @P @']H!Rx vaIɩEK@P t5)TC@ [ t2S( GT É?(bPT\8 ] P @ t0H. $ ((@P t]# W PH  HR(@C @@@ bt0< @ @@(N @@lt~0Htr@@N ] ((( B5RrBl.H @ v{H"@@ @Q U' W TAA:@d A@@p9o Y `'.r$"$ Db@va @ @+b\R_[r9uǰjdBڤM ,FjT:0\jh;IIXi!Um+5)Q؁4UINvIAځv0?rgnZ$m&mv`KiaP!t<@¼~9&37\%yvP/@'PQwh'%UIg-ټ?10J]7ȳ3xƲhޜyOϚ7獢n"g'۟#jjx3kv`Yiۺo''5X<߶:cG ՗O۲*ѫ5kɣ' # G[?K+|⠇ZUwܨ'F_"ڏIS W_ߒ:͙"xKlX u"$Ϙi~7/Z7/6{V3?l%V/'o\O_3l! }̢䍚M|SkʄO&Eиt*DNl˂~tqZ ^}p翹4K? |C_U6Ф!fpxJS'W~nBw~q{=*p=kǦ B}%=gB?< %ƳY{l2~PWs϶&c/T iagm~yL}s3Ms`UqƯ7.^2YO%;6]"|ዅW-|cʐ:yya]I?x!VQm݊._̽/k_h?S"*DM eK+͙{wW;~̉f57,|mJ5iCz野Єpjߡ{:> eK+b=pOՉM'-Xy婩6!p;`TzTɛ9 Jv6.h/?Rf͟UNxy!DN|jzE>)u;9_7~Iެ9iGE M$e-,ȼZ'Brs{)"%<[9<Ǘc^|nrMVV6pb{?8V!l 96o+j*E1n|[KE  nudޛ"2S^;xxyɩk'F{M>9cHj_ɕI=b5gz8qYy}3CM1}'n֦&%inGx h_t[ia3!ׯyJHr'niAŎ}jh|^pU^pWW/ѣ9pQÇ_~:YgHbvOk:9:ς+(G( *ʮ5U==GU^|jB8F-(7߁+ F{e;1] γ;?hV]|ܺmPvbnDGjC6M!>L-nZJ?.Zߙ1~Q*yޘ9*𒼸CbBଋۊe\޵|N s5& ύT<}$D`М=A#,>ƭCUUa׀ǝ+jpU3 Q[^??~9ғ]']hNi=,'iBKLZ3)?bx}#.qM[gc]_.wfXF/PU>-vuq{NNIvIW%^~R .|>#G,޹¾A"pTu IO0ntڷ?3;„[N/>U~JI DDړ3 oY&'.SsB+ȋ>HjԜA1Zk Cc Bh`,%%$`B!0 `@!tB!!څ-n+c#ql6 Tj@!FkDX\ Ȟ!|77^-[êD!Fɕ sqD Ģd5rl]l-*` +)aR[Bd–C-9t +$/ # I`Cިo{QfO),kP;@qbD|-Տ8 IhgVw}Bm=w.Kprj i- $9yR(ڶmueax3} YJ@wOfUʎu?-!- ؈zbofHWkg)F$9|XgptpYLM?kpe>DzN3{bu<\Nt؎zQ;'[KH$1eP`8K"seRm`L*yKɞ-[ϵ2\AHۣCxuk`A!4,3);ew*U0nG?xCxcŗ YvPNĴ)>JG&^yMF1 ktmͥmЙ _4ч~֦kfP x.DR~ly|?%:3g:E^h+ !5-OFj ܀B  Nwu귙-L燨z:93C=~5b[m=|.-O,OH/PtK5A?RITZunuVS`]el&=b;avׇ?WyWW7!v,@˩i X"Y~@!4\D:%mm;umm岮-fK2Ĥ䉇cX+w|Q^l1>~ScO|Fc+8D gՖMcFIX N2:K831R' +<7fpF!4<D u;SmC;=sYmkkwpx{Mԙ!nC]Ʊ?2nq N}tq_2>uo3Дe䵘PM& ΎmfG' {œ4II 36~7bB1@PwG{۔( {Wlݾ͋t#kۍVۡ6 'AdzA trVBG.L !h 5кRЊr9ccd3b酛,%gvs|;~1.p7bB1@,ꖶ\2fV(47yo::}ݑKBEcn$i=uSh3ᒬz{ձƚ3dx[2qퟬ10ۺ/?'(x>DHi6p F!tCX˞},7u@ϰ6s7ICezk]kuΖkhU\ @qI֬jh0$* pY '1j=@+l{]'|13iV T* wB B#Eb{kFP4[ Ǵuj >wM[k (-E?yB :rqizK{ 4WyLz=ͷ,XBᄃU0Po@ې-Ht`U`@7épq96>o?&%!oKTB}o#d͎9jt:L]lL1Kt V!vS ܟ?Ϳ)|S~+5{Ռf{2&iPO;cP6ۛt4~كIm+7 =q菿dXCj\I'ƄzI$3mO6 VS7F͞>hr2uCwjyDA/;XػKF᷷ <"]_ut{EI={}H+ |O_!O} 3&HhlooO'1zjtHszO*k]ڮ}$?zb8gnbVvz-fĥΝ!=@N;31B&$s_:FNw+7A>d9ˈ/N{wq0nb5ۋ4,ܒk?t:iá<PxϏ?q&B '+o4dZWyG5O4{Moӧ@ z֛+13W+]UKPeȮ6 ZaRDr!U(wp{%O=w&tAY >i;B%KjM5f䴫A{9a;OP%ɄFH`lk20e*;Jz199H3+ B49Euךe{ eUzj;Ƿ 2ޡa'2&'dYTίfg$^>CUqR4r#vN?^'TI--ߏÜg+,,w4Խ?mل;P6( T]J[,]g FFr_5dT{v)qVdiucQfcQv樹Kn=fǔXf  T$1,+m9#f'G#O_WǞvI?yFn`7p6an-gKdagVY>ev] P҈`@H|lnZh_>~%r#%vt:1bUR{gX[շPnƿtSc&RfUmNc $\xCy#ַˢImy]1M0E'Z1?0hh8|"Ca걱`1ѕe&h۾Yһg:ˏca AGOsivT Xh8OԤةsI`t DDئMIqrXNЊ;gfm[mRr$+$%v-U7FhgΔ4)6nV0;oױ|'r 7EL2s = O]v{r4­_}S3uبwN&e}y^ (L;2)S ח4_iEeEΟ`xbϰɉmA^rl `:Mʴq) 'p鵙#(@A"MQVVt A9_$N(,@9$,[۪TW9!J;^J@V]uFna:{ Z[ʢoů#0@Xts zJ5B|ώ1-2~B+kBa@!^`аf6:?L6כ&l6аMm&Uny7w l2Z,~n=V! 8.Ǫ@=aBD!Ba@!B 8ת"B!4s+!BV0B!4d B!44fB!B!B! !B! !B! !B B!t]p Bm:l0#mŹVw`@!&&Ǒ"4V+Joa B]4:L@D1Z9>BŒЉXᅤAݜ^Qj Ybnc49G[sOaeofYv*A$; fz,z3G(n IsҶV@dbFp-QlK뉭ǫup|)s_#0 #Gr+&GpD䄉q2>w]sQipwsou/oiEQxẅw}ÅVf)iP9>k4V.߶#MVч=kKeU#ݏ<U*= g-# PvTzBԮ3s^xtOX3!kj8izes5C>.t[٪&ҷW޿WLQ@ ck +<ܫ)9ztdzfVF wGOq7q0_k-*ae ~=o=@-ݟNL;OʱXPF5H /+6sBz G6nܒQA `/NiCDKM!}Q.z ^UWyS|fԐ_u/Y/AGn}yX3tU穂:^|]=iu 5tW۟v\URkoRߣuOy SE\ ,=/ᅳ4qX_~!mVZ#r'@sa6Wk{chBMUՖ&FA6ve;3uj@Rkw6[rےǣ)3t>?"BM_n8s2}wZv?TVkk|B֤Uw#vkuWL[Q٪lm3!ݻڻJ @&D lT՚:PUK 8ޅaMZ]W=SP6"v5ϚZmwxU*.mbcЂScKCGkUV,{IsUI?j!7瘯,G!AY IDATEG;^Z3@cAyZOv(~ 94,vn HD>KNt٫]>O/֮Ӟt%G80r[[^e1ΌJ< Ogը@W:ۏ&Ja\1b>yŵOYP7PYYVBZBY@ }㍝{&r莳t^ Y贻͋r >@8ϓ紬.۲*:xwxvn{iexAswuװ~次lk=Hn0t_) _E`O˚23X}fz'L ,nBY @?KYR`eg+s7N{dIF#igЇ%[8W)B!8zpg歫gm.m!|H?HmZVW~Mm(DZ3C-6u>{%/ӁkQ+ۛX1@ P+S/bB!vZЖus7_ p%-QK^su`~96xCKÅC^'8v:Pg $ >Kyљ+7 A`ܱ?3Ycb&ǹ_xZ qhŶT!t8O}{ȏksX=,'gKyfMwF3{+|}~v`DŽ__2c !e9"(42)lχB ;%UdCU >y=ɉsӡ{~g>kK?3U3mKCg[&IZ/T(L|;-AG]B]3\ 6emژI:ogK sȗ[gZ`ߑs5e%g*5K7_&C!!qE'?eɡw싶8e )dr@R5 iٻoh76)+F ܀[@ƕ¸X { 7o|7B[ >B! !B! !B! !B B!!B Ba!io2[kB_]4-#pMfK]V̷r|5B!^P*f 3֝!m|G{k B!tQ$:- Ba@!Ba@!BH־,B!nyn.N2@@'V+B!t +rLB!B! !B! a5~PB7c!oCh9@X?K:cl)i3nX!U7%rp mCu"xvNNBF#Iw?)G [%@۞Q11Q~Y}lK#8O.0{s׋ ?,}h,Эٺ{-5|0ŗuW<=ݓ`ç[ر\Bk DNv2,}_کΜ=5XBYW _2Ϳb>$VBC=*{/7ZY]]{ jfTsiqUoҔМf Yv߾s#%\8u=+?>7&*>>2MxɄW"s6amv$^_|p<t_(T[":'),:!>zm }s9$h!l| :Ե*A@#DJaoMʺTkWҦ;5rF~"lb}qann?F,.l[ynʠxq^1֞2ҲUfH\<ɇkgd:JZ kY]=3Mv5˽n ް,-B"(42Aklzb}!d:O!/wkΌ^D.*,MQW#0ݐ]h7Anjo= t $dV6*!{1cSFVa!@yҖ r@B&0B!ԥ["B! B!0@ BB!0@ BVp^W* 3f B!*ƎM`̌E!0@\l_vCL"NN瞻UB! }۵kOLxggGP:*+kY=t]wVA!0@$8`0[ B?>'z9 rʃKX1̩֝zg_uOc+~κmG \m=oK7g„K2ٵ3U!r ;QNԠpw??jB?tSlYΖ ,PsCf56&hѼ1 ?^ Y/ȋ{i].YY5J\4%Ɓ~Zkc 'u?~) ̝3=X'UQTT=Z,=\ 9-L Pq%+i"!VGNK"XoGj5 B{3_o}Fd g~U}ox vmh fZQB+3}}W[lB'O0D&5CZ:([֨j=s>Pg/|'5t݀b;r:z?uYvc|K-!鹁<ѵu{A !bQVu(nuZ3ORmᴶEnpcl-F:{OںjL# #B#8@c3z2FMO4M`?ۙ$jk*Y o|Sb#?,Jϵ{vV;<񇯶oݳkh\ :corm{ZDN\[kHqxJPʃՎ_\*4C.\ ]1(oHHg~] ?im͔G~[דE@sٷ6Zƪ-kC8c,y@^a hB7+$$Ě͖j'=Mh[xiY}zjk>+]~ .`51%0jDciƞ#MKosڹ<\$LZ4NjbO=ڨwjC(! 3?9\wY8wV p%fmGth*G}>v{hl_]12EEP]5) rh}pַUؗ+'}dNXMM-&iWW 7yR1c<<ܜ=x~ozSħVLl|>X7ZswQf:KDM'y^jO*TusiRǠ?N(h`;vTO up*pV<O0>:=¼oC*!rrYB͖sZwO dC69|yXXjWY*DamͰEK!nR'(XvN_H͝|9avPG-X7^%!aַn w[~o^|F3V6B7kp"3;/>6Қ4Msy\0LAveY.}c4*~Vދ{{v%9ՕUzM=buZ=?/$   @3x0L,zzxufG]\N>a3o|& XJ"&=+>g:hdY5 }%]yjRJ"AAictj5y1jOr`JʌU>Í֓FH.o5@ u|tmYZ׼hmۜk'.+9#2d7jVy^]qBn\f[$ʁڅwk5oxu/AZJp֤1pxkF!J( 777GGGBT*y|ckKPvk|_gҘ+J1*&x`f~i'5 "E[ i/ɓylwF}_R[fq21ij-RX5f} m*>WUugO=Vn}a‹F,obя[wI A6y XS3]ޤ`6k9/t;ף\#Ȓ9XKG]_h ?#v MK <]#o=mߩGQ4XQ3,rκJ}ⱝ۫͢4CB^]BF_tKek|O3,;@[S6C_r#v J]1+5B"(42Aklz^,4e2 l!33csǴBYyUӠE8WQV<8~Bt%3!O BB!;B!^6B_D!B! !B! WWٶ~  CLWUa EKSb(F]sig{c{Zsڙ^Xڪg9v IDAT('R'_Xo0j9Ӄ%S7Ҫ(**-r˜YHJ~dVq>nhat {wi~ز>cԴs]8~7LMW}Y>j{[QޓHu!yǎg$%&dVi6:~?~ڒY.x֣Y_ 7_6>"-GMgZ ,p'y>^ _1UIz<?刺,~ҋn(ҾdCW^_ac{z~ش6f#KUJ.% o)l0&;ջvU>xj ]4%o`+c% Tu*/l{`RJמ "Y`` Q>ƒ% bHlm% 2NMHJ+;ӃdJ/p˵YY6֙({sab*gۖ)HۀW$KmHmՉ_69Z׮eIP+UvR[>+ZyjW1akl_O'Sͺ{'(n 5) rZV"}}DGaQl+3T9F-3BCdB|t>S_UN>-91D#h`aN>0N[-]BX?S>`?oH0BaDv%'<|;w]z$yƆV.~~y{ubYw(a5Wxn^~4ڞ`LCoqݰn~.;nl6w?}qn|JP2l[|:i/O|NA?4Qwp7"Kjr|u'VF \[ZuoًNu|;J@/W3Zת'qϹx /mYN{^^^a}pY Sy$тB &CȜfϜ<@CC.%"i .W} 9c(Ω3\!% 1k^Rt]l_T]?]9@GM{4K£?Lel[qH׶h.{'.q0U5zrMߴ8S=UF֪4Fo㣨ggkM$ HQDPP8)zzs+P#UK7o4|5e/Sf^=_Ap"JhRa\XۏO?b _DLUĜr]lsj"bvD 7.YWzEΔso0BWޣwv{v7p QlI}<6?7F ;5ņx>{uis{'7gjTf[ɱ]"r<~Ͽq+s"b MikWDиhK-1%eiqpP2;u[VYZ$_P':ug!#F@0 ]׏r^.:w9ɶ~' ųC*qUU#mR62D(7G#),"%k\5#2Cn='ˇc-鱖9__ÖoB1ed;28 c:p/3c-}uâ;8!5vxQngjnSL- !EIHr3zST,MxSnk;2g2cG sq="r;^vuidQYzw~""uąZUPZ؛;h/3V52}(iѽ}bM(tMn8̡ͧE\1ܤ4VogQcn>(ᾎ榫 V\ꙷvNvWÝ㮉LbdF^ՑaRtm6׻ԭqq]h@\ⱇC\6qQq͇66Z\^ڷo佗(Us,}s;w{/%O?t$*Rwl ,{iI t\zF [ևb^>!!"JX^[|wI qҩAZkh| W""Ӵt{ `$M*2̈Sv7c0Nрheݯ.V>GP}{G]ŞhW2LĵXBbnoM Q?B{%n}qke`^\KdU?=YcuJq|b%éhn˪\s?."R{W]DhK UDmpŖ761_rn"6x|pNЉ=&S3bzhx=~PkbxJ#d;R̮2աt3*N;czش[igYcO98vV(}X7D.Z"o}Rcv0ǸH{MD^ktiӺ?G/zT uOL))}k0ue5])ѡ{ϢN3ٲk{UcxTupZT}݊Ojشkόw=&W~AL/,Tbs|Уq|ds@cZtu 0[?g}OQ&q416t-ZqEzk#7fU# >~ؤ)΍~8 u{Eo]]9Qe_Hߙ2˘:"Gdj}âZ"CdWE1 )&r9M.h#"{N kf[ӈjoӝƽxw@WUѼ)$SMEue!GvmС/3nN׿*bkeK[qqQo{氞M!WuQ-]lswƾ9a"o7t} K1WRDnlDeqZMڢ@g)b)"zU!&IIьwq~8`Tgh5*ێToy"ǟ%7YSX\`gF>~AF_m wm=>;f+h40O MD3(Y4(GCQ0Dd\gu*=8%3J^y 7T;<5жaANg!$/"7"&'W+ ;|6wf$-8_g, VXzV_9</ ̟1{oeg?`[[G{ վ%޵%޵%Zzϰ6}%ܑbl3NΜaZo_0<# cW)g/Z"Gbm_ Z>ߜ|ݚ1$A9S0nzƆf?#ذ(!!api^_u%>H^_]>{㙸3  cUG7;*kTrK0N9{vJb)$}"MD*aË68ݳ0[cpRThT h_4gs&VֽYnjtPkuk~Z;Ĵ Jb{Vsd[X:e:k+X{W4;b-z%$vaye70NOu`h̯1ŏ6,*{9[_rq+v;VU+sgnr!JHljvs8"/Ըq/T1DD[x.\PQbkqkrsDɞ`mח}ZeW$7,2q˲zS]0uܿv0dz]UDDk( rҹs&EV;>rTDҴ*&LoU:.tMĤ֮}握w^2,;T M̛z[˹ |[?{{ZA{K؞  !#$"yM}34)Tydc޽`{Dx"$Y)xǑ._#bП%noTELGtVT'~ش'&uώ1zCFV˩Fd$/1S]Hog/>9>Qww}*-_x+|]=O>oHlýn Zz !˦Ovc/(o[Ո~;8"&kd*^ Wxo|U&'RmaUY`A>x1p EDv%ڲΔvzj""b huicۭ-Nr~S0*愵.Zc6{tʹ=9O=Ks{HSDDYy]3"9&.PwabXGfNvERw6L3~ԯ*үxlhU$+Ŵq W^p~WO_X?.NHvbj|o';w=S>I["ڦ$7OcN3fG_펞*.mFtb>ghŤ<6Qپї hg*ői0ipMi(bwn{ 5fv9f@ Gv'&$(RYYa2"##^OeeeBB/m9/XR({@tgfBBeS[([KW}{9ܳu*/\wKj~n"8`TOxOMtʭ%sv!z-}G Xpw<>3;oؼgxڞ29;$l.j4څgZۘR,-\8[\oNt1*fZę}Xϟg:h1xU-SmB$[ea=M- -RF Jv-dή3o Sl!-O79iO>S8x@0|Ccߝ6n޸ik6.^0Hͼ{<Gn訨xq{e( )5Ϧ<&"fGDjC%3L(IrE^"b=8''/̼^m;^~)5y[ls:w8#~8ӏ—>#:97CPg/>\PKTn><.]s92W %$}ЍFA~֘gp}<+goWyM~ˢ΋3΋8uyWL9/ SD6|w{3z֫Fe)"wgM2' "vED /xisXBZ氛G?'%SjuTlIDATi)6M_x2ŋeYRzgϞi)&4pYW\1}4e?>KS͓ꑭ]>e N0~s fϞ۽Gߋ\|ѐvRJ|Nڕ>`|ްܧ30Op/Y#ViYx<"-'n,\1g deܘ7X_3/}7g𝞆w[*|/y{$|ٳ[m?ȋ55zcK?Ux &9/vYg|N]4ݳ1ImbCyo9x2\˞Mɼ;;8"jVUj5}MC~K+?''у$q̧_^jѰ7sZg܉$ۏ= ӀAwwh%7""ZCY'nۗΝ3B?|O{j$nxʋ~3UD :ٸ o7N{`@@׮ڰ禒(*fzfVC<[{k6Ъb?=W};a="Wq+ߤ瞞ƇP=;_9nxN~sZ]Yo~`DqV}rF÷<ώL'e 6B}_6.]疰vۥǷ6a cػlWdD5:e;}Wn|ߦTlYgè,"('Ec6_o|-$a .۵]ߟR{{L-{#7toY#.jV_Rmࣻ|֎# Hh0&'^ ZcK9ٝCIɣn5/#`=85ZM3b?(lw4;Dq6DnwbB(&)22TVV&$$}㭩J\3v6']u?|]4*Ϫz~k"AO^7ݮ(f|a5US gRk,\fq͘G-o묢fW z?璫oyQ?oYTgBU*6r77ֹ{آS۶mѹ۠+S}7KwvͩѸ2&$Gj֤ s]ٻgyU5{ǜvi1?ɢ*z2RE@ma-Fهb3\}À5_xo8 +U"bZ^aj|`b(1Rn{]^[_)m#"{^'z'n8Q]=g7?[),t[Rv_+P#7; _cM Wv?x5ڸn.[W^ zUW Tj.ڡoKLe,F?:?}cuGT6.YVػ]tމO<~Z`PVak.?pVb A6.VxO 풜foŖ3W6up@@KJJEq*bۃH<ޟ.#V&Ȗvf~E"^W~u˦1ߟ5/~ʜXbr54.ڒq DDa in Ia2-99*AF+~纋JTR,ߨS"rfWtb㐧??VbE"d̴C&ϲ'ϝ9"U#t쎝IԌN\Ƥji*ٷu[Q3O=5>܍OY//^ӡ&EBw}D. &9;>_Xآ^qھV =NƤ HF)\B{VZK[="=9J@5&;4eO۪XkfmSxig9AQ~\lGeu3C%XI/tu E-L(pr ؁B3@A/귚)CT|ǎ3OJQlӁmÖtpJ^,RV%nn=tqm֥w ̔Gr1)Ge2 yMCʝ+?KL04%(y\Pr|^E.q?A&d/V"!-e+4)NKEgߋ,>{dV`F!?|#:Osv.AlSwlUgYU" j!nHP)VO-J81YIhʲP &q6AkIJ}]sژa!#3BB觋f!cqHE};^8Cz=)l۱붕EkFն-/ko;rS1ܡ@PJ=}40^A<.e7)XTF^w%+v1Gos8uG𼧾Ԯ~bEXߦ2pd4hT؃Bvil1XAgدZrICEZ2gNþ*#Y@+/Ѳ6_gzv"XEޗWRU_W]z `I4ʍI&r뎶aF!tWb=:p8C%"O^5$m=#G_}|Ǖf=!J s]ʛr"5LR @5-xGC>bԭ e'.QX(@za_)!KNOKfeO\/qp/)ɚ%6): >w`g>xrߑVS{ta?|,MnڰjGy8ymw+\_ݧ*-?WR)1K^Jy*OJ?&qʫG.SqKCkGNx>z8š5 lU7^Jx}>4}bJJSuӉFV cܤ<s_9Y} 2*kr\wre2aP}Qe45,׫"4zo)ZvMfx&͘9!W5j@:N1:C&y[\ncQ?|D)+1R8G RuHxjT6j8p'y a#=ފah^J -^״M9pW2?RTqzZS1q_0W@@`tuOqf|Fn1ڋ;Zɀ]G!N3I_a3gi_{Nqw>Ӛ6peض G`ʲN+)o¸+МDs^ i0?Pvrz3<9Żc[: 5qzF){ ZhA6& rewU  \X^keĐ#dt/G˴=+OKIJl^_iEgZ"=R?g:iuA %vq6YߤFigwČI>ͷ[g<ˌ@ΖVp= E0+ܫFlå~Wڪ1?\hKr6*==<5@CB4hd:gfZo=995εD /pTm;An,2Z[ZC(@)*T*ၒ$e2NיS2??BF@Ec Hɥj@U3wЊʃhS1͌oP cmg:L@\9Z^AD`i0Ps[+ʯ"Z}rv$:_kiĐHW =8tlWV#= Ʌ21ˊYl/ 7ҥng @U$.JvXmcj?RP)_f6PU/7h?pIސv} 58{pMeՔa|P8xpM1lĸQn09@4[8J1*Z .RK.9=4vm7s*Qyput“/N^&;ʛ_(0s㹬i(ͻTgJ}wqCƠ0kiPu/p]KM,jB.xY%yfe9SP4u!g ѹJ8p$4HGqɰJֲh9 #M7\ߌ6P޷X np\9s =T!猺գܰC@~|Cf.29J6hPyj߯뮧^E9Uk%EiKZBmZr6*ONP[j@nɞݵtF457ˈ!1V3z =ks>*2fƲ1~{+[Sy}dt;1okjuI„pJ[= 8a\PjM`VkߝkWxni>!.Ɗ|B]@Ub`iUm++ V{ SyWjk<6Q>_w+ `-=VUr\8j?Lմ|p^]z.&Jd p C@喳ϚyG6xRo !~aP/ uQ~G R^mI[ʊKZvfOr_Sp)A)+?掌Ew̦]a.KI6{IweァڋJ5qI\T ]Wmw'I'6碾ijmz\L5˯3;Tɕ+No[DGF6+ CV-Xb Y%-FՕ*9sQyƢ~Cl]*'5ɠi&\f8tD,O90N6w^j,6תK M94whǿtĆMsFgB5/u驉3I`tuY[JNfm? 0*}hVWqp#f!ИJ9My~N i<`%5Flэ0vF"Ω/U_զIJ`M5gK8)5y#mPRXvQ[(v:%kZSjZbҤ0IYs|9{L'W,u.ߋv F փ }UUzsRIY[We `ʴu%uW1Т냹m _9vdGkh)\{0Vff*NT# +:w#dw9)%6Ûkvs;_!T%t[4~A,2D6OB!Û9T)r xB!L zE֮^kuu՛!B!bBaB@0&F! f @4Ҵ`BZ[\F6IUcBz'. 0}w aB!|!B@ BBaB{Z!B}K rsNa B!dx !B} B!l6cB"0@!PaB!L B! B!0@!&!!BBaB!L B! B!0@!n+ o- Is2W5Զ'm@q略)7,"L~DXRm e.; ! DLe&{5W5NR˧w-m$gLMmgGF_[ªf= NH9gk~C}o *>TFy!E&N>.} n8^XجЙXB 6q_Q{]'K*OxL҄aNMco?}BcWhGvj!o/i&xBƬޝgqZY@VNI {HL҄I)CUg_ XXT >?7>;DB}[5^΃_Q{} ¢_˷saڂ''>|N`gּV ԍO9Ru{PtUƊ ^k1߿vVtĐ5d)EKowv a`b Wm!V{b{4ccݠ5ӞBA!t=}Lj,Y۫)i1v/U4 >&)ʓ@U\}9۱#/AĹ!-;.u12MI`|r?ive2= @J|"G56%>ʫڃsJ8lh}U Ւu={%M1m "g:t:Xm_^xal:Kz $B,G_Uk2r!n\~!P_ DLkaW hyii!!=9qƤm_|L5™c˜V, #?7~Õ `2{9 zO%p^^]zqR=B)L.f7u9Fγt^!40B<7Ο8xUW7~w~Ƴ+4״g%̺ hVRmmÞeuZ> fUbx)d+@ۢCK2=UtI5DgR^y%ψ9ǹynѡzԔ)\l>@:vj9hZoy 0ącY%I);_5)^Nf!ο\dPPPk_0v &!Կ8) HoWJ l_^7xfMZm,XSّ5iH=y=QӍ k-tZsv B70rbˋ]?7Hm Wع2YkM1r$eAm`no!$a#Z.dQrx IDATscx_7mB .o|C11n﾿<~X@0 {GCJ5ArΟJYV\;f@EM[9AfiVn# _h<d)-&a} ѫ  8ho*fGuH*'rBe]~Pc`)͞ym{sBeee؁ۿ1:U"J;R2V_u*}Wn@\'ZGXlY8Mvwo{|iVSv(2[SjyEC6! )ؼbx2Gֵ*Mn1|߱/9A~.L e&qn>@w.o_8%ysҌm.ms|-ŵ_&2FY*%;;{?\ݲF"#v B@0ʢ#%4YXn&gдyipNZ/7(+Uysކf`嗊[=; hٕ=%Եo!lԳ>[v{h:[SeVFG%/ [N}%7d;G:OB7 5k\Spp;- B辀 9sEE~{~Bam(uZ@ 0fQ!"B/BMtLޱF!PaB!L B! B!0@!&!!BBaB!L B! B!0@!!B@ BBaB!L B!0@!&!!B@ BB7g_ϫ65ir c"'ѽ)F2jfb%%"ń !&b`f;^l+[u O8 ܓW:˿8bS{ `Y[6=[*7XފI]Pl󺏿ZΊ1.3V$Y.Rphӗ ,pA)SL7vت4nR &T.Bgڮe ,!p J2y`)uz饸ßY9;?TtA:2#`7;sγ x2_Nk cOؐxJA$nRezo*/-w`Mk9!b9bˆZTsxF! DFha/_Ɍ(]G̝_|W?)Si_'M,[QRs=ӱ87;Dߨaaf ^,?h4Qr.Vcn2^EwJ<B&/?%O'tDlߘ  oC$BЈؼgOV#*[\A{2^mRe peNRw c!E$̪ '!|齚=TPR*;;-_0) W\= mAHo^RȉgDĽ2gDSWkolXv?B^8 y ^-."עB{~bF!&!!B@ BBaB! B!0@!&!!B@ B`¨ol`!Bs\07U~X;+B{vâٸh3k)ILȯ]:;qD^*O rG_Z|ՇϏN%3Sǚ=wxM쒸O~K40#vk5LR[ׁ:PRUN"vS|g[NKUtc'GЛPV;%5.el ]l/چK@6c;)&Xd bx:ǨlII)1'ϧku,:unFǗv/>Bh@Aē:0DfAAIUlbT-XV+fĩnFcڙl+cR케 D xۈİQ9{x;HCüBD-{Eقs:U+4+h+*:`F.iV9;:RF_  . 4(۾cC+_|Rp݁רD0Rf.W֓^.8`Y޿Q% -뾋\Ϟg'G/woG! /P,II]C%Ld妓LJzN+2(w-ZENoZ<~(6wמ:tRUc ԓ0!cذ0iqL%ѫ2@EesR񇜐cY{{cI*hB>%N^R5-j/>@\[WFP K|B63;~v2iw7In4OL:ydA'ثڛAh;+FX4l=}mKUzFuYROجͧ'.oWɓ_煯 i]|^b>_lji3+-,?r)q}#wgK~/bo[ӧBA_;l\7̼/{Dr9zF&SZQf6Z>B!ty]}c𱿾fRNd*!Ѐft0B! B>KB8  B!0@!&!!B@ BB!L B!t, B!aL B!7B&!!B@ BBaB!L B!0@!&!cXy'6s#dN=kT?~!V*s(F̜C받kVtsfx,sW\<@܆1&?[_CCs.7W_&&[İG+ O]虺Dm$\7;w>pk1 V|?Գe!eu_ZUEk T Ľr\aڿ&];f RR1ڴaoե<g1pr#_?Cf0_/^= :?OwgW~ZqV)=ᕅVi}^g \ppvcک3;ގ=,G\gj=ryxn"yj.PM(_tv^,fx g ^~ 6<8(oQړs hU4] 4T5k6x@B3lpݽ7Z[9.;}#jA}`tЛ_偿7 `q*[x17~!j_T=@'>O B-):v2-|?o0 9F.)V~]O)"O{tϺ[jLZݰg J|EKyr 3q 3y󑋝fwQOM;WOWt^sGǤ/bܝŶ 6jK/4qz8 -걯}pkȦcE|o1!RGlV<9R})jMV G䧛TXdYPlQ®llk2c M_ni-yjp4ԓR?u`_7{9oWO1Q+[J}V<.5~xiEr~pp;.R+hLj7<ܒn=fڲ5Kuy?{èa\l*劾nCwvZ[֡FlŲ|;}# mtzMY畇[05 +r6w}qyW[W_?"nܘWߝIxGo'JxE#^:0tRI pbc/nR'11r$!|C(wߨ?-r{КW =A <"E;?Q BpsXʾ IDATF4e*ܢy "-Y9s<Dቢ!(tܣ~~5}Ш۳>CM:F #ϟĩsipᶜHq)Ȩ[9!?n OzdռCLna3u[ZuV?=G(6 iֹv1V=_CONׇ꺣Rg&&athuEDS[1r}PhpgS4ulpjLn/),ݽ7b iouDe[67Q,e+uV~kϟ]#v;Xy}rZA=eS{?~~]HI@p~ݛ |01k n84 {fV¨wr7KK c|j9MmC'[44 a@pcb-AH<~Y4F^[BS[R.sjbl O:I7'g:nV _Qֺt- 4gPGֹӵw6^{LzT>fN"zi`Hp ƿo;Ym+As5}obІkQu.OZ5zvzL n WZN36v豉cCgMڼݑvɡJyV\4?4O2^$ @ˊsyC~}3jC;Nck7I'wd]N^p>%l[IXe4ƳhIgM^f:Orݍ,SY %zϬֹOF^=OZ;Sֶ=``ۿ8xf:;@K qz̍uE =4mJVT-gfgwҤHAAE[bIL$hLkbk/I,( X"(ED)*1*v.[f]D#xa̳gZ+v Aj̅`v0w!chB_\xl02t+mR|0`mLacsWtd Е<%OZ)z'WtԤU)=5O%"]ª o^6ЀyiNi.~uR-ڦDA]Fa?nIe٥F бUXV/VW?U<ȢBSD%[ek [txq2ӆpھ@$\B wg_>4gq D4"(8Z,陪}W87ћ;1sb0Lq?&v>ψp2 \3m\.S.ۀ=8@1 j݉&S΋jvmS,8|tk&%>)o?*I`Mt]'' w5E?m`%. xzPcucA'~>9i@bմm"ŶS4 c0_IQMlNc V cvh<=IwuH´7햻yn-wdgG`cmoS.Kvlv)q +]}5h#Q#A 0qO揳|8/p@ܳls+.*r;j%V/zIzċ"_U0`̛ŗ䢏mbǾ)K#)PL[^ 74Ex ‹{A!" nT ȔUg^tg+%`hbި8^b''q,GB<(yW/Ҋ" BOs9+jѽ^:zgLWaWd1&;omJB2pϭTQAy% @ O0p,@ ڂ@ }`XQrNIqtEayE/üh@ /{Awν gX"%.k-YuՃFr(,1AuIJKSUA.lmL_BKT]Ss"z>襠[sA[E{WzUdaojv֖lO/4wzR^;+ c3tR6aתz@ KK* '{>~ˬ3{z|{5 @ PzͪdЄwiFe?O A1{3O˚17.yȶ3"(=hC7uՠU8| -o~r<9NffL$"1O<]H-;u,UQ2Z8a/PҢi g)7)7)E;ROe`f'kcCeW3 Д,M]3b]G9Rh8ԽTc24-1~pޥ?rZj GT/;vjuMCcXڈ tl+B:LR3N4C{_ֵdMXg1a.G0F3Nre,ߒ׎uk6IE:SA].oW} #ͣbڪPYNmy̶6gܜVLpY@ Dgh_f bZSeli+gbӑңGq_(t4lϔ?dxR״Z'yYרjE$_,N0cd{-O;7>]eł߇_ݸdJOrnŚ;Wі O|mH'Mei{8M$"'M+R.2{~\03jW0ҡgo1<1&NzǾmyÈW6(ɄGlJ腕!eVWc*1:wpӺ9Z(2_'|*p !ۢIʺj'8+f:$jR.W[fo92<څ!#f3ƺ{@ P˓~U6VDN/+G8Ip%,l$mD$L~~HaeրWX"g\*IaDN"k},u^X~$lwQգsE2lmmVy7'[ z~I-NVbO/ﶿԵ9ٻVD:;p^Vp fBOw `"fʖ1CdAch/;X|)?_Iw?m(U5<x' ,*$- by[ ꥋ:^ j|f+gJ"N'KI>Zוb;[t@ kra@u-@Qf 8^r'HûD`(Vޏ:yUQ !t` uf|"90YsK{`w>)`Oőᡶ =7T4 x=w/6ꞖF: +[CC Ѐs?Hbfihk6,wsJ^9l"Js; j^ov:H+3@ ^)J^`f`ٮWaBºB/ XLs?Fz`X"ɾY:!y?$M ?kB&rYl0dB!ð\KqKE &?|/3iު<)W[:TC@ ~P"=785fb~L}8&d0$[xI?]L.hٖ!fqfHW5 'w^! ?R~R & %v{r,@h@0jݡ,Fqx&6(/% @ > @h j @@ j @@ j @@ 5@ P@ 5@ P@ 5C3$r(@ .CE 5@ @ @ @ @ [y||RN{,+?܋RNX/zA3X^Qi+ؓVY.^Kw>^deU|^|dN\٦!bͫyJΙچ' Tq F ʮܩqʼnoܥƐnĺ7trSN{Sr n_*-3eHu',Q|$.$i| h魢+f*75;kKcs68vVf 5ɔµ V %=P5~No(QU"0Ń|mfMC.3SeHQT^x<-cl5Oο5e'ϣz4#J8w鏜ֆZQC-qz:S uK1}Njj,DdžF3e];JuM2pa 右쯎%c Sv,NƂJ0VljK[Q*ҕSϿ[V=k5p&Wo|w8G@V5ΌX u ~e^t 'S-zR9U\&;F'c\?|En!…MayEn&|LK]dcVNʠ?OmA0%H՞3_ 6js`grQ3^o<&sZ9rܛk64aȁ})0M2lmmyQ,(`S%9.bxgoKt@Vf x.NVbO/65<ǸͫR"'#ͤA kE㰱S(weuh9`!|~'ݑOM2]o(14;y\)@iN0[XX:]o5oy8:FmWl( [w>ɫ*r3i7[<)+{w>9vMT{ Plgkӡqϧ@sF^JtW[3DCLAij<Ӥ*yV~jf0Oh wYmCұ_>U͇yi( R-ntqE)ZO <]LNLdLٲ fHՃL=?8<3h }OJHqK@\U1¾>6Fcy_ɱ F`S86m0AnI)=*)͚[`Oőᡶ zxɝ#)Xy?V=_ԯR;JJލ:  AQ+ \<0`AL b.#sTsB4}[EfO==19¨z)pڹ \#uM?ᇃ!ݾ^}ih(i%B]FO&QǞ.5IY*/L['Xx@";82 ;Ɲëj-PM0ka IDAT)ڕ=V9tTQ)C-t V61w{(4u@ p`?W:\:3`uKHjUYGE=3GA=P(}tҹCҳrH1~JYw fOG MO@Vg3rCv8N " \1<(hFeuU^guˮxΕsia41&+yLg@<`8E)59ms+q:GƷ/2I&;#>zp ö-<}h~Dugk21eFQTxpnӧ}M|F;_R/aTzCmؙT@^`om)XI$VizԠ (4SYQAqv.EV|RԌ ]9g/x|SaiS% ;]ڛ䶍\P|`4?Ǜr>c#&$Ś遶f P&pv @H647`fp ! ZPkhhgi5>tRw[7ݫbL/߬t?ň(uל /^RZT[[5vxԕkYZrRb: `CЄ5ӧ9WBf$f'`Iǰ9?0:)&NNܕVf͟'m-l02t+mМQVk1kHNP G0j憜dWHmS\ډ.SGꅛ?6{X4bi@ CF;%I Oޑ]]#laęU͋̕bN}ѠS6'4S~[٦_z7u_ϥrjS濆UGr|$sTOX:M@pwKbb9ʸe`^KpT]1w"HԜS]kcG^jIrCM mPf iETQp&W-X 3mӆpھ@$\8gaJD;;1`tyA͎vs87ћ;1sb;A>$~[$JS%>)o?*I`Mt]N.1QqJ 3e\|%[\]~/8 1|Fװ a_Uh(h+@k 5K'sv*|QnH9%^ZI &c-E%Lߑ=ay ;ݽ|MOXg &HF2m,F(ޟS+OVɁ"8z9'+s+.*r;j%VxtxErW\(Fӽ'@ A @ A0@hwG0@t@ [ ÊsJO^}C+ shň7;s3AU"t8YVPbDϫp͐?;x^} gA/9\I <@ De?/>Q@3X^Qi+ԄVMC29S4SpR!bDϫʫ3ko>&_NRgc+wjn\^Yu}&vgN|@|/D磊_m/lS8R2oǿ>[8E *ڻb֫" {S406n/q06c3o5;`lRiL)\kPރFA= ܓz KK* '{>~@ObBfQ<vȺgN(.@ ތӲ`gF̍r4~UDTE}}#M2khyw2S6c&yXKɹe*PVF ' EJZQ" ,E&32hGɢ Ldm,x9 KV@\0rw>`]KW;pHY`RR5"vzطGۏlT+.zj M 9UtrbQ'n_ Da8A-#"J8w鏜ֆZQC-mʫP}מ\miUmͶ>_(Lz0c^vC'hcZ an14uHHWᓎ-y\@3Tv̛3W N#x }YΟ5=`%zSDŽ `g\d,ߒ׎uk6IE:SA].oW}"zͪdЄwiFe?O |`*E&9S$5sc0W)T^ɩ +%^>1Y\_}A|1,@˗LD]BRrʾLu3m @l:RQzt!6kem2ѱBTg =_OꚖW$oq5KBif ilXkLױIέXyGj;s}rAiWq,miDķ)#='ޤG8̨m,*sR1聳`\ګ%Ѵ.\oJغwgŵyhؓeN1>ѐzcZF?]R:~ r0fiVWϢJ'&)SVڇKg=1wpNj|cZPZŶia0Յ J2a=gj=zamHٿb%r&>wlXQ.E3pusPdN<`PI<&Uw ު65 qxfv6[>+yn΂IPx[<)+{w>9]]Uhc@Jdrи͖?z瓼Y3!Y^aՋ8si$*n&a9Iuߵ͂߾pa:/,?UQc6Ļ(Q^ciWwйRFa6m$e܆Iit<^?g<碌 3WsVc)񖇬}^q^>cԍ%aFچc{:ZNrj*q{zy jb)%`m=@{+VѦv=߶T޵"q)|`H5zxS7S,,pt S/ CO~mPlgkCw5 jx/ 7;ԔG)jhA!މ|7{XBD-_)W33 RO2S5pjPM'U9pZ{9Q?gAh.WdC9a5vյ@*}GQOxɝ#)Xy?2CnhCu: )=Ef-c~=rOJhXxDSrqdxg- ADѩYSsgO rN0^J:ܿv.f|<8ίLy:cN =yFD&WEw4[m[2>ިR4Q pEм{tT4QX87ep?׫j/]|"pE1y34OwmXz#rؐE$_{u~k3P FZ螙í95qWS42=<^>@`aX]BZ4& :aecXuw fOG MO@Ch0`1JsPX#=0,SAsJd,t&d]p4kj*/zN EӉ3:ce]<ʟZ+e9GC"uqyUt@E00uhAa~[ҕ2yeY.8G=BaX棽*^8ƥ1h &?|/3iު08>r6D;A[_T Bn|@8mgVqG7նfħN1ʧ;cg R v4WAqv.E]llL#K/pK'V_H$+ZZ TdU>)ctS&wRxOhfMO1Seyb@[3S#;C1?s-DX_=~FnnфK9qT]u7?}!nmxm.*,=`J B  Ê M tۦц6빝:uiaar!^Y-z]bk2L|ƵM" W-/Z)sGcg;"*ֱ@F' /N1ŪiDmhi0Aewr3'(Kb}R L=~T:8i^\z\IƷRjawzUU Ȟ\!py܈I Sb.%-%BzU5e{L dBhUUC&Ip$Eד8t0gT Uia_n Dߟ $tiň7;蔁 EOީ:iC+wjn\>Sr n_*^F䜹^HRVMC2< \{S̀r_%+/')ssj;K޼gdn]G6 h+*m{;b"|BN(/(boʞU%Bc]6-0Λ3on\ +&xE/ips(=hC7uxL 3Wmsv+!A( %-J(?~ybl}ÙnO[ڱn&Hr*_~JR#dQ^&ov6O:{>bIg˻AGۏlT+.zj M 9݇qDͼS.jI ^j(4]QFrlCg޲FޑC~t9Y}.֥ԫ~>.{+uw )g*jY哮O*-J4hY7Z,5 M[L-;u,UQ2Z8a/U[}ѭ"WŒ$!aAOLqH*']8r郈 ZhQJNٗnu'CƓղ=[\͒F`ܥMk?.~xyr1{~\0׷~Lt88Ħ#G7n4xw[ JضC,|Gf,u/䶡Gq_(t4dM෺2W>'c\?|&:-w):>ɹk6H\mXUŭ*2QAu q Nq0V)yЖ O|mH'Mei{83D{ UvWT`7@ /q$D*Uo2uo}ڻv"=ȉoSFzo#KJޏ=DƬ/G?xuaLjZ^XyRou90v 8|*=pv;],k@V{DX?VRхkMz[."fuq~&k##Lf׎{Q_oݪڻэ(LݪfIK9SQ̼5K*JuC 6l1^ ΍nW٨42W$Dvd_c2y\tP{m_<èȰP3{vo[<)+{w>9]]Uhc)#O:X|)?_Iw?^JA_][x,͖?z瓼6u-DNN==vx[sCM| |C)CfR>U 4 <|6$Ir #BcXŶ OUǸ^ʭ*2κ|7{XBS,b6Ļ(Q^ciWwйR"LP~WKvM IDAT 1t].|WTߺVH'ծMTU[2>3 ,t V61wiN&o{Ԭ੹'9'U^/\_;3>T '"5[UA1ӗ/?2{~>rBmRI|"wVZ CsHECY"!@bTߎMdW)Ũs ƙ<=#D_Ӳnh `d饳nM>p^+4CH.&WVAp^(pSG?wO=V,TH=݃,: `CЄN7Ӝ,CKږcN ukYZrRbjsLb4D]ieq2!)fY Gd[&u_!a3Z$[A R\_>S0,jή R|Op 5j #·X9"boeLe)NU*ڷZV/VW?UBM:u6>tWTDv;`o!TAuRvMEi1B |wtm:] */)G5{j@(K+vJK6w]/o[]|߳g٩['/4'Ak\Xuaݘ˹'W#0u/Nti:W ]ꆆX0ރ6|]簱+ :s'fo?etHB˾[ ˹UƻzOj5+oL/, ,Q􃧮τvuEWkq5=. =΃\ZU mg}!~YFڧS ;Ǎtp{8%2.QҒ-~QR֎8u7h١&æ|yn-wdgG`cmoؕ}$Ɗڹ*iTRqqv:v$avc>r.5kl |%cU"2N\+`&f/?etH-`~E]w^^lTG*A"_U0`̛赡frG˶1 G)iNB,D߃eU7ud*ֳd)AJ 47* IQrx' qDtﲗοY%' ʯ*bdMJgw~[ՃN>u @ Ӡ% 9 @ @ j =ň7;׹0,qtEaM^=I3ro BMzF0(9T 8YVPg "=nޕ{˔Ă+wjn\ĐMc,Lm䜹^*m:"T^n4h36EOީ:wodSr n_*,PM쿅Y.^Kw>^de$]%g E#a3J L)\FQ5ʖޢL}wk6 *ڻb֘=rk/|BJM=ƉĄl͢x@cA zp6Qpop~ *5}ŧeMΌ`H(4hƓdldM"B3(юԓEyXPw)9" 򣍿g} tN~?~eg"]9E.nuѳVSn_wg;+!T4b d)/_C˛;d)W(ÙސGV$s 3Wmsv+!A( 3Bu͟E*,?U2-ftv[I* ◟tR FNu6))Yj1d% _"ճ+]@k_5Xь09ԱTE=h(jh{;_f bZSeli+gbӑң 7q|;uPڣG]boҏ|fԶPzQu7@ /qV5MZ䞏10e@Cn\2%^'9bdf/_0%H՞3_ 6js` 1 ?]R:~ r0Vj-})ڱ [L - TÌkI]jٞ-fI^^/ˊ'Tؑ&N~כtލ+RUXMR?hzzv.X:6j~4 j~Lt88rrySȼ^e;FXƞ,sqELW܇\dšˢ-=5HlcX wdcЬRm,w$"'M _qtjpWY}8DB 3FzBsU6~QS^N1˓~U6Vu-DNL>~3%NzB )[U""MEłWwEw]˫ *JҤ@ 6L;b$3I &u_sɔ^îud_ql%8!6o{U;݆%""OsnVɵltFݽ%3!ڥdTNᖵ[6zyi7?w!rOb7ٱ!m`$FYrr"zU"sw`&wcCۮ߶馂6n_;k=tgMO }, B6qUqv/R:OU+Z.s߯R4\?۾١F|VxΣ׷ǯ~OMsPuƆLw\l ~^b.(&ME0<\""VcB4=V-ܼQWiSu\oȼ~ElRj%#74w{+2lFOz_):`w̯8FjZŧ춖5~Y$r_] 05: ?6fmwE eٽ쇘 {NrԘC?KBwnN40uKLLo:K757Iu恷NYAa6-]pib+|RTl_ؕLٕM{kJ?s߭mF}KJ@+\**9 gdhy2+%"ii) lHjm$eԜ-[qeD{ݬl u֭lL!])E\4q ڴÒO^߷b;kԌ;%rI@ ?{6;lSm?5kCe D}QZA7\8"WvϷ|[azϚVIi5w,bHpk`,{ʮNeE9'-#y {c+Nky]5kya}93L-*Dxΰ>uwu{[.{^D[$ꝕC\Uo6b jQW“z3junj *kao+U+.=)KzvԭH[wtRײ$GIhJW/1e :wmp@jnt }ESyl6BDRmS'NG=3>XcEzj/[*xpSi9yPݍ_qv W{k2͙<}ܻܵFQZ8{‡ޯ$d]p 򢈄I3tQ̪Αc93\gfz6CZn}L#5"05Jk8Z2Dwb4a$OUȁyuː#]gTi9[ҳhR^p9ymf*wo/,#=!衉$tQ )y^sjژ\-wHr7{R$^ hdޮ6xT̲:gڤUoh'"&twU vmw>.n] ꗪݣ Fϰ:( ôA&'|ڹߓvz.+04A*"O8Moۑd:  n_go=//%ja# nvU5Mz}H.w?as0Tq>{77Q /ڥ*G &9]7Qߴ˃->Ŷ^ąfbm &t%:E1~ "veڌS{s4/K.@uˎ=c"v Qt댥ExCMe!_=ɮY*޲~Tok00m뢹JeN],WOxܡ[+)`dyJuܰY] 5Eix&?`ՁD$e@>W|-(2ƻ\!"-W/OZͮnG8]WzL&'gݒ]8evuRUi-L\ ?nޱgokJ C?vL`|Ei왏&qg\Qv51+^ehJmi:)\l߷QXxe(N/y%3fNjwH ˽m-(rE/gFrgti;p."obs^9 ""oN~|>] @4GZ\@n^~pYi7?w!rOb7ٱ!+E&"Jbbڽ*N7;y@ja׺Es86k钿tYpED,9nQ]_Xأc[ۖݫ4:!P:Hz=K״$[@8"d=녀0%8g#9Zj̡gVO[wnN4fˣp;5,NN,ʪʺ5,MRcZ_VOOƆWגIDATTk r`gzN\iK~HV$%R%Q|/P⪪E9'-#y2,-}"mi|'h @ @ @   ~BmDӘT;@@@zK} nݼx|ӹm ~c;˪{K4in{nƢ/iqq8mY+Ev ^Io[T?s>/}W9J^*PSoݿ/ւ6v9Xmh#i|R VU0lw<8ghOi\UU9_㷻,f̝]ԑ84yuƛ&;'JV_YـKfy%AK @xge9pn7%u?إY*޲~Tok00m?0?,[>Qd5 9zީ^xb?i5 5v; Xm.Xud1I22rPz+ӿ)Zg/p[*Qt%-6ygKrCZwz,tM,\seʣ! 0VD>8}|MNvDn]胥)1qfu)EkpNWMHͬQ%w%?G_Ec޵hz[_迢歗'?wϘnЌ~wOۭA ilѪ ijO[k~nrogx?mmox^#9_~O/U[Edk}#u%4Z^Zi0gWo&_ɏ9#|Lp7O b'_7oFǁxziƦRߔ[Vg~PlIy w1 EtMjI-?vL`|Ei왏&=ڤu;6O/zF؂"w_rfԼ!w:uپo_2f]g1+1]K7 Ӌ4aWDϗo0ƷMW73׈5{{vxa-GǦ7{LہuAk7ehJmi:ӹνz憣2^٫ڄZaٺߍ+{ W+|sg?1߽ɩحA^yZl?- ufOkyud$d?,$Xyli/VO[thC_]z𶗦g'Nm?e#Po={^F; t#ŷW+)n萲WxC3'wZ<ʴuόһ'1ݛp"#?@s[JNt ADmmQ\ݕ7IE[ƥW۶,|tH^c4lۻV~lS'-. 7/6 yEl k_20"""vD$% e?2oX;w^îud_ql%8!tkU%=kE0-y,xff>]uWNG:{WǧfJӼ ߳>0z~.h9vq!ww̯y}W0#nGnl nð|Z*oX3:{|Qnm,h5uqT1Ug,*(>e̮Y&8ED}JU)O)~@"󶦍N yt?b7FEz#!NtIjc¢DDUN5tHݾ_uKa#3Z%[=]rԘCl6ƹl㑷Y$EJ)][?]L[eU~#XwnN4w<%ƭ[?.٘c5B|)(֔M[یl5_,&G;x |a^ІkczdUgma'KanIuMoLyO6mTƉnSCbK2@T3ss䘹s}Gwy+xw*WE^N[+xԉuGmឥE :g4y8{Yzײu+f&oVqQ cц[r=8Y UqC^ o9˶&F\*]=E0z5?&Nٻm{~k:нPs ݕ5x59ls>ԯ~%!SI wԄY3OvEqn{}PG3hlmLv;$}7@]yli S/9Вwo&lauTqYFm=6dZN7/SC yd/ٶ)O^ί/χm]lw _\nx   p)MQPMcR  @@ @ @  +TN @@@ @|4 @    q @ @ @>4oA@@((1v @@@ @ @  @@@ @ @ dGʩhBHX@@ @ @JfN{r,Y7(pv 1 EEU~j蚦*(anjRUE1 ] EUUUC4Qjin(ɤ*gQTEEUޢ!ɤH#DƆɬ*?d2yi2 dRˑ djx3=}dQ5l14]#nԮ.Vs}Μ+tux3%2tM3ĤjG(&*^1Ͼ_Xz +gf~z!uL4M;JR{bCQMrfTTaOpML*^ܼIENDB`timeshift-21.09.1/images/settings_schedule.png000066400000000000000000001226721412354711100213600ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR/2sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxy|?}$fs'"7GH@8ˡUXzZmkkmkVֶU( *}CH !IH}nHH?Ȝ;k>Yp444ҫ۶$(=a1Z̜1qDe9 %^ycxуe& a$MYlnL!<.L"K}z.L"B! , 5C  7G3N4JD;-f/ 6@kTˍzÞ!Ee4vZ(JoMC0U\%(J| >^\`&jO0)0y΋@HF}OD%{s e}ڔ)s$d(:ݾv JPMѯG1Gӧ6!9# R]gGj}4gz.;U?Mˠ';wZoFGeghtvDdbחA6v΃wx"FH~&\t8[W'Xxp5 ƩUgn^$h6̨jw Xa]=_ENMDWogj"1DD.l 7U:31>)BD}߁LL¬;SKnmHY"rVXJSY]xS#|%DZ͚G"~M &d yʂmiE g(~e&y~>?;3(!wP?:0fnݾmwLώs%ᶸ4,wTtPOz`ArT%ﰺ฼ 3 #fp省}*zJ D/+9.?.7>voHZ@c5{E3mSYQ>J0їH6wxBϋΌ΅;wEòDDV °|{{ӓ3 1=ɺ˷Ͷܜc1Ysc&}{G<8`$-fl1^ =3|7Q:qK0Y+,?z=nH02MB*_[CJC9Rm^$W8 {d;1c&{4"ѱU+o 7G(H=bmx(0ЕHn:[Š7`Pt脙e=NQ4`O=Dʊo{e]tՖֱIQ<^E~LMGJ/x r}%f'Ddk6bPVZڝu8"ۨ5.9`n`o)Zv7 Cկ.'eEɰDh*dn7L!,Ĉok*x@"KQte߇ۻqU%Wi3fhƩ*;t[^amx q>~g V[̄``v 1N ϯ*~KnHd/UaAzD"Y8^a0*"l_ 02 .C0Jp]#"\)*0Hvpa H$RL bY{ݢQ.Lۅ ׼ԅ{=H0rRYNoz=( @ADQDzN*   `q~$Kd{Ie9,&\Ɗ:'~KJP0Rohtt93Ds-Q1ƥjg^sD .6Y\jŹ 0S 뼃/{g=Y|p}<ͨnxd[2 qLmq=CDd2VT]!%VXZʼnt .Mw|Gc>rr[v(!+gg%DT tERDkO 2NeM^"0Æ8H|&dcvRHMyg"b8j vjs0*]hTxJD<$[jk]DO-^""um|﵎̅T"^]w۾.oAjL3)֠ OשC6+)F16Pzj޺#[MaEwgUڴ-'#MG|{L^d""w?({g~uu ^4}O%e<ݵwlsj]At$飺ލ~~wOPũݳDD1=26 Yn$rrt97%"N3E$%kۤ!k>dgl3ВGف' 7';1HŒXf@3}~NrA#%]~g,$ﶜs{]a=]KI=_c-<7|#17̞c.r.LF,6"ל~}S$OrÝu;nII-Aiy7}U8mY}߬ie,ݗU qnRETZ.`o=+}}=A|S[o/X)%n!J'?^i/ ɻmƭKΛ{:z3kܻ̾WpWsyؼr~ޗ\7]/`&e‚Ѿ;N"U9]5'DN~x+dcZ,5 7% QM":?ȩKh[zOh'"F,!a~Aorohom=ϸAsմ0͍TuZJ}w[_$}*O}>e'lJmO(M};g&.'Q&ܭʮETMoDLbRd@^41-\KQ{qeCe/˃ }jovxP+$"tTD$ gv~9uV59/MfL4')3$rry8beyquv8)Tr'NvF?շ]>hpxNmpRgp䞝)PV(ed i)̯ͽ~cyIcufH܀c0u!BD$qk>?B qy<T_.H1.>#VDjMcJwluS1}X6*Ct)1d|c&WmÖW3橗&xn] |E²:k]/t3BH {J|vSx׭Q "qEW4G{x"\(D^NF$MȘ4#mp xi_vې!Cqr!{}p"fbfv{ssxsuUk)%;kj gmQ~@#M߾dQ:27vE!rAdheo-襧76$NOvgCs|-jhikih9|$U!emFbhq5l|W0OMvmvlRL7"?D=@&-y$lksal6h# l3zUSmջᓒav}kv|]G\uev.~0y;a"vj $#uU{oZ}fkoWM 1HZZ{'b(͇L͟zN~x&?LJSu(qKI;OzAnɻPuSU*̣Xa3UԞŽ;27eFP'Q`mKnŧR][` Y[_y:0v~R´SM^V/3Zh,щlU*2IJo x ON)s;w5]m˹qk 8ZΏ=dxFIb ϝu?lh ?CA"mj}%ăr%9{eHyGA8߸qQŨÂw;$:8ž~gQ;?h}Gj۝\kav2zbbp둦]UAG4s~ _پV/q䌱lkSFyItؑ߹MwCK1=_l̞wS KDvh޼tqޔ73l)Z{|0 2Ղl^JDbG ]6 Dt|o~w=5!?qȳ%±=pݙ"R^h%2߲~7!"s版ĺ(wN?NDbgP(ݻϒ=[sps%DVNJ7VJ?]%&/L>S"طz}ퟵyy'̿9[B$NK ;R~0ć卛Ӗ9vU}CL8c|)l/vUVXΚ֩"WwQ`ƫ4~mȸ]ig-_{M^"}_`nы(APQ_SRkQp [1Ƞ%18qvغC& bpXГl-(@[vҮ~wR>+k @D ~F40xQ @$0rCG{D"EQ5o4=5--v/1r]H|j칙cu}6MŦ#&@}Aq߾ Vg+~3M$ӆǧͽqNFp"æF8U@LjyN`|) ;NtsK\lh.zWWD7O!#gpW)@\fCZhc}qVox/kg[[ KE[0Ew_䨵O?z̺x5ŷ8ckU7pm<0#ZT7YWiEю0Tֳҝ]l89&.|i`ɷ޳Dě*vص|3-7#WBDBw3;?>Տ#"W֧ϾY!^Fb@k;{>Kϻ@so[.|`E'FABמǚ=Q2"YM>rvRW'xmK䝠>#(-[ 4۟\e:'"Z=)~](H0ǯVx'1ZUqB|HٷZ':iAd4qKӿ꣖d$F2h\sje3=ΨNݥͶc6"" ,r-!|-T^Љs܆"MY*9K$L IDAT|}?+1D D.>#Q8"Oΰם"/^~eežP}жo+fy@QE-zSOڽowAU"yS(4rKi'RF̜쓿L]=TSh$CXN?G ?p[ DgCiQUWyw:O_牂 ܘdCA#hԽTNPs+uut:{6Dc4CZM6!_P5AD2QwրXw"1R}l<e\TMAy)t-=!!T Aq"Yi=0t?d'"&0pCZN?G o h=هoI (%tpj8sH/Rx篟a? o]eČ~Ҭ5+*Dտ}&?>zZ\))Is{*y"r_=g]yޝūVO/,VOS{靅+^DŽh㥕NO3Hoo՝m8d y_IkQd%r=W"i?q36j@  rksea=e0{Hb4/*Δ*}NϙFK>r;/`Xut[9OD䱴[ZɍYxK#"~" ]GTp:=52b%H?9!"tD;̥̌V&""[ÍS(Zbass+:*KH?ӓy[. 㷾U  6,ڣ%}@DgsY[8q9sO!z?0F:/dIQ)wߞҹ<- vyA?|&.Ղާps(΍?r\`pⵓ" .WJ;<=Dm6;8Y`)QJb6[<12.8:a҄`%K*C&轝nK5oQQ2QN.wZ]6@DB0nl!FK^"bU)"yE:{)IBLK[V""}Ƽ mo$~ʌ$mlMťu].?)1L;y:D(D=_u m9e85GD $:+?KUuye[o{%]o.?\lv $K߼m}[hN?砵-K = MoJr8ѕ߻mOgsMW "YQNk,3}c'u^Yqv#{v8=4ٶb轅Dp(-lDcM`.w]^"FcJLN QsW:02ߛG/ X6V5[Q<10;TA vnkWm$OY\vz(cH8u.kgy]4z:@N;OLe֝ .97zUf+WzNώR0֊aϩ/28',mvDw JO=<ƌL;*KKɎ׊W{[MV)tRe:uh.Kƌp̙6/w8U g+Uk/0v-7^U"}+ .XV틚c5D~g&i2"t]&HHDwg@ goOJ*RE7293Zy[~BDtquÕDGCiA$*;o83oeqT%a9Cڂ߼Q" ;#TƶdDD#©m-)9cD5)TR"GXYW f1ڔi悕;H3F9v\$75T3'Ehz:{[V0\ y2aZ:l>pԅV.a@UZܴeqg( @ {p;D$KbI L"d8$ "s>!A$"EP)/POWy!gxK^.@E TrO>6M)flH?)7B6v"pq-L+azii_8GCo#0okuB!=wZ,(uMD$ BsxGoS1DD.%"rџ0>Bˑ " iO;I-`}3-/'r;\uzY~˴H^ICsf2DDyY!#v?UNȞn;goU bUzVTV ;Zlktt{a>m:%/>rQQ5.>(>7JGD%ny򃿿;M;b{n={I!z@txǶclbLZ&668:XxNc[q&Fh8gsen1omKݏr~]TsI_7sԅQSF iS@J!i5ٌyJ1~K1c,712cjfy%9re'$h`5+1;gX3rԬho!-"yOl|0ԅ®8oi1V:q*udon^ǴFY6'΢qsoU7}̝ &E Q)$FTr5<<-;Vo*v&-z(w㦏(v&&̞; -&VfNVd |k{|AOo:tq<2ZLuaCDȶ)3#]Dt)jjxDV (Guq?.NCD <-=UZy;N5z(p%#:+>˫2G%Z}_ֻrV}E6box):.#Uŵ."Ysi}:V z%D"3gpWEWj̜ 9Yツ; "NCrEJwy:*,npIB|v/ltl'"Yvn$Fn?Yl]u+n) {^7aR$8+  aE"ybfx3N8.iGX#W==4ٶb0rC16u|rhj<\TZmvy1*19)D] H=op! A @ |ݕ]DXmPipWm$)SÃ&Y|`FA$M zI2}RRCāGmpn+Z_;듚+._HDh. )8czuÐnlڹ; j5ۭٛ1]e7OK3nyF1c9`1Ɯnx  DDҀ dx?r 8 H*aQWl`( V8gq"_u `XV W { pSȸ׋G^t{2J FD CRJOkoXV!TJ)+@"C0`hx^D!C!82<Ca= I%F@Q"" 9==BBtHhj3u|}u^ESFAc0DV':\ί+lu`tP Py+^(uP k&JZYxxw ]v/ԏW?&]tԬZ{7}E[61a`V s@D6=-g߱xDmPLZ;z˒ 8;6ݖt ?Bbrm):]5kW%$K[QfS9p~į=k/Q"V2ȥLRPs0d?FHݖC_vw_nU[59"OXbM7Kаo>Q얙&>7X_} Atϋ$kXQC']:V;fB[qC$" _8Zh=|O`9ϯ}ÜE~OӔ8 g$_h[i\L;&~ ۲3#HtͿ=Q@m:.#*jUŵP#)"}>^§L9yg]$ ](;><`?cYlMD$l.V;IXE! R#H.a^`H|U{Kb}j,Z7zfzӿ,q*nrG <{¤HqV4=DUIVܥ?-Ȟv?Oi?[I.X?]U'd/XhA6 ADp2H`_-am^hH So״6w{^"`.]gGmss5WJ \q;2>;{2Yشs 7 h۪5Q74[δ=־Y~tGPcͪͣsw4jϺ(\˷޺}{Bx{Mdeȇ5$< /\UHD?}WvrycdN"@޶Ҳv""]~ks HxCl IDATc"/؄ᓚ+._HD;!t(݁_yǩ@@|S䒧oqDle;{J:6;|V4 n\r(95 sCt%}6:˖̈_ {wNU`Npx߬n}fcAFD&%vbֵXJ]D`vf056o s Mmv>QM8`.X49c)>U{V}}ߝ=SuWZGVi"j9%չ7ib }^"u2~ ֽ;q>\YFh17Te]W'Qsu6v D!6woO2Wm<`zg$ ?r[٭fzigIezaY"­<yoSvn?JKŏY\܏Ԭ5&ϠW;D:&1m鉁rq7MNIAQq~r?g-M|_V44gVU"e\ïM'5~ߐ>~L֫޷{@dN%=^]FAm'!Qc-X]#ξ2jo+/Ce=5 2,ٛD"yt5~?[tm?ΤEu?g&(yks$uzA3p""r۲n9(,۶aH]|ǁwFk%ʝ붚4wG9N2@`^F~S1c,.suM$7dǴkWXm^"R E\{UVK9Wgכ\DmX/]0As읿Sb~4M˅3]>Mmo3yY͓7~{lf/N>ggf4eګ#I~e~yByWu=?bX:??/l6Jtz rsaz5nPuFH?:DuD$1eoY2/оBx$tf{WLJHxLNVQmn@9uRSj12Mx|bBJ`ȱM-$H M_)2$7}SAQo$w䈵?rE9F"Ep#4 g>}@U9ǎUJcL{t/f#SFzE9YIgNuʘ1ý%EWv&聶SƆx,UJжl]4$%ĭnYr]7޳haoBh } $qpƹacu'2DDG(qIaKTBHh!F⛴$"۟ RM> =Ub2mX!`GjLQGGԁbbmA}/q'8>V)JGW?d]7~G}@L|ٞtm$?Ùz"Q2b7XRFjzՋ"\LD{ҔTeemĤe2]UiVn'xcc'3w`u.Qrl]]h[p%C2@yIK.[nb [t|3^ ĵz1yG sJx䉳K ?Dy쨱v~CZ,f"ᾔQE˿-RϚ}l{OD>'O\_)SeI8`~e@+0Tu29h]Y-O$""CN6Uzs='1;xkJx~ >,#ƅyKX$V%$(6ԓY4>]LG!""OLt}LȰƪy"V-Mý\$rZ)}vFR+Im v@ /_Dpݟnf?{\]]~1av<'y3xѲ2"Òl@$K;:o˜TML$+;$WIyK TINDD6mb\[|SB=*?"Tlr\_Dx?yd}e !?.8׈$F]a\Q+%wɅ`547 >AN}q:"*L8N:Ng ws6t/W Vy&prr}ֿ@pk9>S&3q=0h;~54DTHKsMUcm s:k6,[]^ }} 8;qߜ߽=?@W-'2 BäD`5Km* i¬nIHn""jW[)NT~K7m!"\'B;fJZ RW\w߉OI"0fjiۈָsO?ڣ#"bP~|-scq(XyL1ѣcY""Fg [>zn?Y3Wc~a$?Sw<ڼ:vӷxok Km1|eo֞*mM(g.X3r*[Z-v"F OLR!mfɼ|3$}B UKxʟ]ٚW Di# I s;q@TPaz;}KyZ7V;V)3sӝ:L!4d>&9!]pR+c ]ٙFN"BĐl+~*Yr]7޳haoBh } $Wƪ̋Vv1B=t8ok)[ Iv=s!XJ >C W2DLhY)J("":0WLV۝q-(oq@$2wn?I$W%O  7C!X8CSaE?6rK=ڤI~Ӈ3DŊJ MȅKYXэ9c.J2}Fuk?8kef۬v'tYF?ȝu-vOcHϿHty'sF׈{w t58;,~enrT哗y~ 2ɻ?TW2 D$O=-X2N" !>Õ kd{S݈Džr)C²e0ƍl?O?T}~I`$Jdr8YПboQ;JJquf'O l&32 ]*E̝_5%]D@rp{2""PX-7 U05VU}(DJoinn"/Nk@J~g t7v=?"1۵D^ wt q $0X>Ͻ qskRQCn>V\*B(";k dks!*&D,+ \o$pY9<Na ,@2p9@%bA.cLAp=? .&D8.'H  p /ٵfZe}Z񗭥&%VO~҆8z\BԞ:tJ;W*eUNkr21l [}yޯ:sCyΩ*TV8c/q=qV57,Kza[ѡ5N5yGydojr+9n3 ؛ qjӣԶfIX\ )O~ُz-չ50% z\Vዥu3h|ԭ>8هzuǭ>x>f#4Jj)Th&h)`,ײAf:&ɯd*!` e6ݩ2GR]O]Q^$bq]CJl-lG&ǫ;`9~B+)܉Iyeu{k <g+I_RκGO]m ^, 檌ukvί7 q?}0_1oSj*8 k<_%kݙR 5UDޓxkAsM;7[dz7Q"m_)j D%4RN9~w.^ +6D)a=hxcʬmLZLU5G7Io<#5nGc\v+VN2^n?G+2 wiKc"ESg^2GBa b"u/9R\,yw"ȼ%d?2D3f{_*f[vgC/%RKMW,gNP F{xZsOtH].d.;3[??G߹lm5lx]M{5eÿ WhӾ_lIH&z[*J⨍ƭ3{p@RJlHߚ{ 6T.NΒAoHJ̌'Uv.@gRSu_jȧ4ݚͺ}X0e歳GɵlI'w6lVԩB$DAC7-|[L_^gٵ;Z9f+&$_)ZxU>2s~RA_ %HJdqm>GOJ^I{毖p 3z[][O(hHÈŧ*>I_9?4Oze=kN742 N.d=k6axL̇X]o.hd֥czQj(R9ioDUU zøuيn2m.Z(-8\%q ә8fi1sN{*㻋j)X3?Jԧã)n]DF6oeުنr@d.=xU=}a׹ "M68V#!"L-FA%WW^8JÚuY\!O.Y1 H02)rT!A5?$XF*O V0duq]쳼&1|%-vUyLoJ![KEKyظDEO:ٛ xtN]3/<6쁈k),KΧ+NұdXH%a/WNw7INVeqF"7?M SwϽ%Rt—ā$AVj'2ާ=5svYqRev. &"bjwo32ODrƢŵZb/M0VfkY퇅*4D-Yz24"b܂G=TwA{L/H8`ʩ4UWObۏs+>,SD|ckmi,.5ck.RUK ~uP+}?7Wj9o='{n8ͅ!+sAe珬ץ}ZL H~F:Vis'L|((F-2:Z%6[Ǎy-Нuzrv\&1-. V[j .ߒ6i{Nk* uD@&0R KD C$. IDATq©KuYovhgɭ `f)>HwJ!u6F̹k-=kREz34H&""IPZLf<[cgϿ[VbϭT\kv {ao]穬z{)Re>\WfwmkuYwV+6եcέc" 71یVbcqS劄gUJǫrFbF R˪vdﶎx~nq =8I})Pxij#4{BIQ-6[s{blZƷ޵sp9D >,_y$5h+LSǪL1133EzDDN8-N쭵|ġbwDtg%Hk3o%ULD$O1gX]EC$R(eT|xy0ou!]vF_E;j @Μ{,ʏlH2Pc&:GZ/U-ԝ05G?9n/7v9g r\ 7Ѿ;.y Ooڝ'cҷ-;hЭI*{UE6w:_@3؛F9yJ@ĺa?g̃u;9*3\o *LrߊzHL\9b 4d_}O%M␸@ `<{ (#b"=+?%}P Dĸ%Є?6+BFN;–Yy"Y&qܪ4lmcc.*j]#_iWG3aٌbи H?~Y1&mVKS=6bTA>ygN7t붖/ P$@qú\?Wφ79Y?-72Y>47K7;\5>`yPtoqNŽ@DҀHYIKFw~ =aVHԋE r2pm p MuD0UUXԶ5j4< ӣ=KH z=#8@H  3`X܈.&, !$   (k Nb @H  @@"D\K D\M \N (kp9@H \ ! Z@H  @}@XX#{ C,9pp H 5ϳaXGe? $ D8. $@$@@@@H @@H  @nXX@@D,K { %= F,b@p \$AXC 8 ĀǷf]ͮZ@LAM{7<]m^A]k_}nnbHg2+-Kꛌ|7Gǻ 2XKjI! $5d=wto=KOdN{EK+6Wr$'\ۙ$̟/XwS]BwknƛOLE9P5oóGW{Pg&)}Ó'>p@y^| 2MZcm[+ >j1ByQQhїbB[rK9=XlqBLdG[tmʹ^q[a^,cd! 2 (;Yaf6"K}ޅc\خiND?kW.oe~-\8_ƴ^dJĪ&]0 {6ڕY1 w? V-jICnyR[i=|̪6@$UGMS}.ךm͊=FibޱhA*RfN?Yh!EЈُ7.Dqi?gU^Y GĨ[\4"PƐn_?_Y1'GG??Do7ɒ#"xDʝNwi(ʥL%"2K-͖KB02Ddel\@AQz5yw4o܋, 9pMb{n|Qv{A7it݇ڝde^5Niaa$do}]Vdt= _:~`fU`ſ1IxZ\!s>)MgJ|?p|RO2Xn[fLU",+cʣz#n+暂=Z ngw=`)YN}kW~Og5 x(\e=zes%T/_+?>b㽔貕˿PyVp_(tIioTjg$oQU[ؑX Ty@o& $"ɓKNךg9glғ<">.:LPeXoPpP/k5oxʂG O $2VoNkI(ֿ-jW:pk͈aH 5ז|79>^ ""79MFu6Nxmo Nym]mK3HF.Йe'V1o^MW|*1\nQChyqIhLO,3 <:ٿzV篤&O MWZme]SoGZE&G#Rm'bm Y;o>QXl"NBrB&͍]_3e^RojVzϮ!DXV+bbՒ>^&psjɟ&~?5Pryp#$ {99 V'}6?UH.{QÇO >閣?ò_r&a;ee ~XTw #pq={o.x} Dd闻>rOZҖuݗV07gݵ2WOdv=mEћx^"Ǒ4e 㟀exЋ6suN9mn΄&3-]3]N\9-MӚ:m=W$\> j8F,Eo=EugDxCq|ƒ.rcz u% 2u~|H>D O``?I/?uE4m޸!A!aNosadqw?nvl12R 0rH/RUZYo 嬹^wIŚ8ɯ?\hvf .[u,0 ^fЇ33Xo غ-njD(p۾ZqpICEItz7޵aokFtj|]cL^3n &?g̜)qjU=2EVzgbOo?25Ok}{Co/޻fl\ /% OdU(J|[a$*W;.w%[agϑQ.mK>aH(usJSٴM)bcY3OK0<5wwH'M0^I?o>5M, %~UHr]/1,t3f^yBDA<>o^J߬۴kQMyxDWg^^l>:%]+v6Xw> yϽv޵H9ԨKϏK{J<n; _1#'n^G4ߴ-ݴi!/."9)ǿ?ĘgOn=F(boydUp+gO!}ݛ>k%bA?nXfײ϶12πQ7v '\_sgJuq7q8BK? n)az.=&"vHɣorR;{LcXs>^\U k?xs}d; pbG&@ p@H  $J b%Dp9p9ph,^o_&_#\z?_k eH np-@  $pz9+ͮ8kkh3^*<)a AAA"~- `'<>tbiOJKdҫ]Y*LY^?k D[kk۸I#1'6mzWfQ|L:+mz})7wU^_?:!Ҿ\wij-އc\c5Kj-5(ԟ^tlOfEum1ds =fJ ZGsm\okmf$pmcf"rւZHnQo,lb\`0'wll a&hkmײxSE7@gmM2HU"׿̵'ۗqJD$IL7aDFQofϬY\͵<^Of ? x=s k\G_n<~#{ "kkm]k9ֈvB7߃f3pH d-Om2ye,v,U!t_Wk?:8"jpx(hh]O8m_V8jQ}菜i՞,wwmezxSUi*M{PT[Ss7_ԷY!$)GOjU~#g͝_F5ٶ%-$7,foGDs3+@D/hY72\sߑ[3DC=F1|뙃[ ʪZ]*>cT)1vSgMF@ȼEuj}a!Q].hyKTwZ⽟]~ٜ}䕵1`.6[/k/8xߞ|ɲ|4WeD - VmyN]טo  "JN27#JKO5yR""1g]#XWeJwĩ؞ Z򯍥 n)81gItc( E5Vº7DRrOV뢵ק"gy/~3 ""VQ?L~mmͫ!+%A3?Kf4X.LSѦOgrA!ql ڑ}p6"Lg"liF$g7~ND|e=“FJNևCptGg#fϛ5oؑqa)AO†>*%k7""V0tLqIbyK^ᣇq \'Zy 㼱>;=H4))1ݤn׿7_-:eS'N61[B˃R5(<)]ԫfFn!ɣG'ExtDt}u5p93^]!b>rC?'m6ELViZmFxTj%"NWx`C 1rSTu->)'_qDS[2MUz_՜x,޷#"{ߤYlJ>7+τޅam%=iDv>&oYE.~hHH0[`Fôc2)Uߢx e9x2d>DeG[VBߜ Ĝeĭ/9/nnOZKW7Ă~7;Xn>Q^YqaRYtΪ)?]|f;yk; W~+71Z3Dd;<8lℱqzRS smvnM+k6؈u+6& `TeZza.n,&cR^2#GDDĨ"NDDS9LB^@#l7}6"/n:5p~phѷx={ "/+#_2kA0}4lm4*BG|?eoXq]7ψrv!j0ػMtHFSG$w u-+)*\^a.l,(WRwmfrum^GXG o2Zcf 'ppEAd"wD?ppw¥;+6Z˟䉳fݓ_jjklcJGDƆ61d.ZRD$A +\ޱFA6Ĉz~̞pnOpDNo+:pV"2l|杧{Ⱥ""Ѓs}U|6 J{0D/jqP#mٹ{$8}T6e}֟fkHT\t[p f :-\'fģ'<ݕ 2}gyQ^|/w1#Bt[sUNFIsV3G $w<trk.idmMfnnJH*d'-ٛӫQV\;2:񨣾,%qb$>Q#>~UdX{u7DǍ:HUn^"-~QҾ( S;ZI)~#ݥnC깡Fj IDAT Y[s[ͽZ&U?}s#B+$ viVo`-ZK҃w0G͊+PW3HmM |y#5+~÷-D\wLUpͧ/&Ÿo?FD[`pTDDD+YՂa.Iw㓝wK^bO"#[ۄho9 Z.o>#cd;ߐSԱXT_q_X 4COd=d$ΜjYKbE8"hÚf?Pepӵ#}j~P[qZQ8gXV D{*I_L.<}Bl&M.{|sޞ֦l^xwzW5J z>/@>2_DߕQIzSn`>,wX钪]ǕsbohTI'zu$g}/|p˞:XO@L\znw䴭3rkDHU^AaQLĺ%-_lݝ]\~fEPF%5;l9_k)<5AaC$DD"Ol\ q.p=R'XַP7lײY(߽m+ o_A>l#4B^_^gH7n[R}U"bQy/ƝDzz{CS͙2"ى"|Ozٶ7\g&"V1.պ_^׺\f|'Mn9S^]յDȽ1stlRj1#Nd\![g[U~W> ;6L~MF-G_le+>[Cx]ᾫcb6Af:57ٌKt5b_lǵR*]Ddl:i66b*$}1ʫSֳH nw鋻k*=굺*%5WkC7tgL 6NZ D/*}թO@J0 󭜵bEgШ@ܕ_ųڼL~M.ڮoVӋ;DW&}k3{9hQ'W19@oJ20[חZ@} ZufYZC龍[ٯoJRp {CVpda{d\ɟ>nSإ{E㞹bk{ݷ@$%oilbuM;W*elonCyΩmK[y"[}y9{]JmٖBN/EZwL\; U`׆j ra6}ݿzK(P_&뾥}aځ3&?Oq+^vXo`YZkٴzk`]8-:%vV?doޗķКMi'lo/6EGA,YUBA>}Ł3{s`ήAr"wNT/mh|-4/Xzu8W }{K} >4;N\.__خMtR6ݩ2GRJ8 *-K[G=hۻhs۲-H[/gMI2yo}tM*aSiFY='F6l+U3%>j:^h7ؼ>s}c5=Ed $'/ykFImF"Ϙw>0ރH-ӷoyJ$ ЫJ1-ȓB3tƝΊP6c/ۏ5YQNx y/y)dgݣ.z/S+4[I6~w HZwBͫ>xv7ޚx1r\׾7EDo+7)%/m;[5ϽtZW' vc,]_o!na G=5[Wk*Xcŵ:#Goߟ$gqgX*qZXydNjZmDD/:&:5co J D^}WAv֟vA=BW˟|9 _iv+ocE 02,K7/'R{wGɜ6Dp~aM֥K i(o NHk:_ݹxΩ^ffl%:|8^a[/҈,߼qw_/"ؾu3-6bU!c$7Up|t M#i?f߷1;U ;|{K´qCM6~o<=2*^ժXղ-d -` PMPBЅ1qEMVݒVҪnAm%ؒ؂}gwuy939lV_Gsb{|N{u]N`ĩ=k%I`@pppfAU`ZaDP !93)Q;ݒ ۲7 JQ&V~Ŏ鿾h:;oƾph'oo:K',X|--Ieʏ=vk ݟtSD7צS V?:Kj@b`_nKzXxk|}G6}T֒e=E)|v2EHf;gP|CL=Iz!燪xSa5$3}_aj@ea劺 ~dy~/W;7W%x&&<3XDs;nM]fYN~ ʏȲT?bf&SBK?5| ?W3zeQpmȦ\.bʵP%%`r['rituseT8cY\ĝĆ3J7]%ׁQWʅ,[wg'.PuD[H .'2 g|kC^GdlJ:vgNy/} y2"xT9t rWb |kow-qխO7]TlxTYKd=T;P5sURett-ewA,M=)pzS/T|gE9=h((h+@tZ[*3t,E<BlC(hj^0M9)֠`ۉ.5Ӿ6\ #Y]NSw)ʮ7krA CIKZ8 Bo>1ڋ(W]8wj^8q(*D6{SX3ŏ:ra_a#7SYUOF#ge6Fxӹ]6Dk}^3"\QN 0=ƒ4;z_.LfU9}ߵ2E1؅y L"HjBPW&x;_~po0qeWq>g$G]-YNZgO ..~[2=HǾ*#{|A)~W1Zi$%n ڞDhn ̝Cuv- 0j6Ö~w|kqQ*".d֩'3@\%NͧIy-5oSPi*hc/wWưl#0{A`ty:j|학uf`hUOw~9v61ҋ)?-[ٲ/W_'EEB`J0ݖU٦ =1ɷ7ѡ~`(hcb]: ӯ fcaw63kDύǫ[-{vT]/bGu/ R8 龯{Sm6R%][ /Sž0gRQcyfDOVUogn-F(Dc:;K![B QUFj{zR<*\,)OFGeI.F)&w7ѢtV:Jl;#:jlR弴j%߁] 5aAʉ55IOCsVgMuG;|qI~1R-gcJN+dL[oVD6752L)zU,F2!(/qQ26q-Hduf*hMTƩ'k9͉גc3 lN tp*%r)ByM~ B0'!*$PuU'.0{%z?c1CS4w$, 5 K~Ґ~ Q*u&ǥ*QD.eW~Ӣ|HP.vyʉ ̠ :**̊H?ohUt}V@(^.uGdYQ$l9U%Vt'^^2 ~<P]mIuQ eTxZ k/=77T`/?~Τ0-D@\' Z_?(r+((3-gS 'iN:94[بqF(d:2nhSEXX֡ӶUf)֧1z_6ep4.zvRPܡ TbDږP"Mǹ %i(M[oϝ8گL.L{x{}|*g\ 4QAɩ3k]"WSiW0Y%e:m YnEE{>D 36PlR]jobc*ȹ}v^VHH |_5L˖<@De}{@rqCzRzj+Im&3Jg[7 wFjW8( .'M\kҞzpBg"!axxAr7hͨ#4&ו9m YP3y! o:ŰbFpnC;o8^uzVSn},jguAcn{yq,ZN'vT6P* |厏_<".#qAV5;y& &9m:^]Q᭻"me:|"wl1E?wmHGW/Q wn"afܑпL/מhhO: h>|l543`zMON߲`ٔ&fV4ۃ+t:*m { ϰ1sgV_v5}A8olj'2I1aK1+VŞa7Z2;\<8+*O{JGX$$rcKduR< ^P뻒:'qU08#O;sLE>Xa91RlOMKDh z |$}ފɫ"ƅRJnWGV:|ުYUMs&lBʊ49EJ7{ 7~681/Z6{JezpqR{j9=Ź7@t.^:v7Ǿ(?zƂq>Tkgq׿@TAsWߺh( ۶+wDD:s7K~twfcוͻ=Ytmk龎}̏/Z]mK>AFB7 ׎@"R93]nXʲ+W7S?qh?2{W'N* |彸mIgSQ+FcVw_ϴx- v138֏{SjrdgPៜјx~ByocI͒AXKsAuhF&$_q0(ȢH_ XWqvv+GHLʽkoru2JÂ|tv2n+foIDAT]J"sgN˿C fwhL+~9:ɍkVB_ *8|Ad{W:0rp+wsJ_wYVBԈ  0q @Q5,Av>oz0 ւs(Љ  @xk8˰o%W(~KNd~r$woLaqy  (}!PMΚG?]55b }ʗQ߫jT평GAl ":uͷM{Pz3l@DQH1  :_3pc5&v,P| %ܯPƬKGAa!Bώu/Ƶ$\n0`Adb,zkfؑZv:7,bAdb !&L>UA)G܃R6_D͟0a"!  y<<<SJPHsjU9r BX A7e ~F,ٻ=,4CPE,KVti%9 s`+M$"fa(ah$I :b4M,C KRp%=zpܺ>fhfYvf$M{g""ˆ叭"H˒$ !B+EJQ,m5mZxW/e1,0tWMB!t HP06&ah B!cY(**$0B!, B!eB![C W5U#*9\hX.@!-qj\@]y|,ƖZ=!wP w/.Og;-8'Z,f˽A*twV bs?ҥBC!4|Yƾ@rJyn/22$ BICk. s'Dx,۪ Sv+49#_p!D"x!аw1Uu.FmHHrdgkIIӧe ǧhB |u[w5(<Bwy#u}uwk;pF+u1b/ Hd&B!|Vbe4lӿ\2PATXY (ߤsDKZ_w})tߏ?UdC"thٳ$r%(. ƫ=Z!)2ovBD1ܕp#bP[skBC^E= wYv_H]VHK\y'?M'bSN4}"䴩SB  춣g)Eph_ zZo^{:UU &$L!YVd⻹ FL`BCh;OXLNjMNQC:}f0b::-meg+PXN(Pe} 7O'%5m<[8S`OߖHC}kU4);R:in\eqoqiiB%#Y?}|` dBZ@4Y]OM-"ni7Vv^5hX_78!Or40Ϥx>YʃgǏOߗH/}]_ XhJu b!Õ,[Kv/q3sZcɔ/mdihS!, uƮ"[oxP!/uAmtM7榳,*O!7K:ִS;>20ԗiIhKҲ-׮PUf Ȏ/y㙚maMN`Isѱ/m>mpehбa_k$F!4 cj,iv}>_:M=֭mvwE*BbteiM5>AV4תd$@Y H<}T8me[: ZU ^^DЄX4Dv"KId՜%xy[IBh(j+cc YUa~61B5Ig^Jx*1̠- KC5UTQⁿnC /:5Hn\yݼF j#"@W F!tG8uVUC~Yߜ&eٹ5*}g}SEΟ֜ ;>P~e⒬E][k$HUm% Ƿx'?**Ra`, $hT&B&I(2mv`Bw9F$:3 EtĈkx'M]#\\mX y}e4I+j`#ڶ~<Ʃ靭wudal6hXHB % Bw\(N:Zt텘!ЏK!B׶B!!BX@ B BaB!, B!@!!!BÔ0M²,O$v 8I`#ry| l"/$)Bl'}M 5 ktپA[-X= 0Гj`(-/ X!\./IQ@ BaB!, B!B!@">I*~03uz;G:}8w^>1-J-׈+ݹ])7$S@t}/, w'7~h7v¸WJ;"<Н[==zok b:74ɧ{1o7j Qqsc’%9kl0fmJ6-T|Ϙ"x4,Gm}˼76?à$T\r]ߵmӧgM1ނzok9u:kJlL@ˋ.S{67W 0`aWi(w? 0ƪJjwކo[˟:.Sýd"kl.I=qhR0sg8|D3_|pOii=sLvN'M𒐬:!0ںܳN䵘;suMPju|oT,`jR*'-lSU1G˵؟ZQ\u+.nF!/tު%nKJ>u֔R.[4.?Gsx~C.fCmIB"p 0.j4Hjxٓc|0mTN[ jl~`2pmÑAJ>Sm-(hi%\KMϴb2KDU[sX3<}b/ CTe$ Ycq K`rÏ$+/] Qgݗ30|s|^Ց1ܽ;3T Eƀԩޔ&SY<|fO"Q%<2|qo9?ngn~Z 5T2C.42,Ї+)jR3QUc ǿ=fjߐ%¤҆kA {Y${vԱ3Iv~\Z *^d`w^бշ476wR#ڕeW D #;rji޷WOP}rI AuJQ}T8Z~~&*T#w-IH9.U:(\>Sz\+ pEFz$P{Lm &cǨmÕnj~=?j~ۚݔ`i)&SmEYuZܳHZ(,i:G,PZeDe!@&cUIayꪎa3?#V;|ǢȮD^vt1XAs(l NdֳϺkJTk.VwkJU=1kxŒ(_w>,\rKi2\##(ܡIkە? 9*f'&z^j374`'Ux>rTU1|]&Ͷ*᪅A95@>{S(NpՖ{a!cl55)aaJKŴӗ>,̺Rm<ċch7=}dԜUoy奥?GA zwb XCefepiv_\yİ]yhƠY nL8{LN8iKa"f k,+PWpB';j6px^v ]g) M E:yajٳ6OarPW7;: _%j 3S4454 x mW#!i*.[pX;bmnyJnǮi"olp4!Jhf@!%5zO,[_aO,qbhL5 AZ,To~7Dkn:ǟNFO $yz*b$?ۣ A`m+oΝ80J me5kj)9`>?!!mM Giojljޒh\<7nxA V%$~z0Q{,PvKXd)LjY.w" 8u5-g/<6qf Q#-M+ Lח(|3 f"8u?QrNSbpN QlHO hsX\cOﯴHǍ54^Y~w2;)k6[XL0jl7b?o!|^ܞr z9[ld.~ށc-j#Cƍṋ+:~Olk5.b[tV` 'ZW'>pZQ(֢m`,/dZ/%. 1^~;ޕb '~9kNٸ]?crlE]Q=| ט9tKõ g6o5'Odsl8lmmœkӶM}D2kRhh@K/;z0gar 06d*w[R1 z=?|\r VmCŅ)hT[vRpz&iqfMSyUi; L8,6kG}Vt2=bIť;ˇWZZy8jJ8l{OW7k͋fO^r&amˣ O72i\W.kl.:aG0Ujv̄LT]%9F$^ á_.Ue>F.#[I{ 8X$v8Bmzg ҝpfķ#BC+ HŘАwc\G!}Ni}Q1Bh(cB!B!PA ]b1 65X,$B CKs=P{ b6Y~!tK4>zp\Cnv=\ !B&!BX@ B BaB :5!B+ 23R1!rB~!BX@ B BaB!, B!B!!!BX@ B BaB!B!@!!>8iźQBw>MV gwܾ%Ioٻ;!3-3E '+jSٚ?~qNğߚ(!no yBx^(AnhzЫLWw}*G3 $,f|\H~W4)7w8`7WiMje]Q>{{}B` Mݫ`ƪƪǷOz\%Wؓ*b4奵m-B!, Be5h[k* *[xR7~wK 7ki=HznJ|WW+捸vZpnߑ- GD+kz!7Ymb+2yų3}"n+N;x$-VmJ::n֜)1k ug ˫U+@4kV`[|i脅KFIw/x!Zڮb6lʉzay* %gj.>Wdx2ɋrЙ;O񝋤*jns;B Q_uIPSc:xXv0wuuME]Y ֝޶㖋Yթ(`OuƲ?goYעi}SQځ^\6JB-Ot0R}#S[Ń+n}E+?<漓Ym1't%gÚkOhs̭W ~ǾWj!9H/%4յ` IƄ 4Xtrfto7:J)b-M!.n3mS)X}`y\eH7)m S=wmQ 8L ) 3Ӷg|{o("&z:PSg.wLcXCɾuUψ0u汑n7ę7vJ 0XH$^NBa]@0f]"7xʜz=}O ׯOR`JO4d^jm4TV:lX[z;#8OεjZ뫛+ y~Rp2+(NsaaMǞ =sw _m~w,:[ܪ"-h %?3lb+hǻESo.#ܛ:[B0%09ihiyɨ[Ig8B x> [T; V? )ϭsDFFH+\CY_>GG%rOBL ~VCR+}[n7K_{~b;K&^\8'eo$cKР5-L c4BX@]?(S3s1VڱDnʈ.]8Za{~ٚv [ }yff_1mKb坭dtEwn=zB=¦8O>37ۑUӨ1B1Mlx1B9O'^{zC2nqDR6C/kuf͙سXVY;M=ynX_9 [vײj[ԟ?ٖdd2aK_g{W}ֺwқG 7<o Hl+Io>\0u)`8X=JOu-w%&c,wY=틷+JG[`aF+:Hcs]8CO7R칽ܸrdIWwwv2n8#DfΌΏNt [R@XO}`ߌw'u--|7/?9ɛSy1e'wnzOV˳ \Z!I*! ҃+9kk|_I+mG^7gݶ& nc+*kvbKv"5glm;yw7^{<] `[ `"k [Ǒoot>uџg.9s"XWT,b(eρ[ ,v"iN^N{ƭP̙1ة!tK ZߪAȰ@!hIUC_>EF%K~8239&*T`kn|Ɔ "|ylX)%tŻg>DU'n~U*Pʅo5Ql_#]V>~<`E6܍֎f$':B#g.* I{=W;i_h\(!#~owʢ/7ńw=O}|}2pR\Ƿ{jlBä<,Z+{/r}JI "'gK =dל].dcut^s/׷@ȷh3?_leN/QxgsNvg %ApM|{!_5c4U5ND{le龕.#ڊ$ʴot7gvcsLfn"nNVKfCk[H.Ek+dKYIʁ'~,Z,'rKC_'rc$0  c?Hš=HrI`:a=Ȳy<̷sW۵Zwo['>zY^ݮߙ XS͕JV* e AXmk^/d,!¥ĉu°w_oe.[#@Wَdw[]9п͡_vvG5tOr1NR'Ek˨ /ՃWLvW+oO WEYk+r/Oo?\b@ r%/at@#pv~}1g՚9nۛ3OEs `ҚAwQzPK'y_Wj;+i"Wo]s^W@:a*Ġn26ڱPJVx BplInZ `{u]#\rێ9833@~ٌw^9\@lڃE܆Ơ{?dVR@ځ~h?:3e:h`>XU'_?k%QĂS~;wF7sFO>)q3;ᢤ`nsW'&pNH촇}?@ݼB'w\OvӉJ }"3O}1B9E uMCyN=˂ĤnH{zeuҭ{zE\^FAcgQى-ډ^FA8n.q_"bac.@ d~{M{Ox #0667dlaͪF#e8a܋=qSH"m!'|r_%x?F!^@!PM 1 !/, B!B!@!!8g]C3 !y{:~"4ÊBJ˫/a B߰@!!!BX@dո dm[7[-Ts M&6V^8q0CuѯCL?\wëUox f1T4~~Sbte:[}ѿ,_KwYKkUia=awohW" ,108Tlwٖ;Z?o.ukƫf\΄kx xnR!E[Om_:w K$ML*R$,{2\83 pخj-\I@ƒO-9sF#fMwX}.W5h,\)+M޺,p|Ҭ<`W>|EgaIqvS.pOJg֙͝%"sˣ=PTZjv}tܪ_TrTӿxmy'(o1ǵh'k4MU'7 9^D8nX:@5= 1&)'l?l;LSpHm C3lL˟,?dLJ&trn|{djϽ1VsyÇ;E$ߘH _p`jAޣf.)!B÷6oڛOzҷ\)sձk/p.]\8rpv+H 5W$Zft-cjXi=KM?҇O Ў[GGU6%~*aS=8͕m/r<8zI}餥 iMyS[wH^~|ԝ)]YNH097_S١ d#7:QUe:IB4=TW\8rIN.K:]1KPpຸQWm Pbٞ 6ڇRVJyPƂ9K])+6&V11@7&RS8t6}wRH7B}_o;5ͫc:7z3%9[tFa/Q\bӋ ǹҀ<o')\Cf}}rZٔUOSr ]q>$#|@']߃M"\`7nH䞞98s_ &wT1$޶0 cɽyi2ʪ+K"F*9XQt7D=CFY[J.AR!:g; ]M񏮘3=_s/e'~ZH_Տ71~\L+VHz}JQM^,n٢U6.<ZYoF(:G"B F Tv2 M:B)I]j#.lke@ygmib!6*YIR(j"t88yױs`24un C!M₨9 qWԒJ.S/OwTQ .43#tmuV^P'kagjɥ& wY @q)8{1,/\i',yvQX+orR__i% n@8$]?Hen/2$Ete-IC۾+pMrrXz upԜ%mDž*4Ca[ ggۜs-&$JtTӟ DMZǍ,lݤs2a {F1 ʻfueyM Tz'wcϼ2Sі}Hru1=1L.[j߬H:ZA:@I;}&d?GN Ԝmn;p|qng(%R Q\ )2܈>2Ѝ#̎X2<]( 1qjcS2u/X@2mp!g?ؑh4(?6\v[_MZwkSXVҟ&ݜ⼀V<):vэ PI 91ggS+'=sq-8nX).XrD@Sd7+;m=m K\3gs/o w*LQ={TyR2R~zWhDD  z.1%'1DI$fԋac.s j???\.7,'Z3zKoKX}Oc]1b(ln&+x{9؄&J0\oթLӦGr Uy swr̭%i'KX= {iiSe*k-מV;z{sVUp: <+gqşQDEQ𾄁BKX"B߰@!!!BX@ B.bB,!2* _hm9z}BB$ `нlڵz6%B"{i, n'F=x3~5Uˀ9gsN{s'!.tS@NiI Tֵ!2 PF=4@ms3+bx1T7,C-;.긄6B }GՌ U83YX{NoQ3JX7c-Rצ^qI]|vic<艴A56 K òꡫw}% Wߞ} \sl89Mwps֌.Կ#}V1 !, n<ÿ64YญG' `~t^m %QI\V6>K%:IDATlv=\lhM|FIp_Rd ~xZMsO~xŲ߾cn8YfʈK'%AmfD~'yէe US;ismp$ZϨ-pӻC9\!!0`YssWiMx!@~nLLS޸S/0&Ŝ XKRyu[ɫ=Ǔ $OVev~ͧ뫣^lؓd$t{ţ\mm;N^|G;fc7]:cR1gC溳lݶN3 elulL9K|8`*ɿWڇ)=eçߊ^ԍBH˽Z_w5YhG TZݝVB  1 0xW^.SFƄ bƆ/kv? 7kt}D̨02GOMS0x79e|d+ۏ5/Ir ܏,թKԍBϳѬʆzhf|X= KӥvֶA(lq?:)UsqCş>7V3Ї.r2hWH-2,?qްJzJ<Uz/sAʶuקviZAI،.8O;2ĝ*V!4Zs[&-}~e;Ws/;SA,8w[.'(~B[qe€n=[rNqFjt>AqI`hR]0.\QOxbW3lPZtU/U=MX= Pp`_35ՂSǍ rbu9@p\0iLv\ωϿ4.Y 9\9/G|#5،.BB92Jw ^9B ר)bǯLM9&>kh sf nkhw2\ȑKƯRZy1-tӺGW{{9؄8-g5ǭ!f |P7<.{Nx[j5K_)"@!n} !BÖ0;B!!BX@ B BaB{CPo=nQaDkY|=+kNۗGN$>Ž͘;џ?03Tֵ!2ǯkw{)}T_|oq7 kn,ͬ +_]܊f ;츨S 5nW3(ːE(b+HR!':ѽ™f-X@ KϾ^:L! o/w8ꊏg7B6O01B>Py.apOZ=_gSϾj~g^1o1 #,ex\y4KY"ƶcKvzGrX/.S/QqI~s.5Ӎk[nX98TGiG~_ZjkZ\КSʙIp-?^?{ڮם15IxicgE}kV-]k?֐| raeF:oSƕ'ͩ.}];*”sSx[{e_iIω_]vt]bې2x)s/j%1}o |羽Z’_pS߾pfCԽ~o~ 긪Bqu7uXcC!T6.\ZZ祿zηOZq8L/lzf74XFY R)(f-M7jȖ̮Rp ޸Wߍvvs{1sEL>xU'NyV]ذ7 W T/:yVջMZtp+[{ʩaG;U5L MCqe4.U3=#g\yu'ᅦlx~y!{/vgͩ[(qW;>wBk4~8䀨h8яk-JZW䒳}VkJwV4iI9;ܪK]~FՉ/>x?~'/}g'mxpɲO9W2s\͍ b4犀j^;!~o򳿹恻-jOZ??ywwO!T5.>{Gۛ*SXE;̢;;VҖQVuXo[ޟUN_OpGr.0̲v2r\rWWOOe]_ "ќ1WG8Z/{Ƀ>r-{{nˮc;[n|h?v5Gp㳌#Ŵ:Ȟ>Ŵ>6n:kFA~Gbvֻc󶝿yoZ45w</_XsDg?q1B*YpSU*YHn㱞I Ϲ⚓=7~bwO2g\p8[@[ay  @񝯛L`v@ @@e`uUk84:KOoO B@LUV'ѳŵ5]=g6&TyG6 QHE3f,ozI5iK3eߞ^?w[[ ݵ9;[-RJ{5f@&WͯHoҫ0ت/by[U^'!etaJm~b[YYD! ݿ/>Qr YW cu~iAbOYY?}n׶ϭ`E_ O{4]T\ߕMnzsމ#'_yIK젵!MFa8Jᩬ:48_Zs?0]3 r~Sҍ~lKL:)uR:K-M?vql6TԺxsOqw˼+cOyҁ,eT WzzaQL(fhQ  7@@2`ʼn'  @@@@ di* | $ @@@@! ,3 g@ bq|E)"s%7   q 'rD  8b@>iS@NIJ ?@@  @@@@  @@@@ėI3{ $@n)"JSDV*/ B0 g@ĉrC(a@H|%S  @@@@ #KSf@9%I,  @@Gk@D '9@9T,/   @@@@ @@@@  @@@@ F  8|vB9"rDX4 _@ @@@@ @@  ѫCvBql3 JŢ)@@  @@@@?tY3 [ l"2 _@D@΀c{ |Zm/HBXʌWQߐbIENDB`timeshift-21.09.1/images/settings_users_btrfs.png000066400000000000000000000345371412354711100221270ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR/2sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxg|z! !ћ0-lL8.898vcw޻E${]_H Bh(62 {%vJq\/6 _0CQQL?'dgGnj2*]Y,k|O>oPt]kA(EekX]ט ha"JV U.8 6]E&4eJ= am!V䐠~1Vxu>^?07&¡-twO zrOQpDF+ÓQ>ê(A^o{kNаFj> Gڄǟ;g]ٵ|d zW>b̍ht_=sCU'\uZ?gq{u?~t'X+=`c1+I9UڸP{wtNK \Cr@L j9s3gG<!"Wm-8TuRHТ/~TU?nLb."RQYWw=mO<<6\1DDQ]{'>үxѮ }Qpxw&<W< Oj4C-u BZ?UUu]߰qsSCDFD\UŎrw}ȘH%g""b _MD/\Ν&6o2J?[C7Wu㵍1"@bX=!ֽwkMPڅ) KƏF moiivOǿ}}G0";BP,e^_{.mu#BEʹ1g JUoh!ƍaf]7ovףK_C/1"iȄ!eE8Z~0w˯H}ѩlG*#F0rwmĦ^8噇 _<{;s4MpsāwK@p ""VEYSSm/x èOe1M qmWsݹÝC~#fNEUEDO_=wB+XDm:ˮ5}rx/V6na=bRFLI?e#܌nrX1ةa!3νҥk//%ˮubSU>+(vU, uf.^WX+-eenE"֠GXͧ]ؾ*NK\m蠘c;AORp'~޳wwO+ϲnƀioV>ugƆțh7y_E'jUEۺr٢'< WTnկi4W{%wOzjΒj=jgG<?L=\5nKp&" ŵl/Ew nR\9pټ,wo)Ejs?yUG"jxk ݊*Goa\v/l'ŨŷV+*>ѽԗT4*AƊ P R(ˤ~?uZ[SW+=b pԗDC}T5^?V+|6ଯ66:M[TU|Ðr_UCę9zLbyQ1"#:Lg}Y @@ @Өap_`Ө(J|$Up_/0gscH047:}HČ~9A=Y#aq"e_l1E]jPʸY3x1Ў}`Hڴke:®)99֡\b;'g(__.p iЁ!J%>Gb@{~1;rڍhc ȼ }d᫫ > [׽ZFltC+oK O}eEEmFoġC"Vtz;]>Wù˂Rbޚdq >kcуһ;D3YVï+qY+/w(">nYME>]+2EɿuJR\'w|p&74ܝ:ac\y7-9]R;%u 4% _@ED,Q;KEđtdkk}""}v˚,v 1G\xUpڶ~{ViT 4vp(xd_dֱ ;8nH[wx˺-+Fc*Wm7 "z}᭫4 ݡ""!$ƭ(A'#&,xkn\D͗ dܦ:rA\\<"">dd/XznQcSkhX vj,9V&v Su{trRm޵sh+ \#~(|% Ǐk?Y[ 8;o>EƎ9W-*;PycXcF}y~W+JSYxx ./߄SgkGEoW᥋V"޺j]u+=kW4A:rF՗H.ӣnw4BDĨ9sj_@A_l*U._Nn]6dtͯFh~n|ke45ʫDD#bjK٫JΈ{tq{qJzeu mq%L֣0{{ ?{V}<[>|`/ "T ~>ϞZ: 5]ֲ[%!p=ROJ'&Niڈ|չN{DΜkƷ&mĠu_青ogG-ſۈ!u{.R3Eߚ6f@d֖r[!Qu{.Xto""RXaOOeYj:+K˛,2iv^|Hn)i{꾔ÐzeK#g>e3:.8Zi YDz="yenOִy(zXߠo/VHngϱfﲯFYw- [;ZOm)zO9VaJlYz@Dڵ+ݴoqPtG % um/&+"?1GVU8ĝę!g?0uˆ/,Uki}c-r&hwA8si3{S%1}DO>K=Q.DڕNQ g'+"A-KhdDfWȤQ*kSp>axNQ~赈RlSVܟG*)a/ emKٻ_sFYcΰVqW,\fS$DWDU>tV|S +m,<"`{D X/YVED gֈ8;XhJq(Ņ7=ٹ{ǎ9^Caݢ-JȬ׬W KAex#="=yJ[yҍ X-oջ GtWmG?vj?ſ֨!w1rdʵuiw[tE/UPVWt|W=̞s)W26^ܦCD\r醨{#mE+r!>%;Nĝ/:W("ơy.}Xkǫx-CwUz%51O)w|ޒw"ecg7v߂>9("Ӌ"@wV:'x=;oQgD]zz.j?>)\j ` \V&lEkiCKr +/sQ<[u\:g8uMywݭm{c 8. Աѣ&L?[;:+rQ]{u>[!X WϬEF ?kE[@ ~S~cuaɖ?L1Q={h-GVpÿ?rN3x!gmgAGN*"x&"3gC&u"O9/aeo梨t8qPMD|%>ݰG ieg/n*ޒ0nlƸك"z]DD21C9BD 9վ>ڸ;m#O-:Ӂ6Boe/?pK# G?!*9g\L@@oqs+W|;V{f (!XKyt˫9"4|+I7D@`0C s lv?ݏ{//  "je\@d @; 4S4 @@@@://ؚk$3-KWm\p⭅/ ֌]@x|n|?9vH_hXŮ?x&"-_o^D=𛯗O/~;|/R!ѱ]S 3گeph"F|O=ޚ-1{#vKX!tWY "4pi>2rμCm""JpƼ2"Μ*nu  {%[|z]DēQ: VgT8u/$&.uw?wWu|vffkb N;d}"mX|lۮGΜ),m4D|kR5HתwlެZXSfL:_Ė[O9[R\Q8"<9fǺm{%>.WD᝻8anKk$XȂW}WxW 7ڒC>KCYzZ eY;g94OLSWw^rrE69+9-79˲vڹww*"Uܸ~.m‹sKv~~OzҾjkڜjDsd~".6Ԟ14Wi}7jm|D5{7Բ/FTܺWmO5_G*)6ǹ>zLi`~= cxꚿ'(6+Sa״moZ0 TG?+%޳|m/eSf>l޲}Zq^1|b_*߀o~ϟPTAZE|",έPlGvW|X۳^Zg; <, 4]ӸϽDy-iii%:t@F=4ap^Oy {dw~Aˤ7d_95qs]ё 6qp~::Loޥ9Q V%vڣ>`BŤMkY?PeIn9XNߩ^C䘦q/_Sg[ᚃu_twܑ\ o[gS⟐1FvSFcZ7V{HI}wf'{3q\,ʭZ; z7'(ï3~;""ooExeBwG\.U]GZ[Yʶŏ $6kMpd+zN]~̳%u50>}Y3Fٕe<uzEY9I j6,Yۡk/VԥvSiaR[w GN|ʫ[dMw_,O/~ō_8=g1??npէ?x`uxloHgr#3uW:16%όѶ/`+L;I~|42y!UG;>^{N{{Q_3WZN_,tG ~#~}F>|REthHo?60u^ʶ{FZD IʸQa3o{Ȯ?km}{;If|POf*Ƌ*uW==s7R:3B[tR"]?pOv0ř∉|ή~矉O,V={ߜ`غ7)kƊ{~zpHN#zrҔtѣmdK9s RPXf}`wgN}HquiYOGLx]D$k`\h흛V92wtяz׈!UIOh<0Hn0SsVՋ#gzj"]9jGI&8DW__p){Te;Rҷ]+E{k^vn3j;VM3$^DDc33y=56uM;oo oN;!һo?vD^]ĕѱrʥK^~:HgzguiKTS3{0'U공֘0_P#Cb?b:BШ=~^ /N?U2:_C-42PJ\*=,.une|ǍfWH ;F7]SX1a3C3F$E<]Ul;=+kX}.Dܙ _|wB6k`||k.bSE CD CZ("WZ("{ !bM'?F\p*0 Ţ(:XY&WSX-i6y!>DX-kUZN{ k7}Bۚɥ0DQDc^ݽbHڮF&ZFze۹ʹce}E_zuosKX vԫ~}C-VYDQUCe@u>"Y\'^zhX#l뒇q[TR՝hj}y!{KPt^ ְ{cՍWKwuuC;+ n+lQI 7:X"I 극"y?;ۘcK$:9OQzXyˁk;W\+se+)=Y, g엜ЩKb7kLi|.l8sIDb\4/#`DPڬ/}o#<~CzHCgcw?8e/O :TtY LcRoW/Js߅ od6WV_\n;o3[G^/fXC/N^1)Uo?{|Y`k8:;3blSrٙ4e:f뵧w^|oMWuҨ?,&?|uGrUZ]Y=*1JmX#fD`^k:A>>}Goݤ_<'Jsv[dCmZݿ>"v ]w}٠EmX5XRn;yk=ۣlm24鴲o0x}GDu'N UEDqwq?D"{I7Ϝ7XOll]EbVUKht_HgOnK {D򨇟kh귽߯̕(qi7P^v&BZRT_Z+ƧO7{#趄㺭^T2`BG/jh볲]veՄO~nOM#`嶷;rރٿ *~ҫuʸo[RR߷?[/-폂0 İ9b{I3krF0E| і ?i0h#kiECL>:qn_tf冕m^rV~nt4Uˆ (p_}81y,_l1GkqT`C4)͞>t`@@ @@[O `0J@s|>NaV L# 9(Iofp5@@@@ @@ XL# @@4 @@@@ @@ \oN@s4 i0Y LR,F@s Qtq,\ @@@@ @@[= ` \@(0e \@0@@d@()sr  FpИ0" ܀Z-L )`: (k`: @@t4# MFtd0GQ8# PT+Sg&7!j0`Ţ "9'1 @@7 V SBDa l@>? |>)s@@r4M# 9(0I! yZ0* ـ`7> f̰j: Nb@@n@@Xـ0|50 :~@|S @@# P9#a0`: tL Nb@@@@ @@ ЀZ-L )tNaTETAS@`0u>@#d@. p5 @@ E2`. ()`:  3`: sd@p pj0`. D8̱XT>( G i0@Ӭ&)i`a0GtcZ`@@|%BQL >Fp`t@ 70" ܀Z-L )`: (k`: @@t4# @@7G@()sr  Fp`t@ 70" ܀Z-L )`: (k`: @@t4# @@7G@()sr  Fp`t@ 70" fE2`6 0 FLJ Bc \@0@@N =բ""b UY͟d(Wa7lO(rnkn(e5tMEUUECuCTEU ]tbQZXUj,"r EU_3tM3vmw˹Ct]Q|h*QIENDB`timeshift-21.09.1/images/settings_users_rsync.png000066400000000000000000000541571412354711100221450ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR/2sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxw|egf&ْlz'BHҫ TT=Իyyw齗!$7{6e{BBv7$~C73eKtں\@!a: X1/i˛ !JJJ= 9 C CB!hٰcŗ^G3M[zAB;AJ18<`\B!dDqq B!BG4`BALHB!4b]8΢(!_b@tS?T)xB!`q4 6ʥ<ďrE_7^Wk1!Ѓz9]^"8d32,gY5v>dxa^|c㲉NeJBcɨ 3(vt4'o4#I`HgPY Ȅs"|$aՅ)Ԋx+܏UC'yS>a£ZBhL8X,rzEL'ӮRvA<x$9YW$ɤ|@zѡ>9 M d>8ait(y!y%2 %fعOS{@$It9L*gH,ߖ7erQif$>3/+",[WIhq|{~HY2^ʄ L&@tڡçK+$%.LsaFeKSi6/lٚS\9t[4a.BhT&nۻUR iW"c2qϟA<бw|7[[t ϛ{6b9r~YACQe_<,JX X 3y$oLJ[u='0tja:F%>3,0Ǎ '>57qI'p9}Cd~h A$è[ \g^!hM zc,]'[MfET=||t.^ΪSnLtrjS<3+JC C7 ?w}[]5 cC+g L_Rq?IJ'JR3g, #9}4! @ou`dBњ@4̾]7ͭ*J l6nw]5h27!Ιr"M/y=<_bDKǦ#ZYH_|7 _&v^}fJ&غHYPRUVf03 K>(J .g4|W7hnjD^~#ۼ~:bYlQӿ.hCUN5Vᗋ,{_g|xݱ7?mrd{./ך_(u(%`BCgٯ4] -1*kR_[vՑ6Wff˥: Ar_ȯj7Pl1) @0?v8<q?tYUu%&DCQa .2(ҶoKB B§DbGu΢(!ߝcZZݙaoyfN(Xbۭ:a3]Ύ/N鬏c !d̊ ,kO\SK u-<r\D}EՂo;k,7}wcM!x(XWzF5{9i 46':2/t%TElBtf/]UCu@-caV7T(Wڦ*Wxg4^\Bn١ ѷ礞Rn 4) H?'v+LN^)U<7>]@ګr/T01]Sؤ9a"1},_yZ]{ĹVcWt:oߴCF;[!D,* :WV̒{M%Vv&y;Q ^ ݯ %`V z@,η_o7N=Ku?$yy0D`f_$+yv ߏ v˭;*,fN>LyFӯ<~},2T9;HIA}ki.Af/3U05_vITC&zH0Ԉ'us[>:ړf_`y[3/5SDZKo>tf q+V.Q`RV_S& ']p$9kG+s(EXPg  -4-HN]s&(ӎQBI3VrPsڇcMgi!=bYrֱ{rD~kM.!s?_,P|Daյ3 p"4ںG4:5/yʎ*:{&  `R vh+$GzX$M[Jm'usLZgڶ g`:J.1nFWi_| ^>Ro็\0n:![$.Kvc,f"4Q̉K͟&K6,sUmk:"xZm@pf1$A]70 =5](Ӧ;Q.KAb/hL?wq6"'}Rۯ^/l',9g{Q2)y/K_;|㫣vs,Ygыo9Dy'XӺ|y(L ]M^44ZKMIؚҊ+nU*ʪ4O0Ye' 1FxsYJZ3)D|#mf? 1^~R * ώ_jaψwU]~|}+=SprνPm:]U~PH0_Ѧ/#e+,|浄7K4 3 FfVKuֻJfɢIm@7q6x$Lq>f]AɬK_- &-9: `h]4;gEO+_=yS{vk6uSkyTlo>*k 4@ <ܸv^owV%!Iݕyez<(;I.-1PSݹ0d^{GU  +[F|.0*`וNNV3RԕE-0W!]])-x)1@P.rTaHM6'?9X[;C%Dx:q`h`JoZģ@u&'+2qRԔe;DVl5w`prgq ͪ= +<4sTk-FǗ\ϝso/tXgcU{E]0lw KUN ̬joc}00/A,}UAgߗ+" cmp]1Wf7Z#uC<-pم 0W4Yxn?BM5ch-zl??:&"4KhnjnPߕhؐ848 16SP@Lv]c׬1_,o3R|+D9VDp;k[+._o}jꥆu&$XFx~Ec2%[a.oyg*D`DU XNEDuYKP);?+K*$\\]SƲO7mt~\BIESxҡg0Ag+U-z$;Ӫ?hDϦⳗ_##U&Iļ=W@I&ŇMmzWV]VbD2jn]F2鶛+7z0}:S2;h`5)Λ"0)3N葨fɺK;w-}x&59Ƕ_SuV.=ٱ+Iui{/<%Z0#yM$ PmF[~xΊo8PTaͭc<ZnkS+Ѩ1ٙmtS;4s]`5 `Q;[4;~D0iZ͝Ye3JWNhjU^D|]y< '$9='$@ݦ{5CtwtoM!ZUqq ǣαV% 0J7ODtx@|iы`eY,#f-K+V\wo+\~>anә4G31ibg6o)}_0Tdze`:/U_+ >E Vϡd vk <~8#YAm 8D t8U3Yʥ 2m!Ш3R6eSR5L!b@Ƌ_i_-B} B!0@!}J i='L&#AO X,vscɄK"xZ[X,6 `6];NQa b9\ qg=l{B-Ux%B!0@!&!!B t%!BK 23R1!rPtL^@!РaB!L B! B!0@!&!!BBaB!L B! B!0@!!B@ BB, Ag˕uPXB ;ͩ.Wjtu\3ݻ-3VoaKuB g L%w1S֓{ʷWAEĽ.IeC/[o~˗ jG/($*6.a'UBAW8`7VfKjU}^[u߇  +h]s]::ݾ3ٴ<ލ @8mz9'(kܕu߇ bGI(NV[٤թ_K| &#15^8x*=\#$vK't_0^9r*-Qm-hr¥"el14^/kQ+O~>ni/I;~*-NiJ<9nYQE5 ' IZ5F8prŠ5IĽϿۯm՛0;?;\]9/E"^`Qr0ɓyU: G3!&ye;^=ٕL7υpj﬎ck! neceN}/yس4_=Z|=gO6/`gG-=hWPfǿM[iNJ2~I"z[ѳB( P"9p;:PfߵB6jفJsCJ21CL!q?<ИyygNn߶XUe`釮w&I9VJ)_EGRbz^&.y`ݖ޻W8z~Fѻ_.4[B9TAR Alu΋r!G0lDyW42g4e.] ^Yr$ Bhnn'>7Sd^bRԬ>̍Lv>|9 an.:.e 8$Pi }Sd`jμp)۬jokiϦݵIq܊P vO^=5p f{>t-5{s PJ;?d3xۿI vu&͍gZ['u@C]hӳw!~B!4 x-qe?w$:?^\utѵ>k9ߏu/х&]|EiZŒGW_Ǫ즞?I}rl8g?PSXtGymXLޝk7Tf]F&I J*ZKs@f 쁺Bї@;AgR.(hҚI}Z8+ )3# ͝wQB73.9ɓɏɩfշrDw@MX>}-Qm/ $)΋73%s./W:Nr a1bC.1Oɗȹդ6ɓz^;rRR"<`B!tO!Sn\@ BA1 x!B B!0@!&!!B@ BB!L B! B!0@!&!!BBaB!L B! B!0@!!B@ BBaB!L B! B!ИN ]YʡݗM0J3b7he_i0ֱFw=M[ѰQNf@6L dQ]pDmӊ$ܹջ[_媙\ZG#Xђ@od7!pbQP2`ow6֏?`^ٗF-:;}`P`BUs&F7m96;W3mǛ_yTuI]!R_g_f%A7nP O𳟼(%4͋́,, cq'o~3Ku|*oF<|z(1ԦpFϽܛe}i++&Y:nv8ޜ^+|t#0gckb]5g>}REsBf-[*ΝK̝[e6 kC_*k5+nsO`<}!Xl ~61 ߗ1gLkJs&Bqc4^= o/tlV߶OVl5GKswo3rG< ^Wgmַ?6NtǵU_|Z@bzXw͟b>o}Y_vZNJ.Wzl5QNޱ~7Oc]IMk+ׅ`usem`;y{{ufN~|;Vl wCfW E"+b6Cilkҳu }8hı b$'9ؠW @D/N_'8.ܞ׶ӕ2)+ .Q=C(Og'^^==N[8w_ķ&L҅ݣA.N#")1|nF|}p`=g}7ffҁ9x]L s IsgNs0)LK5f8Z.6 bZQVmDwxHф(YVc|}f+Lm: ǴSAbjhaŶ֬oUeLvuv$+{-٧wQЮ> 2ߎ~izlo{q6P@Wv،LCAeu ZbY{Y~?b3X{C]VgAIBis>r9}70 ͑ۜl>ML&'VMF]ScԚH6Ec*H9탔c H>0'.wR(@ 6JM3 0}oQ, hKS$lf(GZ_3- Uslst8ykdlU/ v,j t@fZuo0( AmvZVoAF ~rFKz~ȣᔧϷvqt Gِ{YdnH r AڱۜFn#R5@r1NRÇŪK+n4[HvOo~ٛJ- uUfg?wg61]YܦК 9v bK m# t5Y<6FfUW~qJSix%/L =b6`4H$͍[s)LʚfcjBY%AhRs˥i܉y*O'\Rkg.]j$u{ ?ўߧ8C{89{P_-HK;忷5̟d)"|>#Ѫ 5![>[򏔯^/n' j+=ٔW~N,}bXtj˫B=8\gׇh j@BbhJnd׸Hĺ;sR3K[N{ֱYN\S8[WO(FoLK드qhΔWwvAvme3@ w$+YݓV>eu;􋤝  ;z `kO#7;G:BL 9͟rxj{4'+3_n a7=2YHB~u+ 4s~_򛜽n0Ñ|5ăDG(OM,[N=II&C^37a+oIi D==yc

yͮ}g~uy=v, J]3/|33|ᦕ+,CX87yIAwܐ2Iۂe3KpK=^mFNg.S.g#vF'=،>@@z *1/v|ύYb!Sn\@ dN{wK=x #!kIO+/=\w*IPo8zr~' _$0>B!':&( Bh0@!&!!B@ BhN&ڛ_n*?ꎄkl 8.nb>Eﭛ.Hu`("Y4f,a )B jalq@J^/gyV^:ujIi ':Q7U&Ǭ'_Hvg߽1ڊgih?6i20cO4jL O>#USXa_U*c"Y?Ǻ`n?:@-\pfJ)l;A,#_t?7xiSrlx|b続/ֹFus?+_MiQ㩅5* K(4p^F@w&.8IBi;:8^c/~t]{{%jMdEMᖌf{@-t˚; )N[a}ߵ¦'&;M25><"G!<<Ǚi9zRWXj!)Dg3]÷*^ؽOӳd_^XD3hc5C11io¹,ӑHRڙErpߺNlMYTɅ:X;A/EY|(SSaibrxpn KXȦ ΦiwG݅_WXdVp0NoPP#sڼm^Bʒݙ li ]sx?=#WCřO?`/~ۧ{e6E\7$ȏti.M%$ i9lb}- oDnv̉UMmqIxX.)?9 ]'丅NtxgH71'،CLHZs5xhP[ $L'(I("T+ (g b`~Rl7 en-1:)=n*^n>_.lZܙ L F+~NPm4L:=~jT3^dOpVx#yIڕa=SEqcҮmU fk$28Vը`; !8Ь1Y Q RW>T*481mUfl靹Y9dd$IHy9jl9[;Am-@ 9e q-JQd `rx Λ]TeJ^p DH ]{Ub830L [fLz3Ŧ`x+iM;?e +Cx0@-r/taC׌+\`e X$0=?Haf-"z0`t$X۽'pfErpCzsКmu0kclj jcٙSS.#g Ap|0wͼS<8c4Ojn!ǴOfdI"{ޓ ϝ :'u>6Ro}нtq){v1&2y8kX;A,{_>O}fPmDɦ xH=ݗki x=s9z D"$|J֍.W3J_SSロEW˹OL95y2Ѧ(!mb0KF$7Qpa"0+ ɋ'ewsj(2@gJ" l#4.f GO _ḙ{g䲧743‹YuF}C7aؾBTVQ% ̚B!4h@ BBaB!L B! B!H4Mh!  8.6¶CVf,o0#htVcI㷶x/ê۝ _ AX00M Mu}G<BhK$7RK>oM@jr KlK׾6?{6He/)~^k,hMr(V.Fv@jonIU8g'M\)n簊q51 cgԳua!^`/| ¼*g}r8=*hB!tKӅ#IeŒ?1ݛKU J#)HZ87NaFѿ>w߽9?Cxml8%7L *7T) 4.۟fkhcO>Z]xrJ+KZc=q}?dT7* 'fIGCZZFB|_0ۿKGΑ]OehuGKX1ÅBt؋s$BRS>t r/m-z`4辏kצt^,q'@r2 Ze&W|&߯(`n~1Ek ʚݖBX{ ܼB^î'e ?N/m?tug1FqB{@<oࡿ~:2'bBxQѡ.Ö}bv'ǻsݡ2key=gfʆvn˹T A/F5i%B]D졟: Ϳdڸ~p5)!tnGɳ$L_YNrDSLK?<$B}Ȣ\XTNYQ.B&ǷL/kg&hIR<9~(/qqCo>77>5ԇ. 2Hg+@)V  STOVRe}R%U +q@RG̴mvjTANY.B^&3iƣU7n[g*HnfOV]Kz߮Oҭ֜s嬉/9[=OPlha:g)[W(6 $֤gx:{{Yӯ6\! 1NCcqx/Z={_{/FS@O`gv7ϡ"ݲd\&Ox;-ؗ/nzƜVg6,؇lYe4<=y~B!mu tS.gVWT}Q.Ğ3s|tY>l$ԛv𵂜k)7,VOl[~͎&ɢv9+|Qģ'>PFN~~GMY3SĚyҎq1=(7SYf+yO#@vA% ןQ~u`?.Zw|{]lCщ&7aOwE?伏 !\NW1卅?l떘q̍7.q :4p׼K'>#0wO&Jq%ϝX}W`_?6DcHSq !4*j<]\,2*~''_Z¶CcEަ+-9~<,B!t71җ0B!4f9x #:&`!Bh0@!Р &G>x!Bߗ9<BA!B@ BcaИiD*BIJJ=kTr@"I\iiV[uB{+Y:^sE-dT@&6'I7SU m#= IvS 5.F^ wO~0d<ϗ w$FOo.=5DLaqQ 4 eF7l;UAq,q4f6S63#_+]G Fu+ɬx! zJ`B0,#Gܝu;Xon-U j4kf>\Pgxsl!FQ!Ps'7<;]3Xb?cMs' z[ށ?5jlOWwa>|4ҺuCAN<-CZbj 4 \gp'tUIΩ;WaxAp:&E`039ڒWk 7s] D{/Y&Ac(dĥZ %5h럫v{ oQk^Qv_5Q4hgiwiA.>$w[,$uWuڨaΔKgfxBH͔fd،bpj=z{"r%F/Qﬖ{F!4Tz Mf]2l(P0nAԑg8sKlH8 L!%&0&Z^Vѱ6AjE7Qұv^` Z1uUM:PQ a! !v NryGR^JI|>qs&_s9i](_Ua+7o5#!<V^#^+c[V|ã#! C=k^ylpk>T{١aYЇǶay\Fskfղ"[;;{[g^QoU?Ys޼ٵY^j?;;b^~bkr;vsg58km=Y;6k3E pvQ֍\'5B5 !Xm+o]vD)\زo4M@o?r19k[>vD;[na,l? #2,_^4I:jv9pͅ@SDehk{c#ΞY3o;KH~3c7Tu#C/nyGa`pDg0޲w&Ls/_hxZ<6@f_m-;Ɯ~GX2C+B~<#/==^Z~YV=47w.95>颪^ϭ硪fP[,Tk{`ȳl~ǜ8yΟBV?cKv~'Ti̙G#;m\p|bks?-S~2q\3C`9Q 7r5㟌r穬{e˖x|Տu6=w@r~?:2I3)j1!N[v]{nfj>@:ӂ E e+O;`h/v!t7L!~[W܃'}S4bOJ44RJL_# %.8Z֛NzWYT'S3.د?o. L|FnX@*$K8?1/֬{i_i L@zX6:VnشmphqeZzn׌<~MuhOgYܮ#=_3zZ3?MzL]X 1nڰiң|^!?X|֛/?ܸ4`ˆ['Lq3w~㎟ Ջ~>czعbNt'v3B&g`ƻr>CS^1d~1hvpМZ٩GmMy>#>XϹv ӱ`_]8eМj_֭66B ?}GzZͯ׫ǝ{%qخ#pW}N!~ɵuKOʛz@!z6VFCEvO<|׎'hREQªg6>+vu/5?/n |9=Bwg_Xy˜y=wOOhu!ζK;+t|d[`yݝ[^0hކ؟v/l8wӼ~/ZB8qIGn7k=ύwQ!yD}r^Q:SfMN 26-hh=8#kuoBo{ol^?f0=b(<^w-0#-m]uOVGCV?|'~pY}Se?z҅;^'g9|*+lxwe@rş_Wo#;G߻]vΕy/w1uy{sW}cܺK;^'sV˖:|*Y-flu&r2NM۲+_~ݦ}Kܯ_O'nbZת7ݿu Y=ӂhͺ-뗭<t1WxˎU&-dMS-nU`ښ9ȃ}0f/ @@@@ 1Y"6@D1f @Z@ 4L@Y^m@j@ 2 9 JS";1  )!d@r@85@4)ialb% 4eL@  QV  Y)cs Uc@c }G32 9 \H @@ f @Z@T@r@@@h  ,/LH 6 5 D4 9 *CĀN 9  @@@@  @@2eYEQ3 Ay9eva)   = !HSHDR ;" S™ 0@@S 䀨 H";1  )!dL\YvaibȜHe@ 4c@4)ia@")  @@L( 0 - r Ԁ0@@S 䀨 H";1  )!d@r@85@4)ia 9" S" H #0Hp9o 1 BH@@()iBf @j@$SY TVHgHe!o4J)( 4*@  1 |ؗ0@@SY^L}@D32 9 \H @@ )a@j@F$KiI2jy 2  MQ  MQ1>@Ҕe% 4EQ@< S90@@S. De@r@Dvb `Kƚu/v]@@dya @j@fRZ@z@TH0@@S.[ZgY!XU#0ޭbי lO)c 1z?y**fZEʲ ygYUUŐjyZ-{{Kgo POTFILES xgettext --language=Vala --keyword=_ --output=timeshift.pot --files-from=POTFILES xgettext --output=timeshift.pot --join-existing src/share/polkit-1/actions/*.policy rm POTFILES timeshift-21.09.1/man/000077500000000000000000000000001412354711100144325ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/man/timeshift.1.gz000066400000000000000000000015641412354711100171350ustar00rootroot00000000000000P]timeshift.1U]o8}F@gVPU YMZPUfbYۙ!b{c'0M/s|?Oص("w]y~j &u~:b;}]z_8& r F>-1 $,Q9 '6=I(rQo,|[~Po 漖V4̐}HBRlc1px{D\a*f$eHM}= ]O=dcd+@ eM+.7gKHvR M^T0Ә `؅_PҰ E N?V"vn gR'\P.JY *0~ 筲;4]v L!.q&dw¥E?^cqۨ82L$GwLs hm'!:]oSxZNCc}]B(R ԉ-t=@YM6*$GA;{VE/ll 1'<822, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:09+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "ይጫኑ ማስገቢያውን ለ መቀጠል..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d የ መመልከቻ ፎቶ %s ነፃ" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' ይኖራል በ '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' ይኖራል በ root አካል ላይ" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(እንደገና)መግጠሚያ GRUB2 በ:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** የ Timeshift BTRFS ማስወገጃ**" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "አስተያየቶች (ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ለማረም)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "ተቋርጧል" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "ስለ" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "አካባቢ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "መጨመሪያ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "ፋይሎች መጨመሪያ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "ፎልደሮች መጨመሪያ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "የ ንድፍ ዘዴ መጨመሪያ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "ዳይሬክቶሪ መጨመሪያ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "ፋይሎች መጨመሪያ" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "ወደ መመልከቻ ፎቶ መጨመሪያ (ነባር: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "ወደ እቅድ ስራ ውስጥ ተጨምሯል" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "የ አስተዳዳሪ ፍቃድ ያስፈልጋል" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "ስርአቱን እንደ ነበር ለ መመለስ እና ተተኪ ለ መፍጠር የ አስተዳዳሪ ፍቃድ ያስፈልጋል" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "ፋይሎች መጨመሪያ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "የ መመልከቻ ፎቶ ለ መጀመሪያ ጊዜ ሲፈጠር ሁሉም ፋይሎች ኮፒ ይደረጋሉ: ከዚያ በኋላ ልዩነቱ ይጨመራል: ያልተቀየሩ " "ፋይሎች ጠንካራ-አገናኝ ይሆናሉ ቀደም ካለው የ መመልከቻ ፎቶ ጋር ቀደም ብሎ ከ ነበረ" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "ሁሉም ሌሎች ፋይሎች እና ፎልደሮች አልተካተቱም" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "የ ተመሰጠረ አካል ተመርጧል ለ root ፋይል ስርአት (/). የ boot ዳይሬክቶሪ (/boot) መጫን አለበት በ ምንም-" "ባልተመሰጠረ አካል ላይ ለ ስርአት boot ተሳክቶ እንዲፈጸም\n" "\n" "ይምረጡ አንዱን ምንም-ያልተመሰጠረ አካል ለ boot ዳይሬክቶሪ ወይንም ይምረጡ ምንም-ያልተመሰጠረ አካል ለ root ፋይል " "ስርአት" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "ሌላ የ Timeshift ሁኔታ የ መመልከቻ ፎቶ እየፈጠረ ነው" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "የዚህ መተግበሪያ ሌላ ሁኔታ እየሄደ ነው" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "ሌላ የ timeshift ሁኔታ እየሄደ ነው" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "ለሁሉም ማረጋገጫ አዎ ይመልሱ" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "የ መተግበሪያ ማሰናጃ ተጭኗል" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "የ መተግበሪያ ማሰናጃ ተቀምጧል" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "መተግበሪያ አስተዳዳሪ ጋር መድረስ ይፈልጋል" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "መተግበሪያ አሁን ይጠፋል" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "መተግበሪያ አሁን ይጠፋል" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "ተዋንያን" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "ደራሲዎች" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "ዝግጁ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "የ BTRFS መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "የ BTRFS መሳሪያዎች አልተገኙም" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "የ BTRFS አካሎች አልተጫኑም" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "ሌሎች መተግበሪያዎች (የሚቀጥለው ገጽ)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS የ መመልከቻ ፎቶ የሚቀመጠው በ ተፈጠረበት ተመሳሳይ ዲስክ ላይ ነው: የ ስርአቱ ዲስክ ከ ተበላሸ የ መመልከቻ " "ፎቶ አብሮ ከ ስርአቱ ጋር ይጠፋል: የ መመልከቻ ፎቶ በ ውጪ አካል ላይ ያስቀምጡ ምንም-የ ስርአት ዲስክ ያልሆነ በ " "RSYNC ዘዴ ከ ዲስክ ብልሽት ለ መጠበቅ" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "ተተኪ ተፈጥሯል" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "ተተኪ" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "ተተኪ አካል" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "ተተኪ አካል አልተገለጸም" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "ማስነሻ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "የ ማስነሻ አካል አልተመረጠም" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስነሻ ወድቋል!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስነሻ አስችለዋል" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "የ ማስነሻ መጫኛ ምርጫ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "የ ማስነሻ መጫኛ ምርጫ (የ ረቀቀ)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "ፋይሎች መቃኛ" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "የ ተመረጠውን የ መመልከቻ ፎቶ መቃኛ" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "የ ፋይል ዝርዝር በ መገንባት ላይ" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "እንደ ነበር መመለሻውን ልሰርዝ?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "የ እንደ ነበር መመለሻውን ሂደት ማቋረጥ የታለመውን ስርአት ያለ መረጋጋት ሁኔታ ውስጥ ይከተዋል: ስርአቱ ላይነሳ " "ይችላል: ወይንም እርስዎ ብዙ ችግር ሊያጋጥምዎት ይችላል: ከ ሰረዙ በኋላ: እርስዎ ሌላ የ መመልከቻ ፎት እንደገና " "ማስኬድ አለብዎት: ስርአቱን ወደ ተረጋጋ ሁኔታ ውስጥ ለማስገባት: ይጫኑ አዎ ለ ማረጋገጥ" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "በ ቀጥታ የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፋት አይቻልም" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "ተቀይሯል" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "የ ተቀየሩ አካሎች" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "የ ፋይል ስርአት ስህተት በ መፈለግ ላይ..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "ጠቅላላ ድምር" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "በ ማጽዳት ላይ..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "ይጫኑ ለ ማረም: ይጎትቱ እና ይጣሉ እንደገና-ለማሰናዳት" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "ይጫኑ ለ ማረም: ይጎትቱ እና ይጣሉ እንደገና-ለማሰናዳት" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "ስርአት ማባዣ" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "የ አሁኑን ስርአት ማባዣ" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "በ ማባዛት ላይ" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "ስርአቱን በ ማባዛት ላይ..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "መዝጊያ" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "ለ መውጣት መስኮቱን ይዝጉ" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "ከ ታች በኩል የ ተዘረዘሩት ትእዛዞች በዚህ ስርአት ውስጥ የሉም" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "አስተያየቶች (ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ለማረም)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "ተፈጽሟል" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "ተፈጽሟል ከ ስህተት ጋር" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "እንደ ነበር መመለስ ልቀጥል? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "አበርካቾች" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "አካሉን ማግኘት አልተቻለም" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "ፋይል ማግኘት አልተቻለም" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማግኘት አልተቻለም" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማግኘት አልተቻለም" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማግኘት አልተቻለም: በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "መፍጠሪያ" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "በሚነሳ ጊዜ አንድ መፍጠሪያ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "መፍጠሪያ አንድ በ ቀን ውስጥ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "መፍጠሪያ አንድ በ ሰአት ውስጥ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "መፍጠሪያ አንድ በ ወር ውስጥ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "መፍጠሪያ አንድ በ ሳምንት ውስጥ" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ (ባይታቀድም እንኳን)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ ከ ታቀደ" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "ለ አሁኑ ስርአት የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ እጅ መፍጠሪያ ወይንም በ እቅድ የ መመልከቻ ፎቶ የ እርስዎን ኮምፒዩተር እንዲጠብቅ ማስቻያ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ RSYNC በ መጠቀም" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ RSYNC መሳሪያዎች እና ጠንካራ-አካል በ መጠቀም" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "የ ተፈጠረው" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "መቆጣጠሪያ ፋይል ተፈጥሯል" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "የ ተፈጠረው ዳይሬክቶሪ" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "የ ተፈጠረው ንዑስ መጠን የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ መፍጠር ላይ..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "አዲስ ተተኪ በ መፍጠር ላይ..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "አዲስ የ መመልከቻ ፎቶ በ መፍጠር ላይ..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ ከ ስርአት ንዑስ መጠን ውስጥ መፍጠሪያ" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "ምስጋና" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "አደገኛ ስህተት" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "የ ተጨመረ የ ስራ እቅድ" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "የ ተወገደ የ ስራ እቅድ" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "የ ነበረ የ ስራ እቅድ" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "በየ ቀኑ" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "በየቀኑ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "በየቀኑ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ አስችለዋል" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "በሚቀጥሉት አካሎች ላይ ዳታ ይሻሻላል" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "ሁሉንም የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "የ ተመረጠውን የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "ጠፍቷል" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "ዳይሬክቶሪ ማጥፊያ" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "ንዑስ መጠን ማጥፊያ" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "ንዑስ መጠን ማጥፊያ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "የ ተደመሰሰ qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "በ መደምሰስ ላይ qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "አካል" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "አካሉ ተከፍቷል" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "የ አካሉ ስም ባዶ ነው!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "አካሉ አልተገኘም" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "አካሎች ከ ሊነክስ ፋይል ስርአት ጋር" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "አካሎች ከ ሊነክስ ፋይል ስርአት ጋር" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "አካሎች የ መመልከቻ ፎቶ የ ተፈጠረበት በ ቅድሚያ-የ ተመረጠው ነው" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "አካሎች ከ ሊነክስ ፋይል ስርአት ጋር" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "ዳይሬክቶሪ አልተገኘም" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "አላውቅም" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "ዲስክ" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "ስርጭት" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "እርዳታ" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "ይለግሱ" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "እርዳታ" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "የ እርስዎን ስርአት ለ መጠበቅ በ እቅድ የ መመልከቻ ፎቶ ይፍጠሩ" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ ድጋፍ ያስችሉ" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "የ ተመሰጠረ አካል" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "የ ተመሰጠረ የ ቤት ዳይሬክቶሪ" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "የ አካሉን ስም ወይንም ቁጥር ያስገቡ" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "የ አካሉን ስም ወይንም ቁጥር ያስገቡ (a=Abort)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "ለ መክፈት የ ማለፊያ ሀረግ ያስገቡ '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "ለ ዳይሬክቶሪ መንገድ ወይንም መቃኛ ያስገቡ" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ቁጥር ያስገቡ (a=Abort, p=Previous, n=Next)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "የማይካተተ ንድፍ ማስገቢያ (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "ስህተት" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "ግምት" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "የ ስርአቱን መጠን በ መገመት ላይ..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "የ ስርአቱን መጠን በ መገመት ላይ..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "ምሳሌዎች" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "የማይካተት መተግበሪያ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "የማይካተት መተግበሪያ ማሰናጃ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "የማይካተት መተግበሪያ" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "የማይካተት ዝርዝር" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "የማይካተት ዝርዝር ባጠቃላይ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "ያልተካተተ ንድፍ" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "የማይካተት ዳይሬክቶሪዎች" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "የሚጠበቁ ዋጋዎች: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "የ ስራ እቅድ መጨመር አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "ፋይል ኮፒ ማድረግ አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "ዳይሬክቶሪ ኮፒ ማድረግ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "አዲስ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "የ ንዑስ መጠን የ ፎቶ መመልከቻ መፍጠር አልተቻለም" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "አገናኝ መፍጠር አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "ዳይሬክቶሪ ማጥፋት አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "ፋይል ማጥፋት አልተቻለም" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ንዑስ መጠን ማጥፋት አልተቻለም" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ንዑስ መጠን ማጥፋት አልተቻለም" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "symlinks ማጥፋት አልተቻለም" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "qgroup መደምሰስ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ ማስቻል አልተቻለም" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "የ ስርአቱን መጠን መገመት አልተቻለም" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "ፋይል በ እቅድ መላክ አልተቻለም" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "ከ ተጠቃሚው በ 3 ሙከራዎች ማስገቢያ ማግኘት አልተቻለም" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "የ ክፍልፋይ ዝርዝር ማግኘት አልተቻለም" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "የ ክፍልፋይ ዝርዝር ማግኘት አልተቻለም" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "ፋይል በ እቅድ መግጠም አልተቻለም" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "አካሎችን መጫን አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "ፋይል ማንቀሳቀስ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማንቀሳቀስ አልተቻለም ወደ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "የ ንዑስ መጠን ዝርዝር መጠየቅ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "የ ንዑስ መጠን ዝርዝር ድርሻ መጠየቅ አልተቻለም" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "በ እቅድ tab ማንበብ አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "ፋይል ማንበብ አልተቻለም" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "ማስወገድ አልተቻለም" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "በ እቅድ ስራ ማስወገድ አልተቻለም" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስወገድ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ መጠየቅ እንደገና ማሰስ አልተቻለም" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "የ ስርአቱን የ ንዑስ መጠን እንደ ነበር መመለስ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "የማይካተቱ ዝርዝር ማስቀመጥ አልተቻለም" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "አካሉን መክፈት አልተቻለም" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "ማውረድ አልተቻለም" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "አካሉን ማውረድ አልተቻለም" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "ፋይል ላይ መጻፍ አልተቻለም" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፊያ" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "የ ፋይል ስርአት" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "የ ፋይል አዘገጃጀት" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "ፋይል እና ዳይሬክቶሪ መቁጠሪያ:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "ፋይሉ አልተገኘም" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "ፋይሎች እና ዳይሬክቶሪዎች ማስቀረት ይቻላል የ ዲስክ ቦታ ለ መቆጠብ" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "ፋይሎች እና ዳይሬክቶሪ መቁጠሪያ:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "የሚቀጥለውን ንድፍ የሚመሳሰሉ ፋይሎች ይተዋሉ" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "የ ፋይል ስርአት" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "የ አካሉን ስም ወይንም ቁጥር ያስገቡ" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "ማጣሪያዎች" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "መጨረሻ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "ጨርሷል" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "ፋየር ፎክስ: ክሮሚየም: ክሮም: ኦፕራ: ኤፒፈኒ: ሚዲዮሪ" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "መጀመሪያ የ መመልከቻ ፎቶ ያስፈልጋል:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎት ተገኝቷል" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "ነፃ" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "ነፃ ቦታ" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "የ GRUB አካል አልተመረጠም" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB እንደገና አይገጠምም" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs በማመንጨት ላይ..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "አለም አቀፍ" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "ቡድን" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች እና ፎልደሮች በ ነባር ይካተታሉ: በ ተጠቃሚው-የተወሰነ ማሰናጃ ፋይሎች ስለሚይዙ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "መደበቂያ" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "የ ማስማሚያ ውጤት መደበቂያ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "ይህን መስኮት መደበቂያ (ፋይሎች ከ በስተ ጀርባ ይጠፋሉ)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "ቤት" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "የ ቤት ዳይሬክቶሪ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "በየ ሰአቱ" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "በየሰአቱ መመልከቻ ፎቶ ማንሳት አልተቻለም!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "በየሰአቱ መመልከቻ ፎቶ ማንሳት አስችለዋል" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "እንደ ነበር የተመለሰው ስርአት ካልተነሳ: እርስዎ በ ቀጥታ ከ ሲዲ/USB ያስጀምሩ: እና Timeshift ይግጠሙ: እና " "ሌላ የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር ይመልሱ" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "እርስዎ እነዚህን ደንቦች የማይቀበሉ ከሆነ: እባክዎን ከዚህ ነጥብ በኋላ አይቀጥሉ!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "የሚካተቱ /የማይካተቱ አዘገጃጀት" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "ያካትቱ @home ንዑስ መጠን በ ተተኪ ውስጥ" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "የማይካተት መተግበሪያ" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "የ ተደበቁ አካሎችን ማካተቻ" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "ዋጋ የሌለው የ መመልከቻ ፎቶ" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "ዋጋ የሌለው የ ትእዛዝ መስመር ክርክርክ" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "ዋጋ የሌለው የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "እቃዎች አልተመረጡም" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "ማስቀመጫ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "በ ቀጥታ" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "ምልክት" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው ከ %d ሰአቶች በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው አሮጌ ነው ከ ስርአቱ ማስጀመሪያ ጊዜ" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው አልተገኘም" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው ከ %d ሰአቶች በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ቀኑ የ ተነሳው ከ 1 ቀን በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ቀኑ የ ተነሳው አልተገኘም" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው ከ %d ደቂቆች በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው ከ ሰአት በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው አልተገኘም" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው ከ %d ቀኖች በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው ከ 1 ወር በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው አልተገኘም" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው ከ %d ቀኖች በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው ከ 1 ሳምንት በፊት ነው" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው አልተገኘም" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "ዘመናዊ የ መመልከቻ ፎቶ" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "ከ መመልከቻ ፎቶ ጋር በ ማገናኘት ላይ" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "ዝርዝር" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "የ ካሎች ዝርዝር" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ዝርዝር" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "በ ቀጥታ USB ዘዴ (እንደ ነበር ለ መመለስ ብቻ)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "አካባቢ" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "ተጠቃሚው ዋናውን መስኮት ዘግቷል" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "ለ ማጥፋት ምልክት ማድረጊያ" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "ለ ማጥፋት ምልክት ማድረጊያ" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "ከፍተኛ ተተኪ የ ተተኪን ደረጃ መጠን አልፏል" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "ዝርዝር" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "የ ጎደሉ ጥገኞች" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "ዘዴ" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "ሞዴል" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "በየ ወሩ" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ወሩ ማንሳት አስችለዋል" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ወሩ ማንሳት አልተቻለም!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "መጫኛ" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "የ ስርአቱ ንዑስ መጠን ወደ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ ዳይሬክቶሪ የ ተንቀሳቀሱ" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "በርካታ የ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ ተመርጧል" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "ስም" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "ይቀጥሉ" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "አይ" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "ለውጥ የለም" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ አልተመረጠም" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ አልተገኘም" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ አልተገኘም" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ በ አካሉ ላይ አልተገኘም" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ በ አካሉ ላይ የለም" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ በዚህ አካል ላይ የለም" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "ምንም የ መመልከቻ ፎቶ አልተመረጠም" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "ምንም" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "ዳይሬክቶሪ አልተገኘም" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "አልተመረጠም" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "የ ተደገፈ አይደለም" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "ነፃ በቂ የ ዲስክ ቦታ የለም" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "ምንም የሚሰራ የለም!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "ቁጥር" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "የ መመልከቻ ፎቶ ቁጥር የሚቀመጠው\n" "አሮጌ የ መመልከቻ ፎቶ ይወገዳል የ ተወሰነውን መጠን ሲያልፍ" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "እሺ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "አሮጌ የ መግቢያ ፋይል ተወግዷል" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "አሮጌው የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "ዝርዝር መክፈቻ" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "ምርጫ --የ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ-አካል መወሰን የለበትም የ መመልከቻ ፎቶ ለ መፍጠር በ BTRFS ዘዴ ውስጥ" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "ሌሎች መተግበሪያዎች (የሚቀጥለው ገጽ)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "ባለቤት" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "ወላጅ አካል" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "የ ነግቢያ ፋይል በ መመረምር ላይ..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "ክፍልፋዩ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "መንገድ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "ንድፍ" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "ፍቃዶች" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "እባክዎን በርካታ መስኮቶች ተከፍተው እንደሆን ይመርምሩ" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "እባክዎን እንደ ነበር መመለሻውን አያቋርጡ" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "እባክዎን አስፈላጊውን ጥቅል ይግጠሙ እና TimeShift እንደገና ለ ማስኬድ ይሞክሩ" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "እባክዎን መተግበሪያውን-እንደገና ያስኪዱ እንደ አስተዳዳሪ (በ መጠቀም 'sudo' ወይንም 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "እባክዎን መተግበሪያውን እንደ አስተዳዳሪ ያስኪዱ (በ መጠቀም 'sudo' ወይንም 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና መተግበሪያውን ይዝጉ" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "እባክዎን የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ መግቢያውን ለ መመልከት!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "እባክዎን የ GRUB አካል ይምረጡ" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "እባክዎን ትንሽ ይቆዩ እና እንደገና ይሞክሩ" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "እባክዎን ይቆዩ የ መመልከቻ ፎቶ እስከሚጠፋ ድረስ" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "በ ማሰናዳት ላይ..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "ያለፈው" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "የ ማስተካከያ መረጃ ማተሚያ" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "ጥያቄው ተፈጽሟል" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "የ ንዑስ መጠን መረጃ በ መጠየቅ ላይ..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "እንደገና-መግጠሚያ የ GRUB2 ማስነሻ መጫኛ?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "እንደገና-መግጠሚያ የ GRUB2 ማስነሻ መጫኛ..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "እንደገና-መግጠሚያ የ GRUB2 ማስነሻ መጫኛ በ ተመረጠው አካል ላይ" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "ማንበቢያ %'d ከ %'d መስመሮች..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "ስርአቱን እንደገና በ ማስነሳት ላይ..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "የሚመከሩት" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "ማነቃቂያ" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "ሌሎች መተግበሪያዎች (የሚቀጥለው ገጽ)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "ተወግዷል" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "የ ተወገደ የ እቅድ ስራ" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "የ ተወገደ የ ዳይሬክቶሪ መጫኛ: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "የ ተወገደ የ መመልከቻ ፎቶ" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "በ ማስወገድ ላይ" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ ማስወገድ ላይ" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ ማስወገድ ላይ" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "እንደ ነበር መመለሻ" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "የ ስርአት ንዑስ መጠን እንደ ነበር መመለሻ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "አካል እንደ ነበር መመለሻ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ያልተካተቱ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለሻ" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "እንደ ነበር መመለስ ጨርሷል" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "የ ተመረጠውን የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለሻ" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለሻ" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "እንደ ነበር የ ተመለሰው ንዑስ መጠን ንቁ ይሆናል ስርአቱ እንደገና ከ ጀመረ በኋላ" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "የ ስርአት ንዑስ መጠን እንደ ነበር መመለሻ" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር በ መመለስ ላይ..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር በ መመለስ ላይ..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "ክለሳ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "የ Root አካል አልተመረጠም" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "መግቢያ መመልከቻ" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "በ ማስኬድ ላይ" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "የ መመልከቻ ፎቶበ ውጪ ዲስክ ላይ ያስቀምጡ: የ ስርአቱ ዲስክ ላይ ከ ማስቀመጥ ይልቅ: ከ ድንገተኛ የ ዲስክ መበላሸት " "ለ መጠበቅ" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "ወደ አካሉ በ ማስቀመጥ ላይ" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "እቅድ" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ በ ሂደት ላይ..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ ተሰናክሏል" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ ተሰናክሏል: እንዲያችሉት እንመክራለን" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ አስችለዋል" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "በ እቅድ መመልከቻ ፎቶ ማንሳት አስችለዋል: የ መመልከቻ ፎቶ ራሱ በራሱ ይፈጥራል ለ ተመረጠው ደረጃ" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "ይምረጡ '%s' አካል (ነባር = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "የ GRUB አካል ይምረጡ" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "መንገድ ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ደረጃ ይምረጡ" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ አካባቢ ይምረጡ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ አይነት ይምረጡ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "የ ታለመውን አካል ይምረጡ" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "በዚህ ዲስክ ላይ ክፍልፋይ ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "ነጠላ የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ እንደ ነበር ለ መመለስ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "ሌላ አካል ይምረጡ ለ root ፋይል ስርአት (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "ሌላ አካል ይምረጡ ወይንም ነፃ ቦታ ይፍጠሩ" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "ሌላ አካል ይምረጡ የ መመልከቻ ፎቶ ለ ማጥፋት" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "ሌላ አካል ልምረጥ?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "መተግበሪያ ይምረጡ ከ እንደ ነበር መመለሻ ውስጥ ለማስቀረት" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "ተተኪ አካል ይምረጡ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "ዳይሬክቶሪ ይምረጡ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "ይምረጡ ፋይል(ሎች)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ ለ ማጥፋት" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "ይምረጡ አካል ለ root ፋይል ስርአት (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "ፋይሎች የሚጠራቀሙበት ሌላ አካል ይምረጡ" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ የሚፈጠርበትን ክፍተት ይምረጡ" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ የሚወገዱትን እቃዎች ይምረጡ" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ አካል ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ የሚቀመጥበትን ይምረጡ" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ የሚጠፋውን ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ የሚጠፋውን ምልክት በማድረግ ይምረጡ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "የ ታለመውን አካል ይምረጡ ስርአቱ የሚባዛበትን" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "ነባር የ መመልከቻ ፎቶ አካል ይምረጡ" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "ነባር የ መመልከቻ ፎቶ አይነት ይምረጡ" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "የ ተመረጠው አካል የ BTRFS መከፋፈያ የለውም" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "የ ተመረጠው አካል የ ሊነክስ ክፍልፋይ አልያዘም" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "የ ተመረጠው የ መመልከቻ ፎቶ አካል" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "የ ተመረጠው የ መመልከቻ ፎቶ አካል የ ስርአት ዲስክ አይደለም" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "ለማጥፋት ምልክት የ ተደረገበትን የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "ለማጥፋት ምልክት የ ተደረገበትን የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለስ አይቻልም" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "የ ተመረጠው ተጠቃሚ የ ተመሰጠረ የ ቤት ዳይሬክቶሪ አለው: ስለዚህ የ ተደበቁ ፋይሎችን ማካተት አይቻልም" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "ተከታታይ" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ መግቢያ ፋይል" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መግለጫ ማሰናጃ" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "የ ማሰናጃ እረዳት" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "ማሰናጃ ጨርሷል" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "የ ማሰናጃ እረዳት" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "ተጨማሪ መልእክት ማስተካከያ ማሳያ" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "ሁሉንም ምርጫዎች ማሳያ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "ተጨማሪ መተግበሪያ ማሳያ ለ መተው በሚቀጥለው ገጽ ላይ" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "መጠን" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "የ GRUB2 እንደገና መግጠሚያ መዝለያ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "የ መመልከቻ ፎቶ '%s' ስርአቱ እየተጠቀመበት ነው: እና ማጥፋት አይቻልም: ስርአቱን እንደገና ያስጀምሩ እንደ ነበር " "የተመለሰውን የ መመልከቻ ፎቶ ለ ማስጀመር" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ተፈጥሯል" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ደረጃ ይምረጡ" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማጥፋት በ ሂደት ላይ ነው..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶአካል" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶአካል አልተገኘም" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶአካል አልተመረጠም" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ አካል አካባቢ" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ተሳክቶ ተቀምጧል" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር ለ መመለስ አልተገለጸም!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ንቁ የሚሆነው ስርአቱ እንደገና ከ ተነሳ በኋላ ነው" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ(ዎች) ጠፍተዋል" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ የሚፈጠረው የ BTRFS ፋይል ስርአት አብሮ-የ ተገነባውን ገጽታ በ መጠቀም ነው" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ትክክለኛ ነው ባይት-ለ-ባይት ስርአት ኮፒ ማድረጊያ ነው: ምንም የሚቀር የለም" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ዝግጁ ነው እንደ ነበር ለ መመለስ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ ቀጥታ ሲዲ ዘዴ ውስጥ መፍጠር አይቻልም" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ ተመረጠው ክፍተት መሰረት ይፈጠራል" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "የ መመልከቻ ፎቶ በ ተመረጠው ክፍተት መሰረት ይፈጠራል: ለ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ በቂ ነፃ የ ዲስክ ቦታ ካለ (> 1 ጌባ)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይወገዳል የሚቀጥለው እቅድ ሲሄድ" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "የ ተተኪ አክል መወሰኛ (ነባር: ማሰናጃ)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "እንደ ነበር የሚመለሰውን የ መመልከቻ ፎቶ ይወስኑ" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "የታለመውን አካል ይወስኑ" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "ሁኔታው" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "ለታቀደ ስራ የ እቅድ ኢሜይል ማስቆሚያ" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "ማስቆሚያ" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "መጠን" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "ማጠቃለያ" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "የ ተደገፈ አይደለም" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "ወደ BTRFS ዘዴ መቀየሪያ (ነባር: ማሰናጃ)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "ወደ RSYNC ዘዴ መቀየሪያ (ነባር: ማሰናጃ)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "የ ፋይል ስርአት በ ማስማማት ላይ..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "አገባብ" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "ስርአት" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "ስርአት እንደ ነበር መመለሻ መሳሪያ" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "ስርአቱ እንደገና ይጀምራል ፋይሎች እንደ ነበር ከ ተመለሱ በኋላ" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "ፋይሎች እንደ ነበር ከ ተመለሱ በኋላ ስርአቱ እንደገና ይጀምራል" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "ምልክት" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "የታለመው አካል አልተጫነም" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "የታለመው አካል ከ ስርአቱ አካል ጋር ተመሳሳይ ነው" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "የታለመው አካል አልተወሰነም!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "የ ስርአቱ ክፍልፋይ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "የታለመው ክፍልፋይ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በዚህ አካል የለም" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "ይህ አካል አልተመሰጠረም" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift ንቁ ነው" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "የ ሰአት ማህተም" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "እንደ ነበር ለ መመለስ ነባሩን ምርጫ: ይጫኑ የ ማስገቢያውን ቁልፍ ለሁሉም ሙከራዎች!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "እርዳታ" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "አይነት" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "ያልታወቀ ምርጫ" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "ያልታወቀ የ መመልከቻ ፎቶ አይነት" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "ተሳክቶ ተከፍቷል" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "በ ማውረድ ላይ ከ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "የማይካፈሉት" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "ያልተደገፈ የ ንዑስ መጠን እቅድ" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "የ GRUB ዝርዝር ማሻሻያ" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs ማሻሻያ" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "ተሻሽሏል /etc/crypttab በታለመው አካል ላይ" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "ተሻሽሏል /etc/fstab በታለመው አካል ላይ" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "የ GRUB ዝርዝር ማስገቢያ ማሻሻያ (እንመክራለን). ይህ ለማኬድ አስተማማኝ ነው እና እንደ ተመረጠ መቆየት አለበት" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB menu ማሻሻያ..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "የ bootloader ማሰናጅ በ ማሻሻል ላይ..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "የ ተጠቀሙት" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "ተጠቃሚ" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "የ ተጠቃሚ የ ቤት ዳይሬክቶሪዎች" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "ተጠቃሚው የ መግቢያ ቃል ማስገባቱን ሰርዟል" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "የ ተጠቃሚ የ ቤት ዳይሬክቶሪዎች በ ነባር አይካተቱም: እርስዎ እዚህ ካላስቻሉ በስተቀር" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "ተጠቃሚዎች" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "ተጠቃሚዎች" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ሻጭ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "የ TimeShift መግቢያ መመልከቻ" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "መጠን" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "ዌብ መቃኛ" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "ድህረ ገጽ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "በየ ሳምንቱ" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ሳምንቱ ማንሳት አልተቻለም!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ሳምንቱ ማንሳት አስችለዋል" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "ከ ስህተት ጋር" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "እረዳት" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "የ ተሳሳተ የ መግቢያ ቃል" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "አዎ" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[የሚሰሩትን ለሚያውቁ ተጠቃሚዎች ብቻ] ይህን ማሰናጃ የሚቀይሩት እንደ ነበር የ ተመለሰው ስርአት መነሳት ካልቻለ ብቻ ነው" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ማስገቢያ = ነባር (%s), a = ማቋረጫ]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ማስገቢያ = ነባር (%s), r = Root device, a = ማቋረጫ]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[ማስጠንቀቂያ] ዋጋ የሌለው መቆለፊያ ጠፍቷል" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "ሁሉንም" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs ስህተት መልሷል" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "ተፈጽሟል" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "የ crontab ፋይል ተልኳል" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "የ crontab ፋይል ተገጥሟል" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "አልተፈጸመም" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "ለ ማጥፋት ምልክት የ ተደረገበት" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "በዚህ መንገድ ተጭኗል" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "የ ቀረው" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync ስህተት መልሷል" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "ምልክት-ያልተደረገበት" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "አስተያየቶች" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "ዳይሬክቶሪ አልተገኘም" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "ፋይል ጎድሏል" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "የ ተደበቁ አካሎችን ማካተቻ" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "እርዳታ" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "ይለግሱ" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "የ ተደገፈ አይደለም" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "በ PayPal ይለግሱ" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "ችግር መከታተያ ~ ችግር ማመልከቻ: ገጽታዎች መጠየቂያ: ጥያቄዎች መጠየቂያ" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ ሰነድ & እርዳታ" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "አበርካቾች" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "ይጫኑ ለ ማረም: ይጎትቱ እና ይጣሉ እንደገና-ለማሰናዳት" #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "ይጫኑ እቃ ላይ ለ ማረም አቀራረቡን\n" #~ "እቃዎችን ይጎትቱ እና ይጣሉ በ አይጥ እንደገና-ለማዘጋጀት" #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "ማረሚያ እና እንደገና-ማዘጋጃ" #~ msgid "Info" #~ msgstr "መረጃ" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "የ ስርአት ንዑስ መጠን ማጥፊያ" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "ስርአት: የ ሊነክስ ስርጭት ተገጥሟል" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "መመልከቻ ፎቶ የተነሳበት ቀን: የ መመልከቻ ፎቶ የ ተፈጠረበት ቀን" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "የ ተመረጠው የ መመልከቻ ፎቶ መንገድ" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "የ ተተኪ ደረጃዎች\n" #~ "\n" #~ "O\tሲጠየቅ (በ እጅ)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tበየ ሰአቱ\n" #~ "D\tበየ ቀኑ\n" #~ "W\tበየ ሳምንቱ\n" #~ "M\tበየ ወሩ" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "ስርአቱን በ ማባዛት ላይ..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "መስኮቱን መዝጊያ" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "አዘጋጆች" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "ሁሉንም ማካተቻ" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "መግቢያ መመልከቻ" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ዝርዝር ማነቃቂያ" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "የታቀደው ስራ በየ ሰአቱ እየሄደ ነው" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "የ ሶስተኛ አካል መሳሪያዎች" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "ተርጓሚዎች" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "ለ መፍጠሪያ መግቢያ መመልከቻ" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ መግቢያ መመልከቻ" #~ msgid "View:" #~ msgstr "መመልከቻ:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "ተቀይሯል" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "እንደ ነበር መመለሻ" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "ክለሳ" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "ማጣሪያዎች" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "ጠፍቷል" timeshift-21.09.1/po/timeshift-ar.po000066400000000000000000001564321412354711100172440ustar00rootroot00000000000000# Arabic translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:06+0000\n" "Last-Translator: ismail belli \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "تم اجهاضه" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "حول البرنامج" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "إضافة ملفات" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "إضافة مجلدات" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "إضافة نمط مخصص" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "إضافة ملفات" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "إضافة ملفات" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "إضافة ملفات" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "إضافة ملفات" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "نظام توزيعة لينيكس المثبتة" timeshift-21.09.1/po/timeshift-az.po000066400000000000000000001557141412354711100172560ustar00rootroot00000000000000# Azerbaijani translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-bg.po000066400000000000000000003043761412354711100172340ustar00rootroot00000000000000# Bulgarian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n" "Last-Translator: spacy01 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Натиснете ENTER, за да продължите" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d снимки, свободни %s" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' ще бъде на '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' ще бъде в root устройството" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ е отбелязан на устройството" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot е отбелязан на устройството" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home е отбелязан на устройството" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Коментари (двоен клик за редакция)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Прекъснато." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Относно" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Местоположение" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Добавяне на папки" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Добавяне на потребителски шаблон" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Добавяне на директории" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Добавяне на файлове" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Добавена Cron задача" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Изисква се администраторски достъп" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни " "файлове" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Добавяне на файлове" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. " "Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към " "предишната снимка, ако е налична." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Всички други файлове и папки са изключени." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може " "системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да " "бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n" "\n" "Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или " "изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Заредена е конфигурация на приложение" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Запазена е конфигурация на приложение" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Приложението иска администраторски достъп" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Приложението ще излезе" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Приложението ще излезе." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Изпълнители" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Наличен" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS снимки" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS инструментите не са намерени" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS устройството не е монтирано" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Други приложение (следваща страница)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако " "системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. " "Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при " "повреда е диска." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Бекъп" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Устройство за бекъп" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Програми за торенти" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Не е избрано стартиращо устройство" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS " "файловата система." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Снимките на стартиране са включени" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Опции на програмата за стартиране" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Преглед на файлове" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Преглед на избраните снимки" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Създаване на списък с файлове..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Прекратяване на възстановяването?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно " "състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. " "След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете " "системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Не може да се изтрие живата снимка" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Променено" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Променени елементи:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Проверка на файловата система за грешки" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Контролна сума" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Почистване..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Клониране на система" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Клониране на текущата система" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Клониране" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Клониране на система..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Затвори прозореца при излизане" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Коментари (двоен клик за редакция)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Синхронизиране на файлове с rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Завършено" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Завършено с грешки" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Приноси" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Устройството не е намерено" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Файла не е намерен" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Снимката не е намерена" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Не е намерено системно подустройство" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна " "снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Създай" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Създаване на снимка" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Създай при стартиране" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Създавай ежедневно" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Създавай ежечасно" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Създавай месечно" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Създавай седмично" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Създай снимка ако е по график" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Създай снимка на текущата система" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Създавай снимки с RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Създадено" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Създаден контролен файл" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Създадена директория" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Създадена снимка на подустройство" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Създаване на снимка..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Създаване на нов бекъп" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Създаване на нова снимка..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Критична грешка" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Добавена е Cron задача" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron задачата е премахната" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron задачата съществува" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Ежедневната снимка се провали!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Ежедневните снимки са включени" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Изтриване на снимки" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Изтриване на всички снимки" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Изтриване на избраните снимки" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Изтриване на снимка" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Изтрита директория" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Изтрито подустройство" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Изтриване на снимки..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Изтриване на подустройства" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Разрушена qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Разрушаване на qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Устройството е отключено" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Името на устройството е празно!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Устройството не е открито" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Устройства с Линукс файлова система" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Устройства с Линукс файлова система" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Устройства с Линукс файлова система" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Директорията не е открита" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Без гаранция" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Дарения" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Дарение" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Дарения" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Включване поддръжката на квота на подустройства" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Криптирано устройство" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Криптирана домашна папка" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Въведете име или номер на устройството" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Въведете път или посочете директоия" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Оценка" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Изчисляване размера на системата..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Изчисляване размера на системата..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Изключи приложения" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Изключи настройките на приложенията" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Изключи приложения" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Списък изключени" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Обобщение на списъка с изключени" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Шаблон на изключване" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Изключени директории" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Неуспешно копиране на файл" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Неуспешно създаване на директория" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Неуспешно създаване на symlinks" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Неуспешно изтриване на директория" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Неуспешно изтриване на файл" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Неуспешно разрушаване на qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Неуспешно включване на квота на подустройство" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Неуспешно монтиране на устройства" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Неуспешно преместване на файл" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Неуспешна заявка за квота на подустройства" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Неуспешно прочитане на файл" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Неуспешно премахване" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Неуспешно премахване на corn задача" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Неуспешно премахване на снимка" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Неуспешно пресканиране на квотата на подустройствата" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Неуспешно отключване на устройство" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Неуспешно демонтиране" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Неуспешно запазване на файл" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Изтриване на снимка" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Файлова система" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Файлов шаблон" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Брояч на файлове и директории" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Файла не е намерен" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Файлове & директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. " "Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково " "пространство." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Брой на файлове и директории:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Въведете име или номер на устройството" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Завършен" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Първата снимка изисква:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Свободно място" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB устройство" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Не е избрано GRUB устройство" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Генериране на initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Скритите файлове и папки са включени по подразбиране, защото те включват " "специфични за потребителя конфигурационни файлове." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Скрий rsync изхода" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Скрий този прозорец (файловете ще бъдат изтрити на заден фон)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Начало" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Домашна директория" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Ежечасно" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна ежечасна снимка" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Включена е ежечасна снимка" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив " "диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Ако тези условия са неприемливи за вас, моля не продължавайте нататък!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Шаблони за включване / изключване" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Включи @home подустройство в бекъпите" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Изключи приложения" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Включване на скрити елементи" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Невалидна снимка" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Невалидни аргументи на командния ред" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Невалидна снимка" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Няма избрани елементи" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Запази" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Запазване на конфигурационни файлова за торент клиенти като Deluge, " "Transmission и др. Ако отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще " "бъдат възстановени от снимката." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Запази конфигурационните файлове за уеб браузъри като Firefox и Chrome. Ако " "отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от " "снимката." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Запази на кореновото устройство" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "ЖИВ" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Етикет" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Последната месечна снимка не е намерена" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Последната седмична снимка не е намерена" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Последна снимка" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Свързано от снимка" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Списък" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Списък на устройствата" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Списък на снимките" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Режим Live USB (Само за възстановяване)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Основният прозорец е затворен от потребителя" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Отбележи за изтриване" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Отбелязано за изтриване" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Максималния брой бекъпи е надвишен" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Липсващи зависимости" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Ежемесечна снимка е включена" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна месечна снимка" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Монтиране" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Множество снимки са избрани" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Име" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Напред" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Не" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Без промяна" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Няма избрана снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Няма налична снимка" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Няма намерени снимки" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Няма намерени снимки на устройството" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Няма снимки на устройството" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Няма снимки на това устройство" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Няма избрани снимки" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Няма" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Дир не е открита" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Не е избрано" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Не се поддържа" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Няма достатъчно дисково пространство" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Няма нищо за правене!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Брой снимки за запазване.\n" "По-старите снимки ще бъдат премахнати, щом бъде достигнат лимита." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Да" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял " "(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Стари снимки" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Отвори меню" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Опцията --snapshot-device не трябва да се посочва за създаването на снимка " "в режим BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Опции" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Други приложение (следваща страница)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Родителско устройство" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Разбор на файла с отчет..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Път" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Моля инсталирайте необходимите пакети и опитайте отново да стартирате " "TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Моля рестартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или " "'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или " "'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Моля изберете GRUB устройство" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Моля изчакайте няколко минути и опитайте пак." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Моля изчакайте снимката да бъде изтрита." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Попълване на списък..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка…" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Отпечатай дебъг информацията" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Заявката изплълнена" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Заявка за инфо на подустройство" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC снимки" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Регенериране на initramfs за всички инсталирани ядра. Това по принцип не е " "нужно. Изберете това, само ако възстановената система не може да стартира." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Преинсталиране на GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устройство" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Рестартиране на системата" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Препоръчително" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Други приложение (следваща страница)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Премахнато" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Премахната cron задача" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Премахната снимка" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Премахване" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Премахване на снимка" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Премахване на снимки" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Възстановено системно подустройство" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Възстанови устройство" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Изключено от възстановяване" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Възстанови снимка" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Възстановяването завършено" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Възстанови избрана снимка" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Възстанови снимка" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Възстановено системно подустройство" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Възстановяване на снимка..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Възстановяването на снимка ще замени системни подустройства, а системните " "подустройства, които работят ще бъдат запазени като нова снимка. Ако има " "нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се " "върне възстановяването." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Възстановяване на снимка..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Възстановяването на снимка, заменя само системни файлове и настройки. Не-" "скритите файлове и директории в потребителската директория няма да бъдат " "докоснати. Това поведение може да се промени с добавянето на филтър, който " "включва тези файлове. Включените файлове ще бъдат запазени при създаването " "на снимка и заменени, когато се възстанови от тази снимка." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Кореновото устройство не е избрано" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Преглед на журналите" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Стартирайте 'timeshift' за да ползвате конзолната версия на инструмента" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Стартирай в не-интерактивен режим" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Изпълнява се" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Запази снимките на външен диск, вместо на системния, за да се защитиш срещу " "повреда на диска." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Запазвайки снимките на не-системен диск ви позволява да форматирате и " "преинсталирате ОС на системния диск без да загубите запазените снимки. " "Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете " "предишната, възстановявайки снимка." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Запазвене на устройство" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "График" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Създава се снимка по график..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Графика за снимки е изключен" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Графика за снимки е изключен. Препоръчително е да го включите." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Графика за снимки е включен" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Графика за снимки е включен. Снимки ще се създават автоматично по избраните " "елементи." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Избрано устройство '%s' (по подразбиране = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Избор на BTRFS системен диск с кореново подустройство (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Избор на GRUB устройство" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Избор на път" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Избор на снимка" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Избор на елементи на снимка" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Избор на местоположение на снимка" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Избор на тип снимка" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Избор на снимки" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Избор на целево устройство" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Избор на дял от диска" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Избор на друго устройство за освобождаване на място" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Избор на друго устройство за изтриване на снимки" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Избор на друго устройство?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Избор на приложения за изключване от възстановяване" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Избор на устройство за бекъп" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Избор на директория" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Избор на файл(ове)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Избор на снимка" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Избор на снимка за изтриване" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Избор на устройства за складиране на файлове" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Избор на интервал за създаване на снимки" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Избор на елементи, които да бъдат премахнати от списъка" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Избор на устройство със снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Избор на снимка за възстановяване" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Избор на снимки за изтриване" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Избраното устройство няма BTRFS дял" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Избраното устройство няма Линукс дял" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Избрано устройство за снимка" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Избраното устройство няма системен диск" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Избраната снимка е маркирана за изтриване и не може да бъде възстановена" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Избрания потребител има криптирана домашна папка. Включването само на скрити " "файлове не е възможно." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Номер" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Файл с отчет на сесията" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Задайте описание на снимката" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Помощник за настройки" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Настройката завърши" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Помощник за настройки" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Покажи допълнителни дебъг съобщения" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Покажи всички опции" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Покажи още приложения за изключване на следващата страница" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Покажи rsync изхода (по подразбиране)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Размера на BTRFS снимката е първоначално нула. Когато системните файлове се " "променят с времето, записаните нови блокове данни ще заемат място (copy-on-" "write). Файловете в снимка ще продължат да сочат към оригиналните блокове " "данни." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Снимката '%s' се използва от системата и не може да се изтрие. Рестартирайте " "системата за да активирате възстановената снимка." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Снимката е създадена" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Избор на елементи на снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Снимката се изтрива..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Устройство със снимка" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Устройството със снимка не е налично" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Не е избрано устройство за снимка" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Местоположение на снимка" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Снимката е успешно запазена" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Снимките са изтрити" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Снимки се създават и изтриват постоянно. Създаването на снимки е автономен " "процес на ниво файлова система." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Снимките се създават, като се правят копия на файловата система, използвайки " "rsync и твърдо свързани непроменени файлове от предишната снимка." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS " "файловата система." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Не е избрано устройство за снимка" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Снимките са перфектни, бит-по-бит копия на системата. Няма нищо пропуснато." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Снимките се възстановят чрез замяна на системни подустройства. Докато " "файловете не се копират, трият или презаписват, няма риск от загуба на " "данни. По време на възстановяването, съществуващата система бива запазена " "като нова снимка." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Снимките се запазват на същия диск, на който са създадени (системния диск). " "Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава " "снимките на него ще бъдат загубени, както и системата." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Налични снимки за възстановяване" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Снимките могат да бъдат запазени на всеки диск, форматиран с Линукс файлова " "система. Запазване на снимките на не-системен или външен диск, позволява " "системата да бъде възстановена, дори ако системния диск е повреден или " "преформатиран." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Снимки не могат да бъдат създавани в режим на Жив диск" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал, ако на диска за снимки " "има достатъчно място (> 1 ГБ)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Снимките ще бъдат премахнати по време на следващото стартиране по график" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Посочете бекъп устройство (по подразбиране: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Посочете устройство за инсталиране на GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Посочете снимка за възстановяване" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Посочете целево устройство" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Състояние" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Спрете cron имейлите за задачите по график" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Спряно" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Устройство" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Не се поддържа" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Превключване на BTRFS режим (по подразбиране: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбиране: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks е обновено" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Синхронизиране на файлови системи..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Синхронизиране на файлове с rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Инструмент за възстановяване на системата" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "System will reboot after files are restored.." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Снимки с тагове" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Тагове" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Целевото устройство не е монтирано" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Не е посочено целево устройство!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Командата 'btrfs' не е налична за вашата система. Инсталирайте пакета 'btrfs-" "tools' и опитайте пак." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron услугите изпращат резултата от задачите по график на имейл. Изберете " "тази опция за да спрете имейлите на cron задачите, създадени от Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Няма снимки на това устройство" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Устройството не е криптирано" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема отговорност " "за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази програма." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift е активен" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Времеви индикатор" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "За възстановяване със стандартни опции, моля натиснете ENTER на всички " "диалози!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Преводачи" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Непозната опция" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Непознат тип снимка" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Непозната стойност за опция --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Отключено остройство е отбелязано на '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Успешно отключване" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Демонтиране от" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Не-споделено" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Неподдържана подредба на подустройство" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Актуализация на GRUB менюто" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Актуализация на initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде " "оставено маркирано." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Обновяване на GRUB меню..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Използвано" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Потребител" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Потребителски домашни директории" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Потребителя отказа въпроса за парола" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Потребителските домашни директории са изключени по подразбиране, освен ако " "не ги включите от тук" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Потребители" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Доставчик" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Преглед на лога за създаване" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Преглед на лога за възстановяване" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Преглед на TimeShift лога" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Устройство" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Браузъри" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Уеб сайт" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Ежеседмично" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна седмична снимка!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Седмична снимка е включена" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "С грешки" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Помощник" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Да" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Може да продължите да работите с текущата система. След рестарт, текущата " "система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при " "необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Само за напреднали потребители] Променяйте тези настройки само ако " "възстановената система отказва да стартира." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), a = Отказ]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), r = Кореново устройство, a = Отказ]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключване" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "всичко" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs върна грешка" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "завършено" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab файла е изнесен" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab файла е инсталиран" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "непълно" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "маркирано за изтриване" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "монтирано по пътя" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "остават" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync върна грешка" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "без-таг" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Коментари" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Дир не е открита" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Файла липсва" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Включване на скрити елементи" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Стани дарител" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Дарения" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Дарение" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Не се поддържа" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Намирате ли този софтуер за полезен?\n" #~ "\n" #~ "Може да ми купите кафе, или да направите дарение чрез PeyPal, за да " #~ "покажете подкрепата си. Или просто да ми пратите имейл и да кажете " #~ "\"Здравей\". Това приложение е напълно безплатно и ще остане такова. " #~ "Вашето съдействие ще помогне за поддръжката на проекта и бъдещото му " #~ "подобрение.\n" #~ "\n" #~ "Чувствайте се свободни да ми изпратите имейл, ако откриете проблеми с " #~ "приложението или ако имате нужда от някаква промяна. Предложенията и " #~ "обратната връзка са винаги добре дошли.\n" #~ "\n" #~ "Благодаря,\n" #~ "Тони Джордж\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Дарение чрез PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Проследяване на проблеми ~ Докладвай проблем, поискай функции, задай " #~ "въпроси" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Документация и помощ" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Приноси" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Щракнете на елемента за редакция на шаблона.\n" #~ "Влачете елементи с мишката за пренареждане." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Редакция и пренареждане" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Данни" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Изтрити системни подустройства" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Система: Инсталирана Линукс дистрибуция" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Дата на моментната снимка: Дата на всяка създадена снимка" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Избран път за снимка" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Нива на бекъпи\n" #~ "O\tПри нужда (ръчно)\n" #~ "B\tПри стартиране\n" #~ "H\tЕжечасно\n" #~ "D\tДневно\n" #~ "W\tСедмично\n" #~ "M\tМесечно" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Клониране на система" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Затвори прозореца" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Документатори" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Включи всичко" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Преглед на журналите" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Освежи списъка със снимки" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Задача по график ще се изпълнява на всеки час" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Инструменти от трети страни" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Преводачи" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Преглед на лога за създаване" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Преглед на лога за възстановяване" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Преглед:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Променено" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Възстановяване" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Ревизия" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Филтри" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Изтрито" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема " #~ "отговорност за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази " #~ "програма." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ca.po000066400000000000000000002717461412354711100172330ustar00rootroot00000000000000# Catalan translation for timeshift # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 17:43+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Premeu RETORN per continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantànies, %s lliures" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' serà a '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' estarà sobre el dispositiu arrel" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" "(Re)instal·la GRUB2 a:\n" "(Re)instal·lar Grub2 a:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Desinstal·lat Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ està mapejat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot està mapejat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi està mapejat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home està mapejat al dispositiu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentaris (doble clic per editar)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" "Avortat.\n" "Cancel·lat." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Quant a..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Ubicació" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Afegeix carpetes" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Afegeix patró personalitzat" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" "Afegeix directoris\n" "Afegeix carpetes" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Afegeix fitxers" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" "Afegeix etiquetes a la instantània (defecte: O)\n" "Afegir etiquetes a la instantània (defecte: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Tasca cron afegida" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Es necessiten drets d'administrador" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Es requereix accés com a administrador per copiar i restaurar fitxers del " "sistema." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Afegeix fitxers" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "La primera vegada que es crea una instantània es copien tots els fitxers. " "Les instantànies següents són incrementals. Els fitxers sense canvis es " "vinculen amb enllaç fort a la instantània anterior, si està disponible." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" "S'han exclòs la resta dels fitxers i carpetes.\n" "S'han exclòs la resta dels fitxers i carpetes" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Heu seleccionat com a arrel del sistema de fitxers (/) un dispositiu xifrat. " "El directori d'arrencada (/boot) ha de muntar-se en un dispositiu no xifrat " "perquè el sistema arrenqui correctament.\n" "\n" "Heu de seleccionar un dispositiu no xifrat, bé per al directori d'arrencada " "o bé com a arrel del sistema de fitxers." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Una altra instància de Timeshift està creant una instantània." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Una altra instància d'aquesta aplicació s'està executant" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" "Ja s'està executant una altra instància de timeshift!\n" "Ja s'està executant altre instància del TimeShift!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Responeu SÍ a totes les peticions de confirmació" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "S'ha carregat la configuració de l'aplicació" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "S'ha desat la configuració de l'aplicació" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "L'aplicació necessita accés d'administrador." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Es tancarà l'aplicació" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Es tancarà l'aplicació." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponibles" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantànies BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "No es troben les utilitats BTRFS" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" "El dispositiu BTRFS no està muntat\n" "El dispositivu BTRFS no està muntat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Altres aplicacions (pàgina següent)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Les instantànies BTRFS es desen al mateix disc des d'on es creen. Si el disc " "del sistema falla, les instantànies es perdran juntament amb el sistema. " "Deseu les instantànies en un disc extern no de sistema, en mode RSYNC per " "protegir-vos contra fallades de disc." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Suport" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" "Dispositiu de còpia de seguretat\n" "Dispositiu per a la còpia de seguretat" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" "Dispositiu de còpia de seguretat no especificat!\n" "Dispositiu de còpia no especificat!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clients Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispositiu d'arrencada no seleccionat" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "La instantània de l'arrencada ha fallat!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Les instantànies es creen amb funcions integrades del sistema de fitxers " "BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" "Les instantànies de l'arrencada estan habilitades\n" "Les instantànies de l'arrencada estan activades" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" "Opcions del gestor d'arrencada\n" "Opcions del carregador d'arrencada" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" "Opcions del gestor d'arrencada (avançat)\n" "Opcions del carregador d'arrencada (Avançat)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Navega pels fitxers" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Navega per la instantània seleccionada" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "S'està construint la llista de fitxers..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" "Cancel·lar la restauració?\n" "Cancel·lar restauració?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancel·lar el procés de restauració deixarà el sistema destinació en un " "estat inconsistent. Pot fallar l'arrencada del sistema o haver-hi d'altres " "problemes. Després de cancel·lar, heu de restaurar una altra instantània per " "portar el sistema a un estat consistent. Premeu Sí per confirmar-ho." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "No es pot suprimir una instantània autònoma." #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Canviat" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" "Ítems que han canviat:\n" "Elements que han canviat:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" "Comprovació dels sistemes de fitxers per si hi ha cap error...\n" "S'estàn comprovant els sistemes de fitxers per si hi ha cap error..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Feu clic per editar. Arrossegueu i deixeu anar per reordenar." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Feu clic per editar. Arrossegueu i deixeu anar per reordenar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clona el sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clona el sistema actual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Clonant" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" "Clonació del sistema...\n" "Clonant el sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Tanca la finestra per sortir" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" "Les ordres llistades a continuació no estan disponibles en aquest sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comentaris (doble clic per editar)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "S'estan sincronitzant els fitxers amb rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completat amb errors" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" "Continuar amb la restauració? (y/n): \n" "Continua la restauració? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Contribucions" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el dispositiu\n" "No s'ha trobat el dispositiu" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" "No s'ha pogut trobar la instantània.\n" "No es troba la instantània." #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el subvolum de sistema\n" "Subvolumen del sistema no trobat" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "No s'han pogut trobar els subvolums de sistema per crear la instantània de " "pre-restauració.\n" "No es troben subvolums del sistema per crear una instantània de pre-" "restauració." #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crea" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" "Crea la instantània\n" "Crea instantània" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Crea'n una en cada arrencada" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Crea'n una al dia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Crea'n una cada hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Crea'n una cada mes" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Crea'n una cada setmana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" "Crea la instantània (encara que no estigui programada)\n" "Crear instantània (encara que no estigui programada)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" "Crea la instantània si està programada\n" "Crea instantània si està programada" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Crea una instantània del sistema actual" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Creeu manualment les instantànies o habiliteu les instantànies programades " "per protegir el vostre sistema\n" "Crea instantànies manualment o permet instantànies programades per protegir " "el sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Crea les instantànies amb RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Crea les instantànies amb l'eina de RSYNC i amb enllaços forts" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creat" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "S'ha creat el fitxer de control" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" "Directori creat\n" "Creada carpeta" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Creada una instantània de pre-restauració" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" "Instantània de subvolum creada\n" "Creada instantània del subvolum" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" "Creació de la instantània...\n" "S'està creant la instantània..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" "Creació de la còpia de seguretat nova...\n" "S'està creant una còpia de seguretat nova..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" "Creació de la instantània nova...\n" "S'està creant una instantània nova..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Creació de la instantània de pre-restauració dels subvolums de sistema...\n" "Creant instantània de pre-restauració dels subvolums del sistema" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Error crític" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" "S'ha afegit el treball de cron\n" "S'ha afegit la tasca cron" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" "S'ha suprimit el treball de cron\n" "S'ha suprimit la tasca cron" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "La tasca cron existeix" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Diari" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Ha fallat la instantània diària!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" "Les instantànies diàries estan habilitades\n" "Les instantànies diàries estan actives" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Es modificaran dades en els dispositius següents:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Supressió d'instantànies" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Suprimeix totes les instantànies" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Suprimeix la instantània seleccionada" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Suprimeix la instantània" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Directori suprimit" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" "Subvolum suprimit\n" "Subvolumen suprimit" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" "Supressió d'instantànies...\n" "S'estan suprimint les instantànies..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "S'està suprimint el subvolum" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup destruït" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destruint qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "El dispositiu està desbloquejat" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "El nom de dispositiu és buit!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositiu no trobat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispositius amb sistemes de fitxers de Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispositius amb sistemes de fitxers de Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Els dispositius des dels quals es va crear la instantània estan " "preseleccionats." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositius amb sistemes de fitxers de Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" "Directori no trobat\n" "Carpeta no trobada" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Avís legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donacions" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Feu una donació" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donacions" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" "Habiliteu les instantànies programades per protegir el vostre sistema\n" "Activeu les instantànies programades per protegir el sistema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" "Suport de quota del subvolum habilitat\n" "Activat el suport de quotes del subvolumen" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositiu xifrat" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" "Directori de l'usuari xifrat\n" "Carpeta personal xifrada" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduïu nom o número del dispositiu" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" "Introduïu el nom o número de dispositiu (a=avorta)\n" "Introduïu el nom o número de dispositiu (a = Avortar)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Introduïu el camí o navegueu al directori" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" "Introduïu el número d'instantània (a=avorta, p=anterior, n=següent)\n" "Introduïu el número de instantània (a=avorta, p=prèvia, n=següent)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" "Introduïu el patró a excloure (p. ex.: *.mp3, *.bak)\n" "Introduïu el patró a excloure (Ej: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Error" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimat" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" "Estimació de la mida del sistema...\n" "Càlcul de la mida del sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" "Estimació de la mida del sistema...\n" "Càlcul de la mida del sistema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Exclou aplicacions" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclou els ajusts de l'aplicació" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclou aplicacions" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" "Llista d'exclusions\n" "Exclou llista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" "Resum de la llista d'exclusions\n" "Resum de la llista d'exclusió" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" "Patró d'exclusió\n" "Exclou patró" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" "Directoris exclosos\n" "Carpetes excloses" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valors esperats: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" "Ha fallat l'addició del treball de cron\n" "Ha fallat l'addició de la tasca cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Ha fallat la còpia del fitxer" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Ha fallat la creació del directori" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Ha fallat la creació de la instantània nova" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Ha fallat la creació de la instantània" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Ha fallat la creació de la instantània del subvolum" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Ha fallat la creació dels enllaços simbòlics" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Ha fallat la supressió del directori" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Ha fallat la supressió del subvolum de la instantània" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Ha fallat la supressió del subvolum de la instantània" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Ha fallat la supressió dels enllaços simbòlics" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Ha fallat la destrucció de qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" "Ha fallat l'habilitació de la quota del subvolum\n" "Ha fallat l'activació de la quota del subvolum" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Ha fallat el càlcul de la mida del sistema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Ha fallat l'exportació del fitxer crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" "Ha fallat l'obtenció de l'entrada de l'usuari en 3 intents\n" "Error obtenint entrada de l'usuari en 3 intents" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de particions" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de particions." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Ha fallat la instal·lació del fitxer crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" "Ha fallat el muntatge de dispositius\n" "Error muntant dispositius" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" "Ha fallat el moviment del fitxer\n" "Ha fallat el trasllat del fitxer" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Ha fallat el moviment del subvolum de sistema al directori de la " "instantània\n" "Error movent el subvolum del sistema a la carpeta d'instantània" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" "Ha fallat la consulta de la llista de subvolums\n" "Error en demanar la llista de subvolums" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" "Ha fallat la consulta de la quota del subvolum\n" "Error en demanar la quota del subvolum" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" "Ha fallat la lectura de la fixa de cron\n" "Error al llegir la fitxa cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Ha fallat la supressió" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Ha fallat la supressió del treball de cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Ha fallat la supressió de la instantània" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" "Ha fallat el rescaneig de la quota del subvolum\n" "Error reescanejant la quota de subvolum" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" "Ha fallat la restauració del subvolum de sistema\n" "Error restaurant el subvolume de sistema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Ha fallat el desament de la llista d'exclusions" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Ha fallat el desbloqueig del dispositiu" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Ha fallat el desmuntatge" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Ha fallat el desmuntatge del dispositiu!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Suprimeix la instantània" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Sistema de fitxers" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Patró de fitxer" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Nombre de fitxers i directoris:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "S'exclouran els fitxers i directoris coincidents amb els patrons de sota. " "Els patrons que comencin amb + inclouran l'ítem en lloc d'excloure'l.\n" "S'exclouran els fitxers i directoris coincidents amb els patrons de sota. " "Els patrons que comencin amb + inclouran l'element en lloc d'excloure'l." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Es poden excloure fitxers i directoris per estalviar espai de disc." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Nombre de fitxers i directoris:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "S'exclouran els fitxers que coincideixin amb els patrons següents" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Introduïu nom o número del dispositiu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Acaba" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "La primera instantània requereix:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" "S'ha trobada una instantània de pre-restauració\n" "Trobada una instantània de pre-restauració" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Espai lliure" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispositiu GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositiu GRUB no seleccionat" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "NO es reinstal·larà GRUB" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" "Generació d'initramfs...\n" "Generant initramfs ..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Per defecte, s'inclouen els fitxers i carpetes ocults, ja que contenen " "fitxers de configuració específics de l'usuari." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Oculta la sortida de rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Oculta aquesta finestra (els fitxers se suprimiran en segon pla)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" "Directori de l'usuari\n" "Carpeta personal" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" "Directori de l'usuari\n" "Carpeta personal" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" "Ha fallat la instantània de cada hora!\n" "La instantània horària ha fallat!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" "Les instantànies a cada hora estan habilitades\n" "Les instantànies horàries estan activades" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Si el sistema restaurat no arrenca, inicieu amb el CD o USB autònom, " "instal·leu Timeshift, i intenteu restaurar una altra instantània.\n" "Si el sistema restaurat no arrenca, inicieu amb el Live CD/USB, instal·leu " "Timeshift, i intenteu restaurar una altra instantània." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Si no accepteu aquests termes, no seguiu endavant!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Patrons d'inclusió o d'exclusió" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" "Inclou el subvolum @home a les còpies de seguretat\n" "Inclour subvolum @home en les còpies" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Exclou aplicacions" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Inclou els ítems ocults" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantània no vàlida" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Arguments de línia d'ordres no vàlids" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantània no vàlida" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" "Ítems no seleccionats\n" "Elements no seleccionats" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Mantén" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantén els fitxers de configuració per als clients bittorrent, com ara " "Deluge, Transmission, etc. Si desmarqueu aquesta opció, els anteriors " "fitxers de configuració es restauraran de la instantània.\n" "Mantén els fitxers de configuració dels clients bittorrent, com ara Deluge, " "Transmission, etc. Si desactiveu aquesta opció, es restauraran a partir de " "la instantània dels fitxers anteriors de configuració." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Mantén els fitxers de configuració per als navegadors, com ara Firefox o " "Chrome. Si desmarqueu aquesta opció, els anteriors fitxers de configuració " "es restauraran de la instantània.\n" "Mantén els fitxers de configuració de navegadors com ara Firefox o Chrome. " "Si no ho activeu, es restauraran els fitxers anteriors de configuració de la " "instantània." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Mantén sobre el dispositiu arrel" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Mantén aquest camí de muntatge sobre l'arrel del sistema de fitxers" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" "Autònom\n" "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "L'última instantània del boot és de fa %d hores" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "L'última instantània del boot és anterior a l'hora d'arrencada del sistema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" "No s'ha trobat l'última instantània de l'arrencada\n" "No es troba l'última instantània del boot" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "L'última instantània diària és de fa %d hores" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "L'última instantània diària és de fa més d'1 dia" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" "No s'ha trobat l'última instantània diària\n" "No es troba l'última instantània diària" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "L'última instantània horària és de fa %d minuts" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "L'última instantània horària és de fa més d'1 hora" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" "No s'ha trobat l'última instantània de cada hora\n" "No es troba l'última instantània horària" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "L'última instantània mensual és de fa %d dies" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "L'última instantània mensual és de fa més d'1 mes" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" "No s'ha trobat l'última instantània mensual\n" "No es troba l'última instantània mensual" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "L'última instantània setmanal és de fa més de %d dies" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "L'última instantània setmanal és de fa més d'1 setmana" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" "No s'ha trobat l'última instantània setmanal\n" "No es troba l'última instantània setmanal" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Instantània més recent" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Enllaçant des de la instantània" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Llista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Llista els dispositius" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Llista les instantànies" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" "Mode USB autònom (només restauració)\n" "Mode Live USB (només restauració)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Finestra principal tancada per l'usuari." #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marca per a la supressió" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcada per a la supressió" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "S'ha excedit el màxim de còpies de seguretat d'aquest nivell" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" "Dependències que falten\n" "Manquen dependències" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" "Les instantànies mensuals estan habilitades\n" "Instantània mensual activada" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Ha fallat la instantània mensual!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Munta" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "S'ha mogut el subvolum de sistema al directori de la instantània\n" "El subvolumen de sistema s'ha mogut a la carpeta d'instantània" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Seleccionades múltiples instantànies" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Següent" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "No" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Sense canvis" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" "No s'ha seleccionat cap instantània\n" "No s'ha selecionat cap instantània" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "No hi ha cap instantània disponible" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" "No s'ha trobat cap instantània\n" "No s'han trobat instantànies" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" "No s'ha trobat cap instantània al dispositiu\n" "No s'han trobat instantànies en el dispositiu" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" "No hi ha cap instantània al dispositiu\n" "No hi ha instantànies en el dispositiu" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" "No hi ha cap instantània en aquest dispositiu\n" "No hi ha instantànies en aquest dispositiu" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" "No s'ha seleccionat cap instantània\n" "No s'ha seleccionat instantànies" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Cap" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dir no trobat" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "No seleccionat" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "No compatible" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Manca espai en el disc" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Res a fer!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Núm" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Nombre d'instantànies a mantenir.\n" "Les instantànies més antigues se suprimiran un cop se sobrepassi aquest " "límit." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "El sistema operatiu ha d'instal·lar-se en una partició BTRFS amb una " "estructura de subvolums de tipus Ubuntu (subvolums @ i @home). Altres " "estructures no són compatibles.\n" "El sistema operatiu ha d'instal·lar-se en una partició BTRFS amb una " "estructura de subvolum tipus Ubuntu (subvolums @ i @home). Altres " "estructures no són compatibles." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" "S'han suprimit els fitxers de registre antics\n" "Eliminats els archius de registre antics" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Instantània més antiga" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Actualment només són compatibles les estructures de tipus Ubuntu amb " "subvolums @ i @home.\n" "Actualment només són compatibles les estructures tipus Ubuntu amb subvolums " "@ i @home." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Obre el menú" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "L'opció --snapshot-device no s'hauria d'especificar per a la creació " "d'instantànies en mode BTRFS\n" "L'opció --snapshot-device nos' hauria d'especificar per crear instantànies " "en mode BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Altres aplicacions (pàgina següent)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositiu pare" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" "Anàlisi del fitxer del registre...\n" "S'està analitzant el fitxer del registre..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partició té una estructura de subvolum no compatible." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Camí" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" "Comproveu si hi teniu diverses finestres obertes.\n" "Comproveu si hi ha obertes diverses finestres." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" "No interrompeu el procés de restauració!\n" "No interrompiu el procés de restauració!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Instal·leu els paquets requerits i executeu TimeShift de nou" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Executeu de nou l'aplicació com a administrador (usant 'sudo' o 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Executeu l'aplicació com a administrador (usant 'sudo' o 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Deseu el vostre treball i tanqueu totes les aplicacions." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Seleccioneu una instantània per veure el registre!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Seleccioneu el dispositiu GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Espereu uns minuts i torneu a intentar-ho." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Espereu que se suprimeixin les instantànies." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" "Ompliment de la llista...\n" "Omplint la llista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" "Preparació...\n" "Preparant..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" "Imprimeix la informació de depuració\n" "Imprimeix informació de depuració" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Consulta completada" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" "Consulta de la informació del subvolum...\n" "Consultant info de subvolum ..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantànies RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Regenera initramfs per a tots els nuclis instal·lats. Normalment no cal. " "Marqueu això només si el sistema restaurat no arrenca." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" "Reinstal·lar el gestor d'arrencada GRUB2?\n" "Reinstal·lar el carregador d'arrencada GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" "Reinstal·lació del gestor d'arrencada GRUB2...\n" "Reinstal·lant el carregador d'arrencada GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" "Reinstal·la el gestor d'arrencada GRUB2 en el dispositiu seleccionat.\n" "Reinstal·la el carregador d'arrencada GRUB2 en el dispositiu seleccionat." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, fuzzy, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" "Lectura de la línia %'d de %'d...\n" "Llegeix %'d de %'d línies..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" "Reinici el sistema...\n" "Reiniciant el sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomanat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Altres aplicacions (pàgina següent)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eliminat" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Tasca cron eliminada" #: Core/Main.vala:3614 #, fuzzy, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" "Directori de muntatge eliminat: '%s'\n" "Carpeta de muntatge eliminada: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Instantània eliminada" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "S'està suprimint" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "S'està suprimint la instantània" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "S'estan suprimint les instantànies" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Subvolum de sistema restaurat" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restaura dispositiu" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Restaura exclusió" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaura instantània" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauració completada" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaura la instantània seleccionada" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaura instantània" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Els subvolums restaurats s'activaran després de reiniciar el sistema." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Subvolum de sistema restaurat" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" "Restauració de la instantània...\n" "Restaurant instantània..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "La restauració d'una instantània substituirà els subvolums de sistema, i els " "subvolums de sistema que estiguin actualment en ús es preservaran com una " "nova instantània. Si cal, aquesta instantània pot restaurar-se més endavant " "per 'desfer' la restauració.\n" "Restaurar una instantània reemplaçarà subvolums de sistema, i els que estan " "actualment en ús es conservaran com una nova instantània. Si cal, aquesta " "instantània pot restaurar-se més endavant per 'desfer' la restauració." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" "Restauració de la instantània...\n" "S'està restaurant la instantània..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "La restauració de les instantànies només substitueix els fitxers i ajusts " "del sistema. No es veuran afectats els fitxers i directoris no ocults als " "directoris dels usuaris. Aquest comportament es pot canviar amb l'afegiment " "d'un filtre per incloure aquests fitxers. Els fitxers inclosos es " "resguardaran quan es creï la instantània, i se substituiran quan es restauri " "la instantània.\n" "Restaurar instantànies només reemplaça arxius de sistema i configuracions. " "Els arxius i carpetes no ocults en les carpetes personals de l'usuari no " "seran afectats. Això es pot canviar afegint un filtre per incloure aquests " "arxius. Els arxius inclosos es copiaran en crear la instantània, i es " "reemplaçaran al restaurar-la." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revisió" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositiu arrel no seleccionat" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visualitzador de registres" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Executeu 'timeshift' per usar la versió de línia d'ordres d'aquesta utilitat" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Executa en mode no interactiu" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Executant-se" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Deseu les instantànies en un disc extern en lloc del disc del sistema per " "protegir-vos contra fallades de la unitat." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "El desament de les instantànies a un disc que no sigui del sistema us permet " "formatar i reinstal·lar el sistema operatiu al disc del sistema sense perdre " "les instantànies emmagatzemades en aquest disc. Fins i tot podeu instal·lar " "una altra distribució de Linux i després revertir la distribució anterior " "amb la restauració d'una instantània.\n" "Desar instantànies en un disc que no sigui del sistema us permet formatar i " "tornar a instal·lar el sistema operatiu en el disc del sistema sense perdre " "les instantànies emmagatzemades en ell. Fins i tot podeu instal·lar una " "altra distribució de Linux i després revertir la distribució anterior " "restaurant una instantània." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Desant en el dispositiu" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" "Instantània programada en curs...\n" "Instantània programada en curs ..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" "Les instantànies programades estan inhabilitades\n" "Les instantànies programades estan desactivades" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Les instantànies programades estan inhabilitades. Es recomana habilitar-" "les.\n" "Les instantànies programades estan desactivades. Es recomana activar-les." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" "Les instantànies programades estan habilitades.\n" "Les instantànies programades estan activades." #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Les instantànies programades estan habilitades. Es crearan automàticament " "les instantànies per als nivells seleccionats.\n" "Les instantànies programades estan activades. Es crearan automàticament per " "als nivells seleccionats." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Seleccioneu un dispositiu '%s' (defecte =%s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" "Seleccioneu el disc del sistema BTRFS amb el subvolum arrel (@)\n" "Seleccioneu el disc del sistema BTRFS amb subvolum arrel (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Seleccioneu dispositiu GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Seleccioneu un camí" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Seleccioneu instantània" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Seleccioneu els nivells de les instantànies" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Seleccioneu la ubicació de la instantània" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Seleccioneu el tipus d'instantània" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Seleccioneu instantànies" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Seleccioneu dispositiu de destinació" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Seleccioneu una partició d'aquest disc" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Seleccioneu una sola instantània per restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Seleccioneu un altre dispositiu com a arrel del sistema de fitxers (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Seleccioneu un altre dispositiu o allibereu espai" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Seleccioneu un altre dispositiu per suprimir instantànies" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Seleccionar un altre dispositiu?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Seleccioneu les aplicacions a excloure de la restauració" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" "Seleccioneu el dispositiu de còpia de seguretat\n" "Seleccioneu el dispositiu de còpia" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" "Seleccioneu el directori\n" "Seleccioneu una carpeta" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" "Seleccioneu el(s) fitxer(s)\n" "Seleccioneu fitxer(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Seleccioneu instantània" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Seleccioneu les instantànies a suprimir" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Seleccioneu el dispositiu per a l'arrel del sistema de fitxers (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Seleccioneu els dispositius on es restauraran els fitxers." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Seleccioneu els intervals de creació d'instantànies" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" "Seleccioneu els ítems a eliminar de la llista\n" "Seleccioneu els elements a eliminar de la llista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Seleccioneu el dispositiu d'instantània" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Seleccioneu la instantània a restaurar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Seleccioneu les instantànies que s'han de suprimir" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Seleccioneu les instantànies a marcar per a la supressió" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Seleccioneu els dispositius destí on es clonarà el sistema." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Dispositiu d'instantània predeterminat seleccionat" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Tipus d'instantània predeterminat seleccionat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "El dispositiu seleccionat no té partició BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "El dispositiu seleccionat no té partició Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispositiu d'instantània seleccionat" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" "El dispositiu d'instantània seleccionat no és un disc de sistema\n" "El dispositiu de instantània seleccionat no és un disc de sistema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "La instantània seleccionada està marcada per a la supressió" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "La instantània seleccionada està marcada per a la supressió i no es pot " "restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "L'usuari seleccionat té un directori d'usuari xifrat. No és possible " "incloure només els fitxers ocults.\n" "L'usuari seleccionat té la carpeta xifrada. No és possible incloure només " "els fitxers ocults." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Núm. de sèrie" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Fitxer de registre de sessió" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Estableix descripció de la instantània" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Assistent dels ajusts" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Instal·lació completa" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistent de configuració" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Mostra missatges de depuració addicionals" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Mostra totes les opcions" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Mostra més aplicacions a excloure a la pàgina següent" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Mostra la sortida de rsync (defecte)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Mida" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "La mida de les instantànies BTRFS és inicialment zero. A mesura que els " "fitxers del sistema canvien amb el temps, les dades s'escriuen en nous blocs " "de dades que ocupen espai en disc (còpia per escriptura). Els fitxers de la " "instantània continuen apuntant als blocs de dades originals.\n" "La mida de les instantànies BTRFS és inicialment zero. A mesura que els " "arxius del sistema canvien amb el temps, les dades s'escriuen en nous blocs " "de dades que ocupen espai en disc (còpia per escriptura). Els arxius de la " "instantània continuen apuntant a blocs de dades originals." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" "Omet la reinstal·lació de GRUB2\n" "Omet reinstal·lar GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "La instantània '%s' està en ús pel sistema i no es pot suprimir. Reinicieu " "el sistema per activar la instantània restaurada." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Instantània creada" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Seleccioneu els nivells de les instantànies" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Supressió d'instantània en curs..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositiu d'instantània" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Dispositiu d'instantània no disponible" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Dispositiu d'instantània no seleccionat" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Ubicació d'instantània" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "La instantània s'ha desat correctament" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "No s'ha especificat la instantània a restaurar!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" "La instantània estarà activa després de reiniciar el sistema.\n" "La instantània estarà activa després de reiniciar el sistema" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantània(es) suprimida(es)" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantànies" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Les instantànies es creen i es restauren a l'instant. La creació " "d'instantànies és una transacció atòmica a nivell de sistema de fitxers." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Les instantànies es creen com a còpies dels fitxers del sistema amb rsync i " "vinculant amb enllaços forts els fitxers sense canvis de la instantània " "anterior." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Les instantànies es creen amb funcions integrades del sistema de fitxers " "BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Dispositiu d'instantània no seleccionat" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Les instantànies són còpies del sistema perfectes byte a byte. No s'exclou " "res." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Les instantànies es restauren amb la substitució dels subvolums de sistema. " "Atès que els fitxers mai es copien, eliminen o sobreescriuen, no hi ha cap " "risc de pèrdua de dades. El sistema existent es preserva com una instantània " "nova després de la restauració.\n" "Les instantànies es restauren amb la substitució de subvolums de sistema. " "Atès que els fitxers mai es copien, eliminen o sobreescriuen, no hi ha cap " "risc de pèrdua de dades. El sistema existent es preserva com una instantània " "nova després de la restauració." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Les instantànies es desen al mateix disc des del qual es creen (disc del " "sistema). L'emmagatzematge en altres discos no és compatible. Si falla el " "disc del sistema, les instantànies emmagatzemades en ell es perdran " "juntament amb el sistema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Instantànies disponibles per a la restauració" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Les instantànies es poden desar en qualsevol disc formatat amb un sistema de " "fitxers Linux. El fet de desar instantànies en discs externs o que no siguin " "del sistema permet restaurar el sistema fins i tot si el disc del sistema " "resulta danyat o formatat." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "No es poden crear instantànies en mode de CD autònom" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Es crearan instantànies en els intervals seleccionats" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Es crearan instantànies en els intervals seleccionats si el disc destí té " "prou espai (> 1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Les instantànies s'eliminaran durant la següent execució programada" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" "Especifiqueu el dispositiu de còpia de seguretat (defecte: config)\n" "Especifiqueu el dispositiu de còpia (defecte: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" "Especifiqueu el dispositiu per instal·lar el gestor d'arrencada GRUB2\n" "Especifiqueu el dispositiu per instal·lar el carregador d'arrencada de GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Especifiqueu la instantània a restaurar" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Especifiqueu el dispositiu destí" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Atura els correus electrònics de cron per a les tasques programades" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volum" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "No compatible" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" "Canvia al mode BTRFS (defecte: config)\n" "Canviar a mode BTRFS (defecte: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" "Canvia al mode RSYNC (defecte: config)\n" "Canviar a mode RSYNC (defecte: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks actualitzats" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" "Sincronització dels sistemes de fitxers...\n" "S'estan sincronitzant els sistemes de fitxers..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" "Sincronització dels fitxers amb rsync...\n" "S'estan sincronitzant els fitxers amb rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitat de restauració del sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "El sistema es pot revertir a una data anterior amb la restauració d'una " "instantània.\n" "El sistema es pot retrotreure a una data anterior restaurant una instantània." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "El sistema es reiniciarà després que es restaurin els fitxers." #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "El sistema es reiniciarà després que es restaurin els fitxers." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Instantània etiquetada" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "El dispositiu destí no està muntat" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "El dispositiu destí és el mateix que el del sistema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispositiu destí no especificat!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "L'ordre 'btrfs' no està disponible al vostre sistema. Instal·leu el paquet " "'btrfs-tools' i torneu a intentar-ho." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "El servei cron envia per correu a l'usuari actual la sortida de les tasques " "programades. Seleccioneu aquesta opció per suprimir els correus de les " "tasques cron creades per Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partició del sistema té una estructura de subvolum no compatible." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partició de destinació té una estructura de subvolum no compatible." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" "No hi ha cap instantània en aquest dispositiu\n" "No hi ha instantànies en aquest dispositiu" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Aquest dispositiu no està xifrat" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Aquest programari NO té absolutament cap garantia i l'autor no es fa " "responsable dels danys derivats de l'ús d'aquest programa.\n" "Aquest programari vé sense CAP garantia en absolut i l'autor no assumeix cap " "responsabilitat per qualsevol dany que sorgeixi de l'ús d'aquest programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift està actiu" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Marca de temps" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Per restaurar amb les opcions predeterminades, premeu RETORN a totes les " "preguntes!\n" "Per restaurar amb les opcions predeterminades, premeu INTRO a totes les " "preguntes!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traductors" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opció desconeguda" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Instantània de tipus desconegut" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valor desconegut a l'opció --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "El dispositiu desbloquejat està mapejat a '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Desbloquejat amb èxit" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Desmuntant de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "No compartit" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Estructura de subvolum no compatible" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Actualitza el menú de GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Actualitza initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "S'ha actualitzat /etc/crypttab al dispositiu de destinació" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "S'ha actualitzat /etc/fstab al dispositiu de destinació" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Actualitza les entrades del menú GRUB (recomanat). Això no és problemàtic i " "s'ha de deixar seleccionat." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" "Actualització del menú de GRUB...\n" "S'està actualitzant el menú de GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" "Actualització de la configuració del gestor d'arrencada...\n" "S'està actualitzant la configuració del gestor d'arrencada..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usat" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Usuari" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" "Directoris dels usuaris\n" "Directoris personals dels usuaris" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "L'usuari ha cancel·lat la petició de contrasenya" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Els directoris dels usuaris s'exclouen per defecte tret que els habiliteu " "aquí\n" "Els directoris personals dels usuaris s'exclouen per defecte tret que els " "habiliteu aquí" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Usuaris" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proveïdor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Mostra el registre de creació" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Mostra el registre de restauració" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Mostra els registres de TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" "Navegadors web\n" "Navegadors Web" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" "Lloc web\n" "Pàgina web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Setmanalment" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Ha fallat la instantània setmanal!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" "Les instantànies setmanals estan habilitades\n" "Les instantànies setmanals estan activades" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Amb errors" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Podeu continuar treballant en el sistema actual. Després de reiniciar, el " "sistema actual serà visible com una nova instantània. Aquesta instantània es " "pot restaurar més tard si cal, per a \"desfer\" la restauració.\n" "Pot continuar treballant en el sistema actual. Després de reiniciar, el " "sistema actual serà visible com una nova instantània. Aquesta instantània es " "pot restaurar més tard si cal, per a \"desfer\" la restauració." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[només usuaris avançats] Canvieu aquests ajusts només si el sistema " "restaurat falla en l'arrencada." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, fuzzy, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" "[RETORN = predeterminat (%s), a = avorta]\n" "[ENTER = Predeterminat (%s), a = Avorta]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, fuzzy, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" "[RETORN = predeterminat (%s), r = dispositiu arrel, a = avorta]\n" "[ENTER = Predeterminat (%s), r = dispositiu arrel, a = Avorta]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Avís] Bloqueig no vàlid esborrat" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tot" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs ha retornat un error" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "complet" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "S'ha exportat el fitxer crontab" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "S'ha instal·lat el fitxer crontab" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marcat per a la supressió" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "muntat al camí" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restants" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync ha tornat un error" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "no etiquetada" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentaris" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir no trobat" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Falta el fitxer" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Inclou elements ocults" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Feu-vos patrocinador" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donacions" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Feu una donació" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "No compatible" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Us ha semblat útil aquest programa?\n" #~ "\n" #~ "Podeu convidar-me a un cafè o fer una donació a través del PayPal per " #~ "mostrar el vostre suport. O simplement envieu-me un correu electrònic per " #~ "saludar-me. Aquesta aplicació és completament gratuïta i seguirà sent-ho. " #~ "Les vostres contribucions ajudaran a mantenir viu aquest projecte i a " #~ "millorar-lo encara més.\n" #~ "\n" #~ "Podeu enviar-me un correu electrònic si trobeu cap problema en aquesta " #~ "aplicació o si necessiteu cap canvi. Els suggeriments i els comentaris " #~ "són sempre benvinguts.\n" #~ "\n" #~ "gràcies,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Feu una donació amb PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Seguiment de problemes - informeu de problemes, demaneu prestacions, feu " #~ "preguntes" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentació i ajuda" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contribucions" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Feu clic per editar. Arrossegueu i deixeu anar per reordenar." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Feu clic a un ítem per editar el patró.\n" #~ "Arrossegueu i deixeu anar els ítem amb el ratolí per reordenar-los.\n" #~ "Feu clic a un element per editar el patró.\n" #~ "Arrossegueu i deixeu anar elements amb el ratolí per reordenar-los." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Edició i reordenació" #~ msgid "Info" #~ msgstr "" #~ "Informació\n" #~ "Info" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "" #~ "Subvolums de sistema suprimits\n" #~ "Subvolums del sistema suprimits" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Distribució de Linux instal·lada" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Data de la instantània: Data en què es va crear la instantània" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "" #~ "Camí a la instantània seleccionada\n" #~ "Camí de la instantània seleccionada" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Nivells de còpia de seguretat\n" #~ "\n" #~ "O\tSota demanda (manual)\n" #~ "B\tA l'inici\n" #~ "H\tCada hora\n" #~ "D\tDiari\n" #~ "W\tSetmanal\n" #~ "M\tMensual\n" #~ "Nivells de còpia de seguretat\n" #~ "\n" #~ "O\tSota demanda (manual)\n" #~ "B\tA l'inici\n" #~ "H\tHorari\n" #~ "D\tDiari\n" #~ "W\tSetmanal\n" #~ "M\tMensual" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "" #~ "Clonació del sistema...\n" #~ "Clonant el sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "" #~ "Tanca la finestra\n" #~ "Tanca finestra" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "" #~ "Documentalistes\n" #~ "Documentadors" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "" #~ "Inclou-ho tot\n" #~ "Inclou tot" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visualitzador de registres" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Refresca la llista d'instantànies" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "La tasca programada s'executa una vegada cada hora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Eines de tercers" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traductors" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Mostra el registre de creació" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Mostra el registre de restauració" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Canviat" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaura" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revisió" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Suprimit" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Aquest programari vé sense CAP garantia en absolut i l'autor no assumeix " #~ "cap responsabilitat per qualsevol dany que sorgeixi de l'ús d'aquest " #~ "programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ca@valencia.po000066400000000000000000001632631412354711100210300ustar00rootroot00000000000000# Catalan (Valencian) translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-01 15:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 03:21+0000\n" "Last-Translator: Diwi Tape \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:611 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Pulse ENTER per a continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:597 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d images, %s lliure" #: Console/AppConsole.vala:912 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' estarà en '%s'" #: Console/AppConsole.vala:909 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' estarà en el dispositiu root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:119 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalar GRUB2 en:" #: Core/Main.vala:353 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Desinstalat Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3203 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ està mapeat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3225 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot està mapeat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3236 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi està mapeat al dispositiu" #: Core/Main.vala:3214 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home està mapeat al dispositiu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:274 msgid "" "Backup Levels\n" "\n" "O\tOn demand (manual)\n" "B\tBoot\n" "H\tHourly\n" "D\tDaily\n" "W\tWeekly\n" "M\tMonthly" msgstr "" "Backup Levels\n" "\n" "O\tBaix demanda (manual)\n" "B\tArranque\n" "H\tHorari\n" "D\tDiari\n" "W\tSemanal\n" "M\tMensual" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:266 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentaris (doble-click per a editar)" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:262 msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" msgstr "" "Data de la captura de pantalla: Data en que va crearse la captura de " "pantalla" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:270 msgid "System: Installed Linux distribution" msgstr "Sistema: Distribució Linux instalada" #: Console/AppConsole.vala:696 Console/AppConsole.vala:760 #: Console/AppConsole.vala:892 Console/AppConsole.vala:987 #: Console/AppConsole.vala:1032 Console/AppConsole.vala:1073 #: Console/AppConsole.vala:1090 msgid "Aborted." msgstr "Cancelat" #: Gtk/MainWindow.vala:384 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: Gtk/ExcludeBox.vala:223 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: Gtk/ExcludeBox.vala:237 msgid "Add Files" msgstr "Afegir archius" #: Gtk/ExcludeBox.vala:243 msgid "Add Folders" msgstr "Afegir directoris" #: Gtk/ExcludeBox.vala:223 msgid "Add custom pattern" msgstr "Afegir patró personaliçat" #: Gtk/ExcludeBox.vala:243 msgid "Add directories" msgstr "Afegir directoris" #: Gtk/ExcludeBox.vala:237 msgid "Add files" msgstr "Afegir archius" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Afegir etiquetes a la image" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Tarea cron afegida" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Admin Access Required" msgstr "Es requerix accés d'administraor" #: Gtk/AppGtk.vala:124 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Es requerix accés d'administraor per a fer copia de seguretat i restaurar " "archius de sistema." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "La primera vegà es copien tots els archius. Les images següents son " "incrementals. Els archius no modificats es vinculen a la image precedent, si " "està disponible." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:137 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "La resta d'archius i directoris s'excluixen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Ha seleccionat un dispositiu encriptat com a sistema d'archiu root (/). El " "directori d'arranque (/boot) s'ha de montar en un dispositiu que no estiga " "encriptat per a que el sistema arranque correctament." #: Core/Main.vala:243 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Otra instancia de Timeshift està fent una image." #: Utility/AppLock.vala:50 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "S'està executant atra instancia d'esta aplicació" #: Core/Main.vala:247 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "¡Ja s'està executant atra instancia de Timeshift!" #: Console/AppConsole.vala:374 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Conteste SÍ a totes les peticions de confirmació" #: Core/Main.vala:3042 msgid "App config loaded" msgstr "Configuració de la aplicació carregada" #: Core/Main.vala:2948 msgid "App config saved" msgstr "Configuració de la aplicació guardada" #: Console/AppConsole.vala:100 msgid "Application needs admin access." msgstr "L'aplicació necesita accés d'administraor" #: Core/Main.vala:3380 msgid "Application will exit" msgstr "L'aplicació es tancarà" #: Core/Main.vala:369 msgid "Application will exit." msgstr "L'aplicació es tancarà." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:344 #, c-format msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autors" #: Gtk/MainWindow.vala:332 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:159 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Images BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Ferramentes BTRFS no trobades" #: Core/Main.vala:1915 Core/Main.vala:1919 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispositiu BTRFS no s'ha montat" #: Gtk/FinishBox.vala:91 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Les images BTRFS es guarden en el mateix disc des de'l que es fan. Si el " "sistema de archius falla, les images es perden junt al sistema. Guarde les " "images en un disc extern que no siga de sistema, en modo RSYNC per a " "protegirse contra errors de disc." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:294 msgid "Back" msgstr "Tornar" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:89 msgid "Backend" msgstr "Respaldament" #: Console/AppConsole.vala:354 Gtk/BackupWindow.vala:89 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguretat" #: Core/Main.vala:1891 msgid "Backup Device" msgstr "Dispositiu de copia de seguretat" #: Core/Main.vala:1886 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispositiu de copia de seguretat no especificat!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "Become a Patron" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clients de Bittorrent" #: Gtk/ScheduleBox.vala:133 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:496 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispositiu d'arranque no seleccionat" #: Core/Main.vala:925 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "La image d'arranque ha fallat!" #: Core/Main.vala:906 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Les images d'arranque estàn activaes" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:48 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opcions del carregaor d'arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:409 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opcions del carregaor d'arranque (Avançat)" #: Gtk/MainWindow.vala:168 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:306 msgid "Browse Files" msgstr "Examinar archius" #: Gtk/MainWindow.vala:169 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Examinar image seleccionada" #: Core/Main.vala:2353 msgid "Building file list..." msgstr "Creant lista d'archius..." #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:173 Utility/GtkHelper.vala:122 #: Gtk/DeleteWindow.vala:184 Gtk/SetupWizardWindow.vala:202 #: Gtk/RestoreWindow.vala:185 Gtk/BackupWindow.vala:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:189 msgid "Cancel restore?" msgstr "Cancelar restauració?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:191 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancelar el procés de restauració deixará el sistema destí en un estat " "inconsistent. Pot fallar l'arranque del sistema o haber atres problemes. " "Després de cancelar, ha de restaurar atra image per a portar el sistema a un " "estat consistent. Pulse Sí per a confirmar." #: Gtk/MainWindow.vala:554 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "No se pot eliminar una image viva" #: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:124 msgid "Changed" msgstr "Modificat" #: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:126 msgid "Changed items:" msgstr "Elements modificats:" #: Core/Main.vala:2574 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Buscant errors en els archius de sistema..." #: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:129 msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" #: Core/Main.vala:2242 msgid "Cleaning up..." msgstr "Netejant" #: Gtk/ExcludeBox.vala:265 msgid "" "Click an item to edit the pattern.\n" "Drag and drop items with mouse to re-order." msgstr "" "Fer clic en un element per a editar el patró.\n" "Arrastrar y soltar elements en el ratolí per a ficarlos en ordre." #: Gtk/ExcludeBox.vala:80 Gtk/UsersBox.vala:85 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Fer clic per a editar. Arrastrar y soltar per a ordenar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:63 msgid "Clone System" msgstr "Clonar el sistema" #: Console/AppConsole.vala:362 msgid "Clone current system" msgstr "Clonar el sistema actual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:61 msgid "Cloning" msgstr "Clonant" #: Gtk/RestoreBox.vala:73 msgid "Cloning System..." msgstr "Clonant sistema..." #: Core/Main.vala:2619 msgid "Cloning system..." msgstr "Clonant sistema" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:302 Gtk/BootOptionsWindow.vala:105 #: Gtk/DeleteWindow.vala:167 Gtk/SettingsWindow.vala:85 #: Gtk/RestoreWindow.vala:176 Gtk/RsyncLogWindow.vala:247 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:117 msgid "Close Window" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:100 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/RestoreFinishBox.vala:90 msgid "Close window to exit" msgstr "Tancar finestra per a eixir" #: Core/Main.vala:339 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" "Els comandos listats a continuació no estàn disponibles en este sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/BackupFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completat en errors" #: Console/AppConsole.vala:1066 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuar en la restauració? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:328 #, c-format msgid "Contributions" msgstr "Contribucions" #: Console/AppConsole.vala:832 Console/AppConsole.vala:963 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1119 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Archiu no trobat" #: Console/AppConsole.vala:729 msgid "Could not find snapshot" msgstr "No es troba la image" #: Core/Main.vala:2820 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "No es troba el subvolumen del sistema" #: Core/Main.vala:2848 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "No es troben subvolumens del sistema per a crear una image de pre-" "restauració." #: Gtk/MainWindow.vala:138 msgid "Create" msgstr "Crear" #: Gtk/BackupWindow.vala:61 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crear image" #: Gtk/ScheduleBox.vala:133 msgid "Create one per boot" msgstr "Crear un per arranque" #: Gtk/ScheduleBox.vala:97 msgid "Create one per day" msgstr "Crear un per dia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:115 msgid "Create one per hour" msgstr "Crear un per hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:61 msgid "Create one per month" msgstr "Crear un per mes" #: Gtk/ScheduleBox.vala:79 msgid "Create one per week" msgstr "Crear un per setmana" #: Console/AppConsole.vala:356 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Crear image (encara que no estiga programada)" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Crear image si està programada" #: Gtk/MainWindow.vala:139 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Crear image del sistema actual" #: Gtk/MainWindow.vala:1044 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Crear images manualment o permetre images programaes per a protegir el " "sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using RSYNC" msgstr "Crear images usant RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:79 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Crear images usant la ferramenta RSYNC i hard-links" #: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "Created" msgstr "Creat" #: Core/Snapshot.vala:360 msgid "Created control file" msgstr "Archiu de control creat" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:325 msgid "Created directory" msgstr "Directori creat" #: Core/Main.vala:2870 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Image de pre-restauració creada" #: Core/Main.vala:1389 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Subvolume de image creat" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Creant image..." #: Core/Main.vala:1343 msgid "Creating new backup..." msgstr "Creant nova copia de seguretat" #: Core/Main.vala:1191 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Creant nova image" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Creant image de pre-restauració dels subvolumens del sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:282 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:297 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: Core/Main.vala:3379 msgid "Critical Error" msgstr "Error critic" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Afegida tarea cron" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Eliminada tarea cron" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "La tarea cron existe" #: Gtk/ScheduleBox.vala:97 msgid "Daily" msgstr "A diari" #: Core/Main.vala:985 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "La image diaria ha fallat!" #: Core/Main.vala:966 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Images diaries actives" #: Core/Main.vala:1983 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Es modificaràn els datos en els següents dispositius" #: Console/AppConsole.vala:368 Gtk/DeleteWindow.vala:96 Gtk/MainWindow.vala:158 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:292 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Eliminar images" #: Console/AppConsole.vala:370 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Eliminar totes les images" #: Gtk/MainWindow.vala:159 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Eliminar la image seleccionada" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Delete snapshot" msgstr "Eliminar image" #: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:123 msgid "Deleted" msgstr "Eliminat" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:355 msgid "Deleted directory" msgstr "Direcotori eliminat" #: Core/Subvolume.vala:102 msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolume eliminat" #: Core/Main.vala:2778 Core/Main.vala:2781 msgid "Deleted system subvolumes" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:59 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Eliminant images..." #: Core/Subvolume.vala:89 msgid "Deleting subvolume" msgstr "Eliminant subvolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:130 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:425 Console/AppConsole.vala:540 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: Core/Subvolume.vala:116 msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup destruit" #: Core/Subvolume.vala:106 msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destruint qgroup" #: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491 #: Console/AppConsole.vala:539 Core/Main.vala:1986 Core/Main.vala:2014 #: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639 #: Core/SnapshotRepo.vala:642 Utility/Device.vala:1742 Utility/Device.vala:1752 #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Utility/Device.vala:1201 msgid "Device is unlocked" msgstr "Dispositiu desbloquejat" #: Utility/Device.vala:1096 Utility/Device.vala:1158 msgid "Device name is empty!" msgstr "Nombre de dispositiu buit!" #: Console/AppConsole.vala:661 Core/Main.vala:3095 Core/SnapshotRepo.vala:516 msgid "Device not found" msgstr "Dispositiu no trobat" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Els dispositius des dels que es crearen les images están preseleccionats." #: Console/AppConsole.vala:324 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositius en sistemes d'archius Linux" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:57 msgid "" "Did you find this software useful?\n" "\n" "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your support. " "Or just drop me an email and say Hi. This application is completely free and " "will continue to remain that way. Your contributions will help in keeping " "this project alive and improving it further.\n" "\n" "Feel free to send me an email if you find any issues in this application or " "if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" "\n" "Thanks,\n" "Tony George\n" "(teejeetech@gmail.com)" msgstr "" "¿T'ha paregut util este programa?\n" "\n" "Pots invitarme a un café o fer una donació per PayPal per a mostrar la teua " "implicació. O simplement enviam un correu electronic per a saludarme. Esta " "aplicació és completament debades y sempre serà aixina. Les teues " "contribucions ajuden a mantindre viu este projecte i a millorarlo encara " "mes.\n" "\n" "No dubtes en enviarme un correu electronic si trobes qualsevol problema en " "esta aplicació o si necesites algún cambi. Les sugerencies i els comentaris " "son sempre benvinguts.\n" "\n" "Gracies,\n" "Tony George\n" "(teejeetech@gmail.com)" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:492 msgid "Dir not found" msgstr "Dir no trobat" #: Core/SnapshotRepo.vala:938 msgid "Directory not found" msgstr "Directori no trobat" #: Core/Main.vala:2071 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Avís legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: Core/Main.vala:220 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 #, c-format msgid "Documenters" msgstr "Documentaors" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:40 Gtk/MainWindow.vala:379 msgid "Donate" msgstr "Donacions" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:77 msgid "Donate with PayPal" msgstr "Fer una donació en PayPal" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:368 #, c-format msgid "Donations" msgstr "Donacions" #: Gtk/ExcludeBox.vala:264 msgid "Editing and Re-Ordering" msgstr "Editar i reordenar" #: Gtk/MainWindow.vala:1038 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activar les images programades per a protegir el teu sistema" #: Core/Main.vala:3878 Core/Main.vala:3911 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Suport de quota de subvolume activada" #: Utility/Device.vala:1265 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositiu encriptat" #: Gtk/UsersBox.vala:163 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:882 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduïga nombre o numero de dispositiu" #: Console/AppConsole.vala:680 Console/AppConsole.vala:1011 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introduïga nombre o numero de dispositiu (a=Cancelar)" #: Utility/Device.vala:1266 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduir la contrasenya per a desbloquejar '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:805 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Introduir la ruta o explorar per directori" #: Console/AppConsole.vala:752 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduir numero de image (a=Cancelar, p=Precedent, n=Següent)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:229 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Introduir el patró a excluir (P.e.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:533 msgid "Error" msgstr "Error" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 Gtk/BackupWindow.vala:79 msgid "Estimate" msgstr "Estimació" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Fent estimació del pes de l'archiu" #: Core/Main.vala:1187 msgid "Estimating system size..." msgstr "Fent estimació del pes del sistema..." #: Console/AppConsole.vala:384 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:80 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Excluir opcions d'aplicació" #: Gtk/RestoreWindow.vala:91 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:77 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:48 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:228 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:55 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:336 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1313 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1163 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1385 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:979 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:358 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:98 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1005 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:112 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:3898 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3594 Core/Main.vala:3600 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:695 Console/AppConsole.vala:759 #: Console/AppConsole.vala:891 Console/AppConsole.vala:986 #: Console/AppConsole.vala:1031 Console/AppConsole.vala:1072 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:559 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3178 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2835 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3717 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3800 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:925 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:446 Core/Snapshot.vala:457 Core/Snapshot.vala:464 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:3931 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:2715 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1263 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1192 Utility/Device.vala:1246 Utility/Device.vala:1271 #: Utility/Device.vala:1292 Utility/Device.vala:1312 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1543 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3380 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:105 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:645 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:694 msgid "File is missing" msgstr "" #: Utility/RsyncTask.vala:249 Utility/CronTab.vala:225 #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:521 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:61 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:118 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:83 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1760 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:111 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:101 Gtk/SetupWizardWindow.vala:193 #: Gtk/BackupWindow.vala:94 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/RestoreWindow.vala:106 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:103 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:623 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2768 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:198 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:50 Core/SnapshotRepo.vala:118 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1040 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1045 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2202 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:134 msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:136 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:175 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:176 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:113 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:123 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:115 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:955 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:936 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:86 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:52 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:243 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:189 msgid "Include everything" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:128 msgid "Include hidden items" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Info" msgstr "" #: Core/Main.vala:1900 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:249 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:798 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:93 msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:278 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:263 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:137 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:110 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:242 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:227 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:474 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Utility/Device.vala:1761 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:918 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:913 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:909 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:978 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:973 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:969 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:948 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:943 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:939 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1038 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1033 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1029 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1008 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1003 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:999 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1019 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1252 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:350 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:352 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:100 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 #: Gtk/BackupWindow.vala:84 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:75 msgid "Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:450 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:626 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:667 Core/SnapshotRepo.vala:704 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:205 msgid "Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:229 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:645 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1744 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:61 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1026 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1045 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1985 Core/Main.vala:2014 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2842 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:776 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:423 Gtk/RsyncLogWindow.vala:284 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:159 Gtk/SetupWizardWindow.vala:185 #: Gtk/RestoreWindow.vala:168 Gtk/BackupWindow.vala:156 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:178 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:121 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:331 Gtk/MainWindow.vala:603 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:318 Core/SnapshotRepo.vala:854 #: Gtk/MainWindow.vala:987 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:738 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:544 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:621 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:769 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1020 Gtk/MainWindow.vala:1022 msgid "None" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:370 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:585 Core/SnapshotRepo.vala:612 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:395 Gtk/FinishBox.vala:54 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1055 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:421 Console/AppConsole.vala:450 #: Console/AppConsole.vala:489 Console/AppConsole.vala:537 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:262 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:168 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 Utility/GtkHelper.vala:121 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:85 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4027 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:368 Core/Main.vala:3293 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:206 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3077 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:348 Gtk/AppGtk.vala:112 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:143 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:133 msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1756 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:1326 Core/Main.vala:2323 Core/Main.vala:2402 #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:121 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:644 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:158 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:132 msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:248 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2109 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:340 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:125 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:101 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2059 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:672 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:244 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:740 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:185 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1469 Gtk/RsyncLogWindow.vala:131 Gtk/BackupBox.vala:111 #: Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/DeleteBox.vala:69 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:151 Gtk/SetupWizardWindow.vala:177 #: Gtk/RestoreWindow.vala:160 Gtk/BackupWindow.vala:148 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:114 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3655 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3638 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:138 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:980 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2161 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:121 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:178 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2254 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:355 msgid "Refresh Snapshot List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:257 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Main.vala:1507 Core/Main.vala:1518 Core/Snapshot.vala:426 #: Core/SnapshotRepo.vala:931 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3443 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:469 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:401 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:438 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:787 Core/SnapshotRepo.vala:806 #: Core/SnapshotRepo.vala:824 Core/SnapshotRepo.vala:838 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 Gtk/RestoreWindow.vala:101 #: Gtk/MainWindow.vala:148 Gtk/RestoreFinishBox.vala:64 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:81 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:86 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:63 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2644 Core/Main.vala:2727 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:149 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:80 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Main.vala:2722 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:76 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:84 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2616 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:87 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1746 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:449 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:180 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:94 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:96 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1193 Core/Main.vala:1345 Core/Main.vala:1347 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:251 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1055 Gtk/ScheduleBox.vala:288 Gtk/MainWindow.vala:1037 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:77 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:74 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:149 msgid "Scheduled task runs once every hour" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:868 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:549 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:996 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:815 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:671 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:54 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:63 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:83 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:319 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:777 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:588 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:538 Gtk/MainWindow.vala:545 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:472 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:82 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:670 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:429 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:409 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:744 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:332 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:289 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:279 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:509 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:770 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:604 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3105 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3056 Core/Main.vala:3060 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:300 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:298 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:117 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:686 Core/SnapshotRepo.vala:548 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:1901 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:43 msgid "Selected snapshot path" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:165 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1745 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:208 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:55 Gtk/MainWindow.vala:178 Gtk/MainWindow.vala:179 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:189 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:57 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:62 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:146 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:454 Console/AppConsole.vala:493 #: Utility/Device.vala:1748 Utility/Device.vala:1763 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:185 Gtk/RsyncLogWindow.vala:306 #: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/SnapshotListBox.vala:174 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Core/Main.vala:1906 Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:555 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:739 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:426 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:515 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:656 Core/SnapshotRepo.vala:508 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:430 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1160 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:1896 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2731 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 Gtk/MainWindow.vala:298 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:163 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:161 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:982 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:281 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1029 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:284 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:627 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:436 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:162 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:511 msgid "Stopped" msgstr "" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:133 Gtk/RestoreWindow.vala:96 #: Gtk/ExcludeBox.vala:210 msgid "Summary" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:985 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2236 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1269 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2622 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:110 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1769 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:927 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:81 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2110 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2060 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1129 Core/Main.vala:1170 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:1931 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:477 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:1925 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:117 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:164 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3292 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:417 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:336 #, c-format msgid "Third Party Tools" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1191 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2076 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1017 Gtk/MainWindow.vala:1028 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:131 msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:609 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:352 #, c-format msgid "Translators" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:455 Console/AppConsole.vala:494 #: Utility/Device.vala:1759 Gtk/SettingsWindow.vala:97 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:173 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1758 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:97 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1111 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1456 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1202 Utility/Device.vala:1318 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1317 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1532 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Core/Main.vala:3296 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:151 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:136 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2566 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2486 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:153 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2219 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2410 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1766 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:98 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:58 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1272 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:65 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:109 msgid "Users" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1743 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:313 msgid "View Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:320 msgid "View Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:209 msgid "View:" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1978 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:109 #, c-format msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:79 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1015 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:996 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:101 msgid "Wiki ~ Documentation & Help" msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:188 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1245 Utility/Device.vala:1291 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:82 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1008 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:879 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:55 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "all" msgstr "" #: Core/Main.vala:1384 Core/Main.vala:2714 Core/Main.vala:3716 #: Core/Main.vala:3799 Core/Main.vala:3897 Core/Main.vala:3930 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Main.vala:1301 Core/Snapshot.vala:417 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:824 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:806 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1193 Core/Main.vala:1345 Core/Main.vala:1347 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Core/Main.vala:1301 Core/Snapshot.vala:418 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1312 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 #: Core/SnapshotRepo.vala:787 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-cs.po000066400000000000000000002634051412354711100172460ustar00rootroot00000000000000# Czech translation for timeshift # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-11 21:25+0200\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Pokračujte stisknutím klávesy ENTER…" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d zachycených stavů, %s volného místa" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "„%s“ bude na „%s“" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "„%s“ bude na zařízení s kořenovým souborovým systém" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Pře)instalovat GRUB2 na:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Aplikace Timeshift BTRFS odinstalována **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ je namapováno na zařízení" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot je namapováno na zařízení" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi je namapováno na zařízení" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home je namapováno na zařízení" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Komentáře (upravíte dvojklikem)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Úloha údržby je spouštěna každou hodinu a v případě potřeby pořizuje " "zachycené stavy." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Přerušeno." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Akce" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Přidat složky" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Přidat vlastní vzor" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Přidat složky" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Přidat soubory" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Přidat zachycenému stavu štítky (výchozí: O – na vyžádání)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Naplánovaná úloha přidána" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Vyžadována přístupová práva správce systému" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Zálohování a obnova systémových souborů vyžaduje přístupová práva na úrovni " "správce systému." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Při pořizování prvotního zachyceného stavu jsou nejprve veškeré soubory " "zkopírovány. Následné zachycené stavy jsou pak už jen přírůstkové. Nezměněné " "soubory jsou zastoupeny pevnými odkazy (hardlink), vedoucími vždy do toho " "předchozího existujícího zachyceného stavu (a při mazání toho posledního " "takového z aplikace, nahrazeny zpět skutečnými odkazovanými soubory jako " "takovými)." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Všechny ostatní soubory a složky budou vynechány." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Pro kořenový souborový systém (/) jste vybrali šifrované zařízení. Aby " "obnovený operační systém bylo možné spustit, je třeba, aby složka se " "zaváděcími soubory (/boot) byla připojená na nešifrovaném zařízení.\n" "\n" "Buď tedy ještě vyberte nešifrované zařízení pro složku se zaváděcími " "soubory, nebo nepoužijte šifrované pro to s kořenovým souborovým systémem." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Jiná instance aplikace Timeshift právě pořizuje zachycený stav." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Už je spuštěná jiná instance této aplikace" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" "Aplikace Timeshift už je spuštěná – pokoušíte se spustit další instanci!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Odpovědět ANO na veškeré potvrzovací dotazy" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Nastavení aplikace načteno" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Nastavení aplikace uloženo" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplikace potřebuje přístupová práva správce systému." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplikace bude ukončena" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplikace bude ukončena." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Grafika" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "K dispozici" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS zachycené stavy" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Nebyly nalezeny BTRFS nástroje" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS zařízení není připojeno" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS zachycené stavy jsou ukládány na systémový oddíl. Jiné oddíly nejsou " "podporované." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "V případě BTRFS zachycených stavů se data i jejich záloha nachází na tom " "stejném datovém úložišti. To pokud se porouchá, je ztracen jak systém, tak " "jeho zachycené stavy. Abyste tomu předešli, můžete zachycené stavy pořizovat " "v RSYNC režimu na nějaké jiné, vnější datové úložiště." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Podpůrná vrstva (backend)" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Zálohovací zařízení" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Není zadáno zálohovací zařízení!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent klienti" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Po každém zavedení systému" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Není vybráno zařízení pro zavádění systému" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Pořízení zachyceného stavu po zavádění systému se nezdařilo!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Zachycené stavy po zavádění systému jsou pořizovány s prodlevou 10 minut po " "spuštění systému." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Pořizování zachycených stavů po zavádění systému zapnuto" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Předvolby zavaděče systému" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Předvolby zavaděče systému (pokročilé)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Procházet obsah označeného zachyceného stavu" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Vytváření seznamu souborů…" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Zrušit obnovování?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Zrušení procesu obnovení zanechá cílový systém v nesoudržném stavu. Ten pak " "nemusí být možné spustit nebo se mohou projevovat nejrůznější problémy. " "Proto je třeba ihned obnovit z jiného zachyceného stavu a uvést tak systém " "opět do soudržného stavu. Potvrďte kliknutím na Ano." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Zachycený stav, ze kterého je systém právě provozován, nelze smazat" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Změněno" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Změněné položky:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Kontrola akcí obnovení (jen zkouška – neprováděny žádné změny)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Kontroluje se zda souborové systémy neobsahují chyby…" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrolní součet" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Úklid…" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Upravíte kliknutím. Pořadí změníte přetažením." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Upravíte kliknutím. Pořadí změníte přetažením." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klonovat systém" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klonovat stávající instalaci systému" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonování" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Klonování systému…" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Ukončíte zavřením okna" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Níže uvedené příkazy nejsou na tomto systému k dispozici" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Komentáře (upravíte dvojklikem)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Porovnávání souborů (jen zkouška – neprováděny žádné změny)…" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Porovnávání souborů pomocí nástroje rsync…" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Dokončeno s chybami" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Potvrďte akce" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Pokračovat v obnovování (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Do vývoje se dále zapojili" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Zařízení se nedaří najít" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Soubor se nedaří najít" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Zachycený stav se nedaří najít" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Systémový vnořený svazek se nedaří najít" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nedaří se najít systémové vnořené svazky pro pořízení záchytného zachyceného " "stavu před obnovením" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Pořídit po každém spuštění systému" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Pořídit každý den" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Pořídit každou hodinu" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Pořídit každý měsíc" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Pořídit každý týden" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Pořídit zachycený stav (i když není naplánovaný)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Pořídit zachycený stav pokud je naplánovaný" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Pořídit zachycení stávajícího stavu systému" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Zachycené stavy pořizujte ručně a nebo systém chraňte ještě lépe zapnutím " "automatického pravidelného pořizování" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Pořizovat zachycené stavy pomocí prostředků BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" "Pořizovat zachycené stavy pomocí nástroje RSYNC a pevných odkazů (hardlink)" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Vytvořen řídící soubor" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Vytvořena složka" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Pořízen záchytný zachycený stav před obnovením" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Pořízen zachycený stav vnořeného svazku" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Pořizování zachyceného stavu…" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Pořizování nové zálohy…" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Pořizování nového zachyceného stavu…" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Pořizování záchytného zachyceného stavu před obnovením ze systémových " "vnořených svazků…" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritická chyba" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Naplánovaná úloha přidána" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Naplánovaná úloha odstraněna" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Taková naplánovaná úloha už existuje" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Uživatelsky určený" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Každý den" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Denní pořízení zachyceného stavu se nezdařilo!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Každodenní pořizování zachycených stavů zapnuto" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data budou změněna na následujících zařízeních:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Formát data" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Smazat zachycené stavy" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Smazat všechny zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Smazat označený zachycený stav" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Smazat zachycený stav" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Smazáno" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Smazána složka" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Smazán vnořený svazek" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Mazání zachycených stavů…" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Mazání vnořeného svazku" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Popis" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Skupina kvóty (qgroup) odstraněna" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Odstraňování skupiny kvóty (qgroup)" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Zařízení je odemčeno" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Není vyplněn název zařízení!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nebylo nalezeno" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Výše uvedená zařízení obsahují souborové systémy typu BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Výše uvedená zařízení obsahují linuxové souborové systémy." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Zařízení, ze kterých byly zachycené stavy pořízeny, jsou předvybrané." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Zařízení s linuxovými souborovými systémy" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Zařízení s Windows souborovými systémy nejsou podporovaná (NTFS, FAT, atp.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Složka nebyla nalezena" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Jednotka dat. úložiště" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuce" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Přispět na vývoj aplikace" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Finančně podpořili" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Zapnout BTRFS qgroups (doporučeno)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Chraňte systém zapnutím pravidelného pořizování zachycených stavů" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Zapnout podporu pro kvóty na vnořených svazcích" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Šifrované zařízení" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Šifrovaná domovská složka" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Zadejte název zařízení nebo číslo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" "Zadejte název zařízení nebo číslo (nebo přerušte stisknutím klávesy A – " "abort)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Zadejte heslovou frázi pro odemčení „%s“" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Zadejte popis umístění nebo složku nalistujte" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" "Zadejte číslo zachyceného stavu (Klávesy: A = přerušit, P = předchozí, N = " "následující)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Zadejte vzor pro vynechání (příklad: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Chyba při spouštění Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Odhad" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Odhadování velikosti systému…" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Odhadování velikosti systému…" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Vynechat vše" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Vynechat nastavení aplikací" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Vynechat aplikace" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Seznam vynechaného" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Souhrn položek k vynechání" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Vzor k vynechání" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Vynechané složky" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Očekávané hodnoty: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Přidání naplánované úlohy se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Zkopírování souboru se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Vytvoření složky se nezdařilo" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Pořízení nového zachyceného stavu se nezdařilo" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Pořízení zachyceného stavu vnořeného svazku se nezdařilo" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Vytvoření symbolických odkazů se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Smazání složky se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Smazání souboru se nezdařilo" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Smazání vnořeného svazku, obsahujícího zachycený stav, se nezdařilo" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Smazání vnořeného svazku, obsahujícího zachycený stav, se nezdařilo" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Smazání symbolických odkazů se nezdařilo" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Odstranění skupiny kvót (qgroup) se nezdařilo" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Zapnutí kvóty na vnořeném svazku se nezdařilo" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Stanovení přibližné velikosti systému se nezdařilo" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Export souboru s naplánovanými úlohami (crontab) se nezdařil" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Ani na třetí pokus se nepodařilo získat vstup od uživatele" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Získání seznamu oddílů datového úložiště se nezdařilo" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Získání seznamu oddílů datového úložiště se nezdařilo." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Instalace souboru s naplánovanými úlohami (crontab) se nezdařila" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Připojení (mount) zařízení se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Přesunutí souboru se nezdařilo" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Přesunutí systémového vnořeného svazku do složky se zachycenými stavy se " "nezdařilo" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Zjištění seznamu vnořených svazků se nezdařilo" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Zjištění kvóty vnořeného svazku se nezdařilo" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Načtení seznamu naplánovaných úloh se nezdařilo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Načtení souboru se nezdařilo" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Odstranění se nezdařilo" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Odstranění naplánované úlohy se nezdařilo" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Odstranění zachyceného stavu se nezdařilo" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Zopakování načtení kvóty vnořeného svazku se nezdařilo" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Obnova systémového vnořeného svazku se nezdařila" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Uložení seznamu položek k vynechání se nezdařilo" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Odemknutí zařízení se nezdařilo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Odpojení se nezdařilo" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Odpojení zařízení se nezdařilo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Zapsání souboru se nezdařilo" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Soubor (zachycený stav)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Soubor (systém)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Vzor souboru" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Počty souborů a složek:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Soubory a složky, odpovídající níže uvedeným vzorům, budou vynechány. Vzory " "začínající na + (plus) znamenají opak a to zahrnutí položky namísto jejího " "vynechání." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Místem na datovém úložišti je možné šetřit tím, že ze zachyceného stavu " "budou vynechány postradatelné soubory a složky." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Počty souborů a složek:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Soubory odpovídající následujícím vzorům budou vynechány" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filtrovat podle názvu nebo popisu umístění" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium/Chrome, Opera, Epiphany a Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Pořízení prvotního zachyceného stavu vyžaduje:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Nalezen už existující záchytný zachycený stav před obnovením" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Volno" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Volné místo" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Zařízení zavaděče GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Není vybráno zařízení pro zavaděč GRUB" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "Zavaděč GRUB NEbude přeinstalován" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" "Vytváření obrazu pomocného zaváděcího kořenového souborového systému " "(initramfs)…" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Společné" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Skryté soubory a složky jsou ve výchozím nastavení zahrnuty, protože " "obsahují nastavení pro konkrétní uživatele." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Skrýt výstup z nástroje rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Skrýt toto okno (soubory budou mazány na pozadí)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Domovská složka" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Každou hodinu" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Pořízení hodinového zachyceného stavu se nezdařilo!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Hodinové zachycené stavy zapnuty" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "V případě že obnovený systém nebude možné spustit, nastartujte z " "instalačního média (live), nainstalujte Timeshift a zkuste obnovit jiný " "zachycený stav." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Pokud jsou pro vás tyto podmínky nepřijatelné, nepokračujte na následující " "krok!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Pokud shledáváte tuto aplikaci užitečnou, zvažte prosím podpoření jejího " "vývoje finančním darem." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Vzory pro začlenění/vynechání" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Zahrnout do záloh vnořený svazek @home" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Zahrnout úplně vše" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Včetně skrytých položek" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Neplatný zachycený stav" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Neplatné argumenty příkazového řádku" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Neplatný zachycený stav" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Nejsou označené žádné položky" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Zachovat" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Zachovat soubory s nastaveními pro bittorrent klienty jako jsou Deluge, " "Transmission, atp. Pokud není zaškrtnuto, budou obnoveny soubory s " "nastaveními ze zachyceného stavu." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Zachovat soubory s nastaveními pro webové prohlížeče jako jsou Firefox a " "Chrome. Pokud není zaškrtnuto, budou obnoveny soubory s nastaveními ze " "zachyceného stavu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Ponechat na zařízení s kořenovým oddílem" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Ponechat tento přípojný bod na kořenovém souborovém systému" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "Právě používané" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Jmenovka" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" "Nejnovější zachycený stav, pořízený po spouštění systému, je %d hodin starý" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Nejnovější zachycený stav, pořízený po spouštění systému, je starší než " "okamžik spuštění systému" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" "Nejnovější zachycený stav, pořízený po spouštění systému, nebyl nalezen" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je %d hodin starý" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je více než den starý" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Nejnovější denní zachycený stav nenalezen" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je %d minut starý" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je více než hodinu starý" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav nenalezen" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je %d dnů starý" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je více než měsíc starý" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav nenalezen" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je %d dnů starý" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je více než týden starý" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav nenalezen" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Nejnovější zachycený stav" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licence" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Odkazování ze zachyceného stavu" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Seznam" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Vypsat zařízení" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Vypsat zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Režim chodu z instalačního média (pouze obnova)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Hlavní okno aplikace bylo zavřeno uživatelem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Označit ke smazání" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Označeno ke smazání" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Překročen nastavený počet uchovávaných pro danou úroveň záloh" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Různé" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "V systému chybějí některé součásti potřebné pro chod aplikace" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Každý měsíc" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Měsíční zachycování stavu zapnuto" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Pořízení měsíčního zachyceného stavu se nezdařilo!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Přípojný bod" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Vnořený systémový svazek přesunut do složky se zachycenými stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Označeno vícero zachycených stavů naráz" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Název" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Další" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ne" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Beze změny" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nevybrány žádné zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné zachycené stavy" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nenalezeny žádné zachycené stavy" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Na zařízení nenalezeny žádné zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Na zařízení nejsou žádné zachycené stavy" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Na tomto zařízení se nenacházejí žádné zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nevybrány žádné zachycené stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Žádné" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Nevybráno" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nepodporováno" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Nedostatek místa na datovém úložišti" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Není co dělat!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Číslo" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Počet uchovávaných zachycených stavů.\n" "Po dosažení této hranice budou ty nejstarší odmazávány." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Je třeba aby operační systém byl na BTRFS oddílu nainstalovaný s rozvržením " "vnořených svazků takovým, jako v distribuci Ubuntu (svazky @ a @home). Jiná " "rozvržení nejsou podporována." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Soubory se záznamy starších událostí odstraněny" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Nejstarší zachycený stav" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Na vyžádání (ruční)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "V současnosti je podporováno pouze rozvržení vnořených svazků s @ a @home, " "jaké se používá v distribuci Ubuntu." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Otevřít nabídku" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "V případě pořizování zachyceného stavu v BTRFS režimu by předvolba --" "snapshot-device neměla být použita" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Předvolby" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Ostatní aplikace (následující stránka)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Nadřazené zařízení" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Zpracovávání souboru se záznamem událostí…" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Oddíl má nepodporované rozvržení vnořených svazků." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Popis umístění" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Vzor" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Přístupová práva" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Ověřte, že nemáte otevřeno více oken aplikace." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Proces obnovy nepřerušujte!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Nainstalujte potřebné balíčky a zkuste aplikaci TimeShift spustit znovu" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Spusťte aplikaci znovu, tentokrát jako správce systému (pomocí „sudo“ nebo " "„su“)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Spusťte aplikaci jako správce systému (pomocí „sudo“ nebo „su“)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Uložte svou práci a ukončete všechny aplikace." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" "Nejprve je třeba vybrat zachycený stav a až pak půjde zobrazit záznam " "událostí!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Vyberte zařízení pro zavaděč GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Počkejte několik minut a zkuste to znovu." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Počkejte než budou zachycené stavy smazány." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte…" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Vytváření seznamu…" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Příprava…" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Vypsat ladící informace" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Zjišťování dokončeno" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Zjišťování informací o vnořeném svazku…" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC zachycené stavy" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Znovu vytvoří obrazy pomocných zaváděcích kořenových souborových systémů " "(initramfs) pro veškerá nainstalovaná jádra. Toto obecně není potřebné. " "Zaškrtněte pouze v případě, že se obnovený systém nepodařilo spustit." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Přeinstalovat zavaděč GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Přeinstalace zavaděče GRUB2…" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Přeinstaluje na zvoleném zařízení zavaděč GRUB2." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Načítání %d z %d řádků…" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Restartování systému…" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Doporučeno" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Znovu načíst" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Vzdálená a síťová umístění nejsou podporovaná." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Odebráno" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Naplánovaná úloha odebrána" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Odstraněna přípojná složka: „%s“" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Zachycený stav odebrán" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Odstraňování" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Odstraňování zachyceného stavu" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Odstraňování zachycených stavů" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Potřebné pro zobrazení sdílené a nesdílené velikosti zachycených stavů v " "hlavním okně aplikace" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Obnovit vnořený svazek @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Zařízení na které obnovit" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Vynechat z obnovování" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Obnovit do podoby zachyceného stavu" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Obnovení dokončeno" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Obnovit do podoby označeného zachyceného stavu" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Obnovit do podoby zachyceného stavu" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Obnovené vnořené svazky se stanou aktivními po restartu systému." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Obnovený systémový vnořený svazek" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Obnovování zachyceného stavu…" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Obnovení ze zachyceného stavu nahradí systémové vnořené svazky a ty které " "jsou nyní v používání budou zachovány jako nový, záchytný zachycený stav. V " "případě potřeby lze tento zachycený stav obnovit a vrátit tak zpět předchozí " "obnovu." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Obnovování zachyceného stavu…" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Obnovení ze zachyceného stavu nahradí pouze systémové soubory a nastavení. " "Neskryté soubory a složky v domovských složkách uživatelů nebudou dotčeny. " "Toto chování je možné změnit přidáním filtru, který tato data zahrne. Ty pak " "budou zazálohovány při pořízení zachyceného stavu a nahrazeny při obnově z " "něho." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Verze" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Není vybráno zařízení pro kořenový souborový systém" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Prohlížeč záznamu událostí v rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Variantu tohoto nástroje, určenou pro příkazový řádek, spustíte zadáním " "příkazu „timeshift“" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Spustit v bezobslužném režimu" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Spuštěné" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Ukládejte zachycené stavy na vnější datové úložiště namísto toho systémového " "a chraňte se tak před jeho poruchou." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Ukládání zachycených stavů na jiné, než systémové datové úložiště vám umožní " "ho přepsat a přeinstalovat operační systém, aniž byste ztratili zachycené " "stavy. Můžete dokonce nainstalovat úplně jinou distribuci a později se " "vrátit k té předchozí pouhým obnovením ze zachyceného stavu." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Ukládání na zařízení" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Plánovač" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Pořizování naplánovaného zachyceného stavu…" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou vypnutá" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou vypnutá. Je doporučeno je " "zapnout." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou zapnutá" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Naplánované pořizování zachycených stavů je zapnuté. Budou automaticky " "pořizovány ve zvolených intervalech." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Vyberte zařízení pro „%s“ (výchozí = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" "Vyberte BTRFS systémovou jednotku datového úložiště s kořenovým vnořeným " "svazkem (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Vyberte zařízení pro zavaděč GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Vyberte umístění" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Vyberte zachycený stav" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Vyberte jak často zálohovat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Vyberte umístění zachyceného stavu" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Vyberte typ pořizování zachycených stavů" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Vyberte zachycené stavy" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Vyberte cílové zařízení" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Vyberte oddíl na tomto datovém úložišti" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Vyberte jeden zachycený stav, do podoby kterého obnovit" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Vyberte jiné zařízení pro kořenový souborový systém (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Vyberte jiné zařízení nebo uvolněte nějaký prostor" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Vyberte jiné zařízení pro smazání zachycených stavů" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Vybrat jiné zařízení?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Vyberte aplikace které vynechat z obnovy" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Vyberte zálohovací zařízení" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Vyberte složku" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Vyberte soubory" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Vyberte zachycený stav" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Vyberte zachycené stavy ke smazání" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Vyberte zařízení pro kořenový souborový systém (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Vyberte zařízení na která soubory obnovit." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Vyberte intervaly pořizování zachycených stavů" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Vyberte položky které odebrat ze seznamu" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Vyberte zařízení se zachycenými stavy" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Vyberte zachycený stav ze kterého obnovit" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Vyberte zachycené stavy ke smazání" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Vyberte zachycené stavy, které označit ke smazání" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Vyberte cílová zařízení na které klonovat systém." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Vybrané výchozí zařízení pro zachycené stavy" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Vybraný výchozí typ zachycených stavů" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Vybrané zařízení neobsahuje oddíl s BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Vybrané zařízení neobsahuje linuxový oddíl" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Vybrané zařízení pro zachycené stavy" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" "Vybrané zařízení pro zachycené stavy není systémová jednotka datového " "úložiště" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Označený zachycený stav je označen ke smazání" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Označený zachycený stav je označen ke smazání a není proto možné z něho " "obnovit" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Domovská složka zvoleného uživatele je šifrovaná. Není možné zahrnout pouze " "skryté soubory." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Sériové číslo" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Soubor se záznamem událostí v relaci" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Zadat popis zachyceného stavu" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Průvodce nastaveními" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Nastavení dokončeno" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Průvodce nastaveními" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Zobrazit další ladící zprávy" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Zobrazit veškeré předvolby" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Na další stránce zobrazit více aplikací které vynechat" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Zobrazit výstup z nástroje rsync (výchozí)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Velikost BTRFS zachycených stavů je z počátku nulová. Jak se systémové " "soubory časem mění, data jsou zapisována do nových datových bloků, což " "zabírá úložný prostor (metoda „kopie při zápisu“). Soubory v zachyceném " "stavu stále odkazují na původní datové bloky." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Přeskočit přeinstalaci zavaděče GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Zachycený stav" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Zachycený stav „%s“ je v tuto chvíli používaný systémem a nelze ho tedy " "smazat. Aktivujte obnovený zachycený stav restartováním systému." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Zachycený stav pořízen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Vyberte jak často zálohovat" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Mazání zachyceného stavu…" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Zařízení pro zachycené stavy" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Zařízení pro zachycené stavy není k dispozici" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nebylo vybráno zařízení pro zachycené stavy" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Umístění zachyceného stavu" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Zachycený stav úspěšně uložen" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Nebyl určen zachycený stav, který by měl být obnoven!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Zachycený stav bude použit po restartu systému." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Zachycené stavy smazány" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Zachycených stavů" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Zachycené stavy jsou pořízeny a obnoveny okamžitě. Pořízení zachyceného " "stavu je atomická operace (je provedena celá naráz) na úrovni souborového " "systému." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Zachycené stavy jsou pořizovány vytvářením kopií systémových souborů " "nástrojem rsync a následně pak nahrazováním souborů, které se oproti minule " "nezměnily, pevnými odkazy (hardlink), na ty v předchozím zachyceném stavu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Zachycené stavy jsou pořizovány pomocí funkcí souborového systému BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Zachycené stavy nejsou naplánovány na pevné časy." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Zachycené stavy jsou přesné (bit po bitu) kopie systému. Nic není vynecháno." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Zachycené stavy jsou obnovovány nahrazováním systémových vnořených svazků. " "Protože soubory nejsou kopírovány, mazány či přepisovány, nehrozí zde ztráta " "dat. Stávající systém je po obnově zachován v podobě nového záchytného " "zachyceného stavu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Zachycené stavy jsou pořizovány z a ukládány na stejné datové (systémové) " "úložiště. Ukládání na jiná úložiště není podporováno. V případě, že se " "jednotka datového úložiště porouchá, pak bude ztracen nejen systém, ale i " "jeho zachycené stavy." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Zachycené stavy jsou na zvoleném oddílu ukládány v /timeshift. Jiná umístění " "nejsou podporovaná." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Zachycené stavy jsou na zvoleném oddílu ukládány v /timeshift-btrfs. Jiná " "umístění nejsou podporovaná." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Zachycené stavy, ze kterých je možné obnovit" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Zachycené stavy je možné uložit na libovolné datové úložiště, na kterém je " "linuxový souborový systém. Ukládáním zachycených stavů na jiné úložiště než " "to se systémem, nebo nějaké vnější, je možné obnovit systém i když je " "původní datové úložiště poškozené nebo přepsané." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" "Při provozu systému z instalačního média nelze zachycené stavy pořizovat" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Zachycené stavy budou pořizovány ve zvolených intervalech" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Zachycené stavy budou pořizovány ve zvolených intervalech, pokud je na " "úložišti dostatek prostoru (> 1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Zachycené stavy budou odebrány v průběhu příštího naplánovaného spuštění" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Zadejte zálohovací zařízení (výchozí: nastavit)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Zadejte zařízení pro instalaci zavaděče GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Zadejte zachycený stav, který má být obnoven" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Zadejte cílové zařízení" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Neposílat e-maily z plánovače úloh (cron)" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Vnořený svazek existuje v cíli" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Vnořené svazky" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Přepnout do BTRFS režimu (výchozí: nastavit)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Přepnout do RSYNC režimu (výchozí: nastavit)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symbolické odkazy zaktualizovány" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synchronizace souborových systémů…" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synchronizace souborů pomocí nástroje rsync…" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Nástroj pro obnovení systému" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Systém je možné vrátit do stavu k předchozímu datu obnovením ze zachyceného " "stavu." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Zachycený stav opatřený štítky" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Není připojen (mount) souborový systém cílového zařízení" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Cílové zařízení je stejné, jako zařízení se systémem" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Není zadáno cílové zařízení!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Příkaz „btrfs“ není v této instalaci systému přítomen. Nainstalujte balíček " "„btrfs-tools“ a zkuste to znovu." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Služba plánovače úloh (cron) posílá výstup z naplánovaných úloh jako e-mail " "právě přihlášenému uživateli. Pomocí této předvolby je možné takové e-maily, " "vytvářené aplikací Timeshift, potlačit." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Rozvržení vnořených svazků, jaké je na tomto systémovém oddílu, není " "podporováno." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Cílový oddíl má nepodporované rozvržení vnořených svazků." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Na tomto zařízení se nenacházejí žádné zachycené stavy" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Toto zařízení není šifrované" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Tato aplikace je poskytována BEZ jakýchkoli záruk a autoři nenesou " "odpovědnost za jakékoli škody, vzniklé v důsledku jejího použití." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Tento software je zdarma pro osobní i komerční použití. Je šířen v naději, " "že je užitečný, ale bez jakékoli záruky. Podrobnosti naleznete v GNU General " "Public License verze 2 a novější" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Pravidelné zálohování zapnuto" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Pro obnovení s výchozími předvolbami, stiskněte u všech dotazů klávesu ENTER!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Využívané nástroje" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Překlady" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "Nikde se neopakující identifikátor (UUID)" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Neznámá předvolba" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Neznámý typ zachyceného stavu" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Neznámá hodnota, zadaná pro předvolbu --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Odemčené zařízení je namapováno na „%s“" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Úspěšně odemčeno" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Odpojování od" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Nesdílené" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Nepodporované rozvržení vnořených svazků" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Aktualizovat nabídku zavaděče GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Aktualizovat pomocný zaváděcí kořenový souborový systém (initramfs)" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Aktualizován soubor /etc/crypttab na cílovém zařízení" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Aktualizován soubor /etc/fstab na cílovém zařízení" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Aktualizuje položky nabídky zavaděče GRUB (doporučeno). Toto je bezpečné " "spouštět a mělo by zůstat zaškrtnuté." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Aktualizace nabídky zavaděče GRUB…" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Aktualizace nastavení zavaděče…" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Využito" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Domovské složky uživatelů" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Uživatel zrušil výzvu na heslo" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Domovské složky uživatelů jsou ve výchozím stavu vynechány dokud je zde " "nezahrnete" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Domovské složky uživatelů" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Výrobce" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Zobrazit záznam událostí v Rsync z vytváření" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Zobrazit záznam událostí v Rsync z obnovování" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Zobrazit záznamy událostí v aplikaci" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Svazek" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webové prohlížeče" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Každý týden" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Pořízení týdenního zachyceného stavu se nezdařilo!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Pořizování týdenních zachycených stavů je zapnuto" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "S chybami" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávné heslo" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Můžete pokračovat v práci ve stávajícím systému. Ten po restartu počítače " "zůstane zachován v podobě nového zachyceného stavu. Jeho obnovením je pak " "případně možné vzít zpět předchozí obnovu." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Hlášení chyb, dotazy a žádosti o přidání funkcí zadávejte prostřednictvím " "systému pro správu hlášení problémů. Prosím neposílejte je e-mailem." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Pouze pro pokročilé uživatele] Tato nastavení měňte pouze pokud se obnovený " "systém nepodaří spustit." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = výchozí (%s), A = přerušit]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = výchozí (%s), R = zařízení s kořenovou složkou, A = přerušit]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Varování] Neplatný zámek smazán" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "vše" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "nástroj btrfs ohlásil chybu" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "dokončeno" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "soubor s naplánovanými úlohami (crontab) vyexportován" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "soubor s naplánovanými úlohami nainstalován" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "neúplné" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "označeno ke smazání" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "připojeno v umístění" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "zbývá" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "nástroj rsync oznámil chybu" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "štítek odebrán" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentáře" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Složka nenalezena" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Soubor chybí" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Zahrnout jen skryté .soubory a .složky" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Systém pro správu hlášení problémů" #~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Pro spuštění TimeShift jako správce je třeba ověřit se" #~ msgid "Run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Spustit Timeshift jako správce" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Stát se patronem" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Žádosti o přidání funkcí" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Tato aplikace byla zprvu vytvořena pro mé vlastní potřeby a ve volném " #~ "čase. Praktické potřeby mi žel nedovolují zdarma věnovat čas práci na " #~ "každé požadované změně. Pokud tedy potřebujete nové funkce nebo změny v " #~ "aplikaci, zvažte prosím darování, kterým budete práci sponzorovat. Pokud " #~ "jste vývojář(ka), zvažte zapojení se do projektu zasíláním úprav " #~ "zdrojových kódů, které řeší nahlášené chyby a požadavky na funkce, " #~ "evidované v systému hlášení problémů." #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Zásuvné moduly pro dárce" #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Darovat (5$)" #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Darovat (10$)" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Shledali jste tento software užitečným?\n" #~ "\n" #~ "Pak mi třeba můžete koupit kávu nebo svou podporu projevit příspěvkem, " #~ "zaslaným prostřednictvím služeb PayPal nebo Google Wallet. A nebo mi " #~ "prostě jen pošlete e-mail s pozdravem :-) Tato aplikace je poskytována " #~ "zcela zdarma a zůstane tomu tak i v budoucnu. Váš případný příspěvek " #~ "ovšem pomůže tento projekt udržet při životě a je důležitý také pro jeho " #~ "budoucí rozvoj.\n" #~ "\n" #~ "Pokud v aplikaci naleznete chybu, nebo máte námět na vylepšení, napište " #~ "mi e-mail. Nápady a zpětná vazba od uživatelů jsou vždy vítány.\n" #~ "\n" #~ "Díky,\n" #~ "Tony George\n" #~ "teejeetech@gmail.com" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Darovat přes PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Systém správy hlášení chyb ~ hlaste problémy, požadavky na funkce, " #~ "pokládejte dotazy" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ dokumentace a nápověda" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Do vývoje se dále zapojili" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Motivy vzhledu ikon a nástroje" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift je poháněn následujícími nástroji a součástmi. Další informace " #~ "jsou k dispozici prostřednictvím následujících odkazů." #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Upravte kliknutím. Pořadí změňte přetažením." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Vzor upravíte kliknutím na položku.\n" #~ "Pořadí položek je možné změnit jejich přetažením." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Úprava a přeuspořádání" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informace" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Smazané systémové dílčí svazky" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Systém: Nainstalovaná distribuce GNU/Linux" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Datum zachycení stavu: Kdy byl daný zachycený stav pořízen" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Popis umístění označeného zachyceného stavu" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Úrovně zálohy\n" #~ "\n" #~ "O\tna vyžádání (ruční)\n" #~ "B\tpři zavádění systému\n" #~ "H\thodinová\n" #~ "D\tdenní\n" #~ "W\ttýdenní\n" #~ "M\tměsíční" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Klonování systému…" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zavřít okno" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentace" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Zahrnout vše" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč záznamu událostí" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Znovu načíst seznam zachycených stavů" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Naplánovaná úloha bude zkoušena každou hodinu" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Nástroje třetích stran" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Překladatelé" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Zobrazit záznam událostí z pořízení" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Zobrazit záznam událostí z obnovení" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Zobrazit:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Změněno" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Verze" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtry" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Smazáno" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Tato aplikace je poskytována BEZ jakýchkoli záruk a autoři nenesou " #~ "odpovědnost za žádné škody, vzniklé v důsledku jejího použití." timeshift-21.09.1/po/timeshift-da.po000066400000000000000000002340241412354711100172200ustar00rootroot00000000000000# Danish translation for timeshift # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # Alan Mortensen , 2018, 2020. # scootergrisen, 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:52+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Tryk ENTER for at fortsætte …" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d øjebliksbilleder, %s ledig" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "\"%s\" vil være på \"%s\"" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "\"%s\" vil være på rodenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Gen)installér GRUB2 på:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Afinstallerede Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home er afbildet til enhed" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentarer (dobbeltklik for at redigere)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "En vedligeholdelsesopgave kører hver time og opretter øjebliksbilleder efter " "behov." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Afbrudt." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Om" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Placering" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Tilføj mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Tilføj tilpasset mønster" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Tilføj mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Tilføj filer" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Tilføj mærker til øjebliksbillede (standard: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Tilføjet cron-opgave" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Administratoradgang påkrævet" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Administratoradgang er nødvendig for at sikkerhedskopiere og gendanne " "systemfiler." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Tilføj filer" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alle filer kopieres, når første øjebliksbillede oprettes. Efterfølgende " "sikkerhedskopieres kun ændrede filer. Hvis tilgængelig oprettes der hårde " "links til uændrede filer fra det foregående øjebliksbillede." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alle andre filer og mapper medtages ikke." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "En krypteret enhed er valgt som rodfilsystemet (/). Boot-mappen (/boot) skal " "monteres på en ukrypteret enhed for at systemet kan boote.\n" "\n" "Vælg en ukrypteret enhed til boot-mappen eller vælg en ukrypteret enhed til " "rodfilsystemet." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "En anden forekomst af Timeshift er ved at oprette et øjebliksbillede." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "En anden forekomst af dette program kører" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "En anden forekomst af Timeshift kører allerede!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svar JA til alle bekræftelsesprompter" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Programkonfiguration indlæst" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Programkonfiguration gemt" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programmet har brug for administratoradgang." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Programmet vil afslutte" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Programmet vil afslutte." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-øjebliksbilleder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS-værktøjer kunne ikke findes" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-enhed er ikke monteret" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-øjebliksbilleder gemmes på systempartitionen. Andre partitioner " "understøttes ikke." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-øjebliksbilleder er gemt på den samme disk, som de blev oprettet fra. " "Hvis systemdisken går i stykker, vil øjebliksbilleder gå tabt sammen med " "systemet. Gem øjebliksbilleder på en ekstern ikke-systemdisk i RSYNC-" "tilstand for at være beskyttet mod disknedbrud." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopi" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Enhed til sikkerhedskopiering" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "En enhed til sikkerhedskopiering er ikke angivet!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-klienter" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Boot-enhed er ikke valgt" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Boot-øjebliksbillede mislykkedes!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "Øjebliksbilleder oprettes 10 minutter efter systemopstart." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Boot-øjebliksbilleder er aktiveret" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Indstillinger for bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Indstillinger for bootloader (avanceret)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Gennemse filer" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Gennemse det valgte øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Bygger filliste …" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Annullér gendannelsen?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Annullering af gendannelsesprocessen vil efterlade målsystemet i en " "inkonsistent tilstand. Systemet kan måske ikke boote eller du kan støde på " "forskellige problemer. Efter annullering skal du gendanne et andet " "øjebliksbillede for at bringe systemet i en konsistent tilstand. Tryk Ja for " "at bekræfte." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Kan ikke slette live-øjebliksbillede" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Ændrede elementer:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Undersøger gendannelseshandlinger (testkørsel)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Undersøger filsystemet for fejl …" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsum" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder op …" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klon systemet" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klon det aktuelle system" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Kloner" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Kloner systemet …" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Luk" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Luk vinduet for at afslutte" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Kommandoerne oplistet nedenfor er ikke tilgængelige på dette system" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentarer (klik for at redigere)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Sammenligner filer (testkørsel) …" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Sammenligner filer med rsync …" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Fuldført med fejl" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Bekræft handlinger" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Fortsæt med gendannelsen? (j/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Bidragydere" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Kunne ikke finde enheden" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Kunne ikke finde filen" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Kunne ikke finde øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed til oprettelse af præ-" "gendannelsesøjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Opret" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Opret øjebliksbillede" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Opret et hver gang der bootes" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Opret et om dagen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Opret et hver time" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Opret et om måneden" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Opret et om ugen" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Opret et øjebliksbillede (også selvom det ikke er planlagt)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Opret øjebliksbillede hvis det er planlagt" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Opret øjebliksbillede af det aktuelle system" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Opret øjebliksbilleder manuelt eller brug planlagte øjebliksbilleder for at " "beskytte dit system" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af værktøjet RSYNC og hårde links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Oprettede kontrolfil" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Oprettede mappen" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Oprettede præ-gendannelsesøjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Oprettede øjebliksbillede af underdiskenheden" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Opretter øjebliksbillede …" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Opretter ny sikkerhedskopi …" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Opretter præ-gendannelsesøjebliksbillede fra systemets underdiskenheder …" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritisk fejl" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron-job blev tilføjet" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-job blev fjernet" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-opgave findes" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Dagligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Daglige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data vil blive ændret på følgende enheder:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slet" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Slet øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Slet alle øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Slet det valgte øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Slet øjebliksbilledet" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Slettede mappen" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Slettede underdiskenheden" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Sletter øjebliksbilleder …" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Sletter underdiskenheden" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Ødelagde qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Ødelægger qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Enhed" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Enheden er ikke låst" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Enhedsnavnet er tomt!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Enheden blev ikke fundet" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Enheder som vises ovenfor har BTRFS-filsystemer." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Enheder som vises ovenfor har Linux-filsystemer." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Enheder, fra hvilke øjebliksbilleder blev oprettet, er forvalgte." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Enheder med Linux-filsystemer" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "Enheder med Windows-filsystemer understøttes ikke (NTFS, FAT osv.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Mappen blev ikke fundet" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfraskrivelse" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donationer" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donér" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donationer" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Aktivér BTRFS-qgroups (anbefalet)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Aktivér planlagte øjebliksbilleder for at beskytte dit system" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Aktivér understøttelse af underdiskenhedskvoter" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Krypteret enhed" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Krypteret Hjem-mappe" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer (a = afbryd)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Angiv adgangskoden til at låse \"%s\" op" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Angiv sti eller søg efter mappe" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Angiv øjeblikbilledets nummer (a = afbryd, p = forrige, n = næste)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Angiv mønster til udeladelse (f.eks. *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Fejl ved kørsel af Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Anslå" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Anslår systemets størrelse …" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Anslår systemets størrelse …" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Udelad alle filer" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Indstillinger for udeladte programmer" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Udeladte programmer" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Udeladelsesliste" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Sammendrag over udeladelsesliste" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Udeladelsesmønster" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Udeladte mapper" # Se streng, der begynder med Backup Levels #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Forventede værdier: E, B, T, D, U, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Kunne ikke tilføje cron-job" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere filen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Kunne ikke oprette mappen" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette nyt øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette et øjebliksbillede af underdiskenheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Kunne ikke oprette symbolske links" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Kunne ikke slette mappen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Kunne ikke slette filen" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af den indlejrede underdiskenhed" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af underdiskenheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Kunne ikke slette symbolske links" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Kunne ikke ødelægge qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Kunne ikke aktivere underdiskenhedskvoter" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Kunne ikke anslå systemets størrelse" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Kunne ikke eksportere crontab-filen" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kunne ikke få input fra brugeren i tre forsøg" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Kunne ikke få partitionslisten" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Kunne ikke få partitionslisten." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Kunne ikke installere crontab-filen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Kunne ikke montere enhederne" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Kunne ikke flytte filen" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Kunne ikke flytte systemets underdiskenhed til øjebliksbilledmappen" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedslisten" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedskvoterne" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Kunne ikke læse crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Kunne ikke læse filen" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Kunne ikke fjerne" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Kunne ikke fjerne cron-job" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Kunne ikke fjerne øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Kunne ikke skanne underdiskenhedskvoterne igen" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Kunne ikke gendanne systemets underdiskenhed" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Kunne ikke gemme udeladelseslisten" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Kunne ikke låse enheden op" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Kunne ikke afmontere" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Kunne ikke afmontere enheden!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Kunne ikke skrive filen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fil (øjebliksbillede)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fil (system)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Filmønster" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Antal filer og mapper:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages. Mønstre, " "som begynder med et +, vil inkludere elementet i stedet for at udelade det." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Filer og mapper kan udelades for at spare diskplads." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Antal filer og mapper:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Færdiggør" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Første øjebliksbillede kræver:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Fandt eksisterende præ-gendannelsesøjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Ledig plads" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-enhed" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-enhed ikke valgt" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB vil IKKE blive geninstalleret" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Danner initramfs …" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Skjulte filer og mapper inkluderes som standard, da de indeholder " "brugerspecifikke konfigurationsfiler." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Skjul rsync-output" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Skjul dette vindue (filer vil blive slettet i baggrunden)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Hjem-mappe" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Øjebliksbillede hver time mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Øjebliksbillede hver time er aktiveret" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Hvis det gendannede system ikke vil boote, så boot fra Live CD'en/USB'en, " "installér Timeshift og prøv at gendanne et andet øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Fortsæt ikke videre, hvis du ikke finder disse betingelser acceptable!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Hvis du synes, programmet er nyttigt, så overvej at give et bidrag til at " "understøtte udviklingen." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Medtag/udelad-mønstre" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Medtag @home-underdiskenhed i sikkerhedskopier" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Medtag alle filer" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Medtag kun skjulte filer" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ugyldige kommandolinjeargumenter" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementer er ikke valgt" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behold" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Behold konfigurationsfiler til bittorrent-klienter såsom Deluge, " "Transmission m.fl. Hvis den ikke er markeret, vil tidligere " "konfigurationsfiler blive gendannet fra øjebliksbilledet." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Behold konfigurationsfiler til webbrowsere såsom Firefox og Chrome. Hvis den " "ikke er markeret, vil tidligere konfigurationsfiler blive gendannet fra " "øjebliksbilledet" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Behold på rodenheden" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Behold denne monteringssti på rodfilsystemet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er %d timer gammelt" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er ældre end systemets starttidspunkt" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er %d timer gammelt" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er mere end en dag gammelt" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er %d minutter gammelt" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er mere end en time gammelt" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er %d dage gammelt" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er mere end en måned gammelt" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er %d dage gammelt" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er mere end en uge gammelt" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Seneste øjebliksbillede" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licens" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Linker fra øjebliksbilledet" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Liste" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Oplist enheder" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Oplist øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live-USB-tilstand (kun gendannelse)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Placering" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Hovedvinduet blev lukket af brugeren" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Markér til sletning" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Markeret til sletning" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Maksimalt antal sikkerhedskopier overskredet for sikkerhedskopiniveauet" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Div." #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Manglende afhængigheder" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Månedlige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Månedligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Flyttede systemets underdiskenhed til mappen med øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Flere øjebliksbilleder er valgt" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Navn" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Næste" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Nej" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Ingen ændring" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Ingen tilgængelige øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder på enheden" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på enheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på denne enhed" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Ikke valgt" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Ikke understøttet" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Der er ikke nok plads på disken" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Intet at lave!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Antal" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Antal øjebliksbilleder der skal beholdes.\n" "Ældre øjebliksbilleder vil blive fjernet, når denne grænse overskrides." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS skal være installeret på en BTRFS-partition med layout af " "underdiskenheden som i Ubuntu (@- og @home-underdiskenheder). Andre layout " "understøttes ikke." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Ældre logfiler blev fjernet" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Ældste øjebliksbillede" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "På bestilling (manuelt)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "Kun layout som i Ubuntu med @- og @home-underdiskenheder understøttes." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Åbn menuen" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Tilvalget --snapshot-device skal ikke angives for at oprette " "øjebliksbilleder i BTRFS-tilstanden" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andre programmer (næste side)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Ejer" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Ophavsenhed" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Fortolker logfilen …" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitionens underdiskenhedslayout understøttes ikke." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Undersøg om du har flere vinduer åbne." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Afbryd ikke gendannelsesprocessen!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Installér de påkrævede pakker og prøv at køre TimeShift igen" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Kør programmet igen med administratorrettigheder (med brug af \"sudo\" eller " "\"su\")" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Kør programmet med administratorrettigheder (med brug af \"sudo\" eller \"su" "\")" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Gem dit arbejde og luk alle programmer." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Vælg et øjebliksbillede for at se loggen!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Vælg GRUB-enheden" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vent et par minutter og prøv så igen." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vent på, at øjebliksbillederne bliver slettet." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst …" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Udfylder listen …" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Udskriv fejlsøgningsinformationen" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Forespørgsel færdig" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Indhenter information om underdiskenheden …" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-øjebliksbilleder" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Gendanner initramfs til alle installerede kerner. Generelt er det ikke " "nødvendigt. Vælg kun dette, hvis det gendannede system ikke vil boote." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Geninstallér GRUB2-bootloaderen?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen …" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen på den valgte enhed." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Læste %'d af %'d linjer …" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Genstarter systemet …" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Anbefalet" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Fjern- og netværksplaceringer understøttes ikke." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Fjernet" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Cron-opgaven blev fjernet" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Monteringsmappen blev fjernet: \"%s\"" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Øjebliksbilledet blev fjernet" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Fjerner øjebliksbilledet" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Fjerner øjebliksbillederne" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Krævet til visning af øjebliksbilleders delte og udelte størrelse i " "hovedvinduet" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Gendan @home-underdiskenheden" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Gendan enheden" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Gendan det udeladte" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Gendan øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Gendannelsen fuldført" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Gendan det valgte øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Gendan øjebliksbilledet" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Gendannede underdiskenheder vil blive aktive efter genstart af systemet." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Gendannede systemets underdiskenhed" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Gendannelse af et øjebliksbillede vil erstatte systemets underdiskenheder, " "og underdiskenheder i brug vil blive bevaret som et nyt øjebliksbillede. " "Hvis det er påkrævet, kan dette øjebliksbillede gendannes på et senere " "tidspunkt for at \"omgøre\" gendannelsen." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Gendannelse af øjebliksbilleder erstatter kun systemfiler og -indstillinger. " "Ikke-skjulte filer og mapper i brugernes hjemmemapper vil ikke blive rørt. " "Denne opførsel kan ændres ved at tilføjer et filter, som medtager disse " "filer. Inkluderede filer vil blive sikkerhedskopieret, når øjebliksbilledet " "oprettes, og erstattet, når øjebliksbilledet gendannes." # Der er tale om en disk. Andre strenge relateret til denne er: "Device", "Vendor", "Model" og "Serial" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Version" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Rodenheden er ikke valgt" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Logfremviser" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Kør \"timeshift\" for at få kommandolinjeversionen af dette program" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Kør i ikke-interaktiv tilstand" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Kører" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Gem øjebliksbilleder på en ekstern enhed i stedet for på systemdisken for at " "beskytte mod disknedbrud." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Gemmer du øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk, kan du formatere og " "geninstallere styresystemet på systemdisken uden at miste øjebliksbilleder " "gemt på den. Du kan endda installere en anden Linux-distribution og senere " "geninstallere den forrige distribution ved at gendanne et øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Gemmer på enheden" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Planlægning" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Planlagt øjebliksbillede er ved at blive oprettet …" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede. Det anbefales at aktivere dem." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede. Øjebliksbilleder vil automatisk " "blive oprettet i henhold til niveauet for sikkerhedskopiering." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Vælg enheden \"%s\" (standard = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Vælg BTRFS-systemdisken med rodunderdiskenheden (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Vælg GRUB-enhed" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Vælg sti" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Vælg øjebliksbillede" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Vælg placering af øjebliksbilledet" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Vælg typen af øjebliksbillede" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Vælg øjebliksbilleder" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Vælg målenhed" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Vælg en partition på denne disk" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Vælg et enkelt øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Vælg en anden enhed til rodfilsystemet (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Vælg en anden enhed eller frigør noget plads" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Vælg en anden enhed for at slette øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Vælg en anden enhed?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Vælg programmer, som ikke skal gendannes" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Vælg enhed til sikkerhedskopier" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Vælg mappe" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Vælg fil(er)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Vælg øjebliksbillede" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Vælg øjebliksbilleder, som skal slettes" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Vælg enheden til rodfilsystemet (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Vælg enheden, hvorpå filerne vil blive gendannet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Vælg intervallerne for oprettelse af øjebliksbilleder" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Vælg de elementer, som skal fjernes fra listen" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Vælg enheden til øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Vælg det øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal slettes" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal markeres til sletning" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Vælg målenhederne, hvor systemet vil blive klonet." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Valgt standardenhed til øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Valgt standardtype for øjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Den valgte enhed har ikke en BTRFS-partition" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Den valgte enhed har ikke en Linux-partition" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Valgt enhed til øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Den valgte enhed til øjebliksbillede er ikke en systemdisk" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning og kan ikke gendannes" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Den valgte brugers Hjem-mappe er krypteret. Det er ikke muligt kun at " "medtage skjulte filer." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Sessionslogfil" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Angiv beskrivelse af øjebliksbilledet" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Indstillingsguide" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Opsætningen er færdig" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Opsætningsguide" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Vis flere fejlsøgningsbeskeder" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Vis alle muligheder" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Vis flere programmer, som skal udelades, på den næste side" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Vis output fra rsync (standard)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Størrelsen på BTRFS-øjebliksbilleder er til at begynde med nul. Efterhånden " "som systemfiler ændres over tid, bliver data skrevet til nye datablokke, som " "optager plads på disken (kopiering under skrivning). Filerne i " "øjebliksbilledet fortsætter med at pege hen til originale datablokke." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Spring geninstalleringen af GRUB2 over" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Øjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Øjebliksbilledet \"%s\" bruges af systemet og kan ikke slettes. Genstart " "systemet for at aktivere det gendannede øjebliksbillede." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Øjebliksbilledet blev oprettet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Øjebliksbilledet er ved at blive slettet …" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Enhed til øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Enheden til øjebliksbilleder er ikke tilgængelig" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Enheden til øjebliksbillede er ikke valgt" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Placering af øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Øjebliksbilledet blev gemt" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Øjebliksbilledet, som skal gendannes, er ikke angivet!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Øjebliksbilledet vil blive aktiveret efter genstart af systemet." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Øjebliksbillede(r) blev slettet" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Øjebliksbilleder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes og gendannes øjeblikkeligt. Oprettelse af " "øjebliksbilleder er en \"atomovergang\" på filsystemniveauet." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes ved at oprette kopier af systemfiler med brug af " "rsync og ved at lave hårde links til uændrede filer i tidligere " "øjebliksbilleder." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes med brug af de indbyggede funktioner i BTRFS-" "filsystemet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Øjebliksbilleder er ikke planlagt ved bestemte tidspunkter." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Øjebliksbilleder er perfekte bit-for-bit-kopier af systemet. Intet udelades." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes ved at erstatte systemets underdiskenheder. Da " "filer aldrig kopieres, slettes eller overskrives, er der ingen risiko for " "tab af data. Det eksisterende system bevares som et nyt øjebliksbillede " "efter gendannelsen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes på den samme disk, som de blev dannet fra " "(systemdisken). Lagring på andre diske understøttes ikke. Hvis systemdisken " "bryder sammen, vil øjebliksbilleder gemt på den gå tabt sammen med systemet." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift på den valgte partition. Andre " "placeringer understøttes ikke." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift-btrfs på den valgte partition. Andre " "placeringer understøttes ikke." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Øjebliksbilleder tilgængelige til gendannelse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Øjebliksbilleder kan gemmes på enhver disk formateret med et Linux-" "filsystem. Ved at gemme øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk kan systemet " "gendannes, selv hvis systemdisken går i stykker eller reformateres." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Øjebliksbilleder kan ikke oprettes i tilstanden Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller, hvis der er " "plads nok på disken (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Øjebliksbilleder vil blive fjernet under den næste planlagte kørsel" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Angiv enhed til sikkerhedskopiering (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Angiv enheden, hvorpå GRUB2-bootloaderen skal installeres" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Angiv det øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Angiv målenheden" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stop cron-e-mail for planlagte opgaver" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Underdiskenhed findes på destinationen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Underdiskenheder" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Support" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Skift til BTRFS-tilstand (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Skift til RSYNC-tilstand (standard: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symbolske links blev opdateret" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synkroniserer filsystemerne …" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synkroniserer filerne med rsync …" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntaks" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Værktøj til systemgendannelse" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Systemet kan rulles tilbage til en tidligere dato ved at gendanne et " "øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Øjebliksbilleder med mærker" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Målenheden er ikke monteret" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Målenheden er den samme som systemenheden" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Målenheden er ikke angivet!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Kommandoen \"btrfs\" er ikke tilgængelig på dit system. Installér pakken " "\"btrfs-tools\" og prøv igen." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron-tjenesten sender planlagte opgavers output som en e-mail til den " "aktuelle bruger. Vælg denne indstilling for at undertrykke e-mail for cron-" "opgaver, som Timeshift opretter." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Systempartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Målpartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Der er ikke nogen øjebliksbilleder på denne enhed" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Denne enhed er ikke krypteret" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Der følger INGEN garanti med dette program, og forfatteren påtager sig ikke " "noget ansvar for skader, som dette program måtte forvolde." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Dette program er gratis til personligt og kommercielt brug. Det distribueres " "med håbet om, at det er nyttigt, men uden nogen garanti. Yderligere detaljer " "kan læses i GNU General Public License v2 eller senere" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift er aktiv" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "For at gendanne med standardindstillingerne skal du trykke på ENTER-tasten " "ved alle prompter!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Oversættere" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Ukendt tilvalg" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Ukendt øjebliksbilledtype" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Ukendt værdi angivet for tilvalget --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Ulåst enhed er afbildet til \"%s\"" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Låst op" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Afmonterer fra" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Ikke delt" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Ikke-understøttet layout af underdiskenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Opdatér GRUB-menuen" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Opdatér initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Opdaterede /etc/crypttab på målenheden" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Opdaterede /etc/fstab på målenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Opdaterer GRUB-menupunktere (anbefalet). Dette er sikkert at køre og bør " "forblive valgt." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Opdaterer GRUB-menuen …" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Opdaterer bootloader-konfigurationen …" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Brugt" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Bruger" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Brugeres Hjem-mapper" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Brugeren annullerede adgangskodeprompten" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Brugeres Hjem-mapper medtages som standard ikke, med mindre du aktiverer dem " "her" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Brugeres hjem" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Producent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Vis loggen for oprettelse" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Vis loggen for gendannelse" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Vis Timeshift-logge" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Diskenhed" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webbrowsere" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Websted" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Ugentligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Ugentlige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Med fejl" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Du kan fortsætte med at arbejde på det nuværende system. Efter genstart vil " "det nuværende system være synligt som et nyt øjebliksbillede. Dette " "øjebliksbillede kan om nødvendigt gendannes senere for at omgøre " "gendannelsen." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Brug GitHub-problemsporingen til at rapportere problemer, eller stil dine " "spørgsmål i Linux Mints fora. Undlad at rapportere problemer via e-mail." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Kun for avancerede brugere] Ændr kun disse indstillinger, hvis det " "gendannede system ikke vil boote." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = standard (%s), a = afbryd]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = standard (%s), r = rodenhed, a = afbryd]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Advarsel] Slettede ugyldig lås" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "alle" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs returnerede en fejl" # Hvor langt programmet er i opgaven (i %) #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "færdigt" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-filen blev eksporteret" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-filen blev installeret" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "ufuldstændig" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "markeret til sletning" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "monteret på stien" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "resterende" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync returnerede en fejl" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "umærket" timeshift-21.09.1/po/timeshift-de.po000066400000000000000000002576041412354711100172350ustar00rootroot00000000000000# German translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-15 00:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-15 00:51+0200\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Zum Fortfahren EINGABETASTE drücken …" #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d Schnappschüsse, %s frei" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "»%s« wird auf »%s« sein" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "»%s« wird auf dem Wurzelgerät sein" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "GRUB2 (re-)installieren auf:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Deinstalliertes Timeshift-BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ wurde dem Gerät zugeordnet" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot wurde dem Gerät zugeordnet" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi wurde dem Gerät zugeordnet" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home wurde dem Gerät zugeordnet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentare (Doppelklicken zum Bearbeiten)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Eine Wartungsaufgabe läuft einmal pro Stunde und erstellt bei Bedarf " "Snapshots." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abgebrochen." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Info" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Ort" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Ordner hinzufügen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Eigenes Muster hinzufügen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Verzeichnisse hinzufügen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Schlagwörter zum Schnappschuss hinzufügen (Vorgabe: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Systemverwaltungszugriff erforderlich" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Systemverwaltungszugriff erforderlich, um Systemdateien zu sichern und " "wiederherzustellen." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien hinzufügen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alle Dateien werden beim Erstellen des ersten Schnappschusses kopiert. " "Nachfolgende Schnappschüsse sind inkrementell. Unveränderte Dateien werden " "aus dem vorherigen Schnappschuss, falls verfügbar, direkt verknüpft." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alle anderen Dateien und Ordner sind ausgeschlossen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Ein verschlüsseltes Gerät wurde als Wurzeldateisystem (/) ausgewählt. Das " "Startverzeichnis (/boot) muss auf einem unverschlüsselten Gerät eingehängt " "werden, damit das System erfolgreich starten kann.\n" "\n" "Bitte entweder ein unverschlüsseltes Gerät als Startverzeichnis oder ein " "unverschlüsseltes Gerät als Wurzeldateisystem auswählen." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift erstellt einen Schnappschuss." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Eine andere Instanz dieser Anwendung läuft gerade" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift läuft gerade!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Alle Bestätigungsaufforderungen mit JA beantworten" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Anwendungskonfiguration geladen" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Anwendungskonfiguration gespeichert" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Anwendung benötigt Systemverwaltungszugriff." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Anwendung wird beendet" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Anwendung wird beendet." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "Künstler" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-Schnappschüsse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS-Werkzeuge nicht gefunden" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-Gerät ist nicht eingehängt" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BRTFS-Schnappschüsse werden auf der Systempartition gespeichert. Andere " "Partitionen werden nicht unterstützt." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-Schnappschüsse werden auf derselben Festplatte gespeichert, von " "welcher sie erstellt wurden. Wenn die Systemfestplatte ausfällt, werden die " "Schnappschüsse zusammen mit dem System verloren gehen. Bitte Schnappschüsse " "auf eine externe Festplatte im rsync-Modus speichern, um sich vor " "Festplattenausfällen zu schützen." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Hintergrundprogramm" #: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:357 msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Sicherungsgerät" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Datensicherungsgerät nicht festgelegt!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-Programm" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Systemstart" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Startgerät nicht ausgewählt" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Systemstartschnappschuss ist fehlgeschlagen!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Schnappschüsse werden durch die enthaltene Funktion des BTRFS-Dateisystems " "erstellt." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Systemstartschnappschüsse sind aktiviert" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Bootloader-Optionen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Bootloader-Optionen (Erweitert)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Dateien auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Ausgewählten Schnappschuss auswählen" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Dateiliste wird erstellt …" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 Utility/GtkHelper.vala:119 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Wiederherstellung abbrechen?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Das Abbrechen des Wiederherstellungsprozesses hinterlässt das Zielsystem in " "einem widersprüchlichen Zustand. Das System könnte beim Hochfahren " "fehlschlagen oder auf andere Probleme stoßen. Nach Abbruch des Prozesses ist " "es notwendig, einen anderen Schnappschuss wiederherzustellen, um das System " "in einen widerspruchsfreien Zustand zu bringen. Bitte auf Ja klicken, um zu " "bestätigen." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Live-Schnappschuss kann nicht gelöscht werden" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:125 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Geänderte Einträge:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Wiederherstellungsaktionen prüfen (Probelauf)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Dateisystem wird auf Fehler geprüft …" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:130 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Aufräumen läuft …" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Zum Bearbeiten klicken. Zum Neuordnen ziehen und verschieben." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Zum Bearbeiten anklicken. Zum Neuordnen ziehen und ablegen." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "System klonen" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Aktuelles System klonen" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonen" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "System wird geklont …" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495 #: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 #: Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Zum Beenden Fenster schließen" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Unten aufgelisteten Befehle sind auf diesem System nicht verfügbar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentare (Zum Bearbeiten klicken)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Dateien vergleichen (Probelauf)" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Dateien mit rsync vergleichen …" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Vervollständigt" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Vervollständigt mit Fehlern" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109 msgid "Confirm Actions" msgstr "Aktionen bestätigen" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Wiederherstellung fortsetzen? (j/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Gerät konnte nicht gefunden werden" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Schnappschuss konnte nicht gefunden werden" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Systemunterlaufwerk konnte nicht gefunden werden" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Systemunterlaufwerke für das Erstellen des " "Vorwiederherstellungsschnappschusses konnten nicht gefunden werden" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Schnappschuss erstellen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Einen pro Startvorgang erstellen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Einen pro Tag erstellen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Einen pro Stunde erstellen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Einen pro Monat erstellen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Einen pro Woche erstellen" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Schnappschuss erstellen (auch wenn nicht geplant)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Schnappschuss erstellen, wenn geplant" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Schnappschuss vom derzeitigen System erstellen" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Schnappschüsse manuell erstellen oder geplante Schnappschüsse aktivieren, um " "Ihr System zu schützen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Schnappschüsse mit BTRFS erstellen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Schnappschüsse mit rsync und harten Verknüpfungen erstellen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:123 #, c-format msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Steuerdatei erstellt" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Verzeichnis erstellt" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Vorwiederherstellungsschnappschuss erstellt" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Unterlaufwerksschnappschuss erstellt" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Schnappschuss wird erstellt …" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Neue Sicherung wird erstellt …" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Neuer Schnappschuss wird erstellt …" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Vorwiederherstellungsschnappschuss aus Systemunterlaufwerken wird erstellt …" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritischer Fehler" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-Aufgabe entfernt" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-Aufgabe vorhanden" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Angepasst" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Täglicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Tägliche Schnappschüsse sind aktiviert" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Daten auf folgenden Geräten werden verändert:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: Gtk/MainWindow.vala:161 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Console/AppConsole.vala:371 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Schnappschüsse löschen" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Alle Schnappschüsse löschen" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ausgewählten Schnappschuss löschen" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Schnappschuss löschen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:124 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Gelöschtes Verzeichnis" #: Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Gelöschtes Unterlaufwerk" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Schnappschüsse werden gelöscht …" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Unterlaufwerk wird gelöscht" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Zerstörte qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "qgroup wird zerstört" #: Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942 #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:456 #: Console/AppConsole.vala:495 Console/AppConsole.vala:543 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Gerät ist entsperrt" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Gerätename ist leer!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Oben angezeigte Geräte haben ein BTRFS-Dateisystem." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Oben angezeigte Geräte haben ein Linux-Dateisystem." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Geräte, von denen der Schnappschuss erstellt wurde, sind ausgewählt." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Geräte mit Linux-Dateisystemen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Geräte mit Windows-Dateisystemen werden nicht unterstützt (NTFS, FAT etc.)" #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Vertrieb" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "Spenden" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "BTRFS qgroups aktivieren (empfohlen)" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Geplante Schnappschüsse zum Schutz Ihres Systems aktivieren" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Unterstützung der Unterlaufwerksgröße aktiviert" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Verschlüsseltes Gerät" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Verschlüsselter persönlicher Ordner" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Gerätenamen oder -nummer eingeben" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Gerätename oder -nummer eingeben (a=Abbrechen)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Bitte Passphrase eingeben, um »%s« zu entsperren" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Nummer des Schappschusses eingeben (a=Abbrechen, p=Zurück, n=Nächster)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Bitte Muster zum Ausschließen eingeben (z.B.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Fehler beim Ausführen von Rsync" #: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Schätzen" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Abschätzen der Systemgröße …" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Abschätzen der Systemgröße …" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Alle Dateien ausschließen" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Anwendungseinstellungen ausschließen" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Anwendungen ausschließen" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Liste ausschließen" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Ausschlussliste Zusammenfassung" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Muster ausschließen" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Ausgeschlossene Verzeichnisse" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Erwartete Werte: M, A, S, T, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Hinzufügen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Erstellen eines neuen Schnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Erstellen eines Schnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Erstellen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Erstellen einer symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Löschen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Löschen der Datei ist fehlgeschlagen" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Löschen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Löschen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Löschen der symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Zerstören der qgroup ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Aktivierung der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Schätzen der Systemgröße ist fehlgeschlagen" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Exportieren der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Keine Benutzereingabe nach 3 Versuchen erhalten" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Installation der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Einhängen der Geräte ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Verschieben der Datei ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Verschieben des Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis ist " "fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksliste ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Lesen der Crontab ist fehlgeschlagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Lesen der Datei ist fehlgeschlagen" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "Entfernen ist fehlgeschlagen" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Entfernen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Entfernen des Schnappschusses ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Neueinlesen der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Wiederherstellen des Systemunterlaufwerks ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Speichern der Ausschlussliste ist fehlgeschlagen" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Entsperren des Gerätes ist fehlgeschlagen" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Aushängen des Gerätes ist fehlgeschlagen!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Datei (Schnappschuss)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Datei (System)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Dateimuster" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:" #: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225 #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Dateien & Ordner, welche mit den unteren Mustern übereinstimmen, werden " "ausgeschlossen. Muster, die mit einem + beginnen, werden die Einträge " "einschließen, statt sie auszuschließen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Um Speicherplatz zu sparen können Dateien und Verzeichnisse ausgeschlossen " "werden." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Dateien, welche folgendem Muster entsprechen, werden ausgeschlossen" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Gerätenamen oder -nummer eingeben" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Beenden" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Erster Schnappschuss erfordert:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Vorhandener Vorwiederherstellungsschnappschuss gefunden" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Frei" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Freier Speicherplatz" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-Gerät" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-Gerät ist nicht ausgewählt" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB wird NICHT wieder installiert" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs wird erzeugt …" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Systemweit" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:135 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Versteckte Dateien und Ordner sind als Vorgabe eingeschlossen, da sie " "benutzerspezifische Konfigurationsdateien enthalten." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "rsync-Ausgabe verbergen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Dieses Fenster verbergen (Dateien werden im Hintergrund gelöscht)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Persönlicher Ordner" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Stündlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Stündliche Schnappschüsse sind aktiviert" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Wenn das wiederhergestellte System nicht startet, bitte ein Livesystem " "starten, Timeshift installieren und versuchen einen anderen Schnappschuss " "wiederherzustellen." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Wenn diese Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, machen Sie bitte an " "diesem Punkt nicht weiter!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Wenn Sie diese Anwendung für nützlich halten, ziehen Sie eine Spende in " "Betracht, um die Entwicklung zu unterstützen." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Muster ein-/ausschließen" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Unterlaufwerk @home in Sicherungen einschließen" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Alle Dateien einschließen" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Nur versteckte Einträge einschließen" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ungültiger Schnappschuss" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ungültige Befehlszeilenargumente" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ungültiger Schnappschuss" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Keine Einträge ausgewählt" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Konfigurationsdateien für Bittorrent-Programme behalten – z.B. Deluge, " "Transmission und andere. Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen " "Konfigurationsdateien aus dem Schnappschuss wiederhergestellt." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Konfigurationsdateien für Internet-Browser wie Firefox und Chrome behalten. " "Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen Konfigurationsdateien aus dem " "Schnappschuss wiederhergestellt" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Auf dem Wurzelgerät behalten" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Diesen Einhängepfad auf dem Wurzeldateisystem behalten" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #, c-format msgid "Label" msgstr "Name" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist %d Stunden alt" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist älter als die Systemstartzeit" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss wurde nicht gefunden" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist %d Stunden alt" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist mehr als einen Tag alt" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Letzter täglicher Schnappschuss nicht gefunden" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist %d Minuten alt" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist mehr als eine Stunde alt" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Letzter stündlicher Schnappschuss nicht gefunden" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist %d Tage alt" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist mehr als einen Monat alt" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Letzter monatlicher Schnappschuss nicht gefunden" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist %d Tage alt" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist mehr als eine Woche alt" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Letzter wöchentlicher Schnappschuss nicht gefunden" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Letzter Schnappschuss" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Verknüpfung vom Schnappschuss" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Auflisten" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Geräte auflisten" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Schnappschüsse auflisten" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live-USB-Modus (nur Wiederherstellung)" #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Ort" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Hauptfenster vom Benutzer geschlossen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Zum Löschen vormerken/nicht mehr vormerken" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Höchstzahl an Sicherungen für diese Sicherungsebene überschritten" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenens" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Fehlende Abhängigkeiten" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Monatlicher Schnappschuss aktiviert" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Monatlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "Mehr Anwendungen" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Einhängen" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Verschobenes Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Mehrere Schnappschüsse ausgewählt" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 Gtk/RsyncLogBox.vala:492 #: Console/AppConsole.vala:426 msgid "Name" msgstr "Name" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/BackupWindow.vala:164 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "Nein" #: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "Keine Schnappschüsse verfügbar" #: Gtk/MainWindow.vala:1007 Console/AppConsole.vala:321 #: Core/SnapshotRepo.vala:886 msgid "No snapshots found" msgstr "Keine Schnappschüsse gefunden" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät gefunden" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Keine Schnappschüsse auf diesem Gerät" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "Keine" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz" #: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:398 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nichts zu tun!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Anzahl der aufzubewahrenden Schnappschüsse.\n" "Ältere Schnappschüsse werden beim Überschreiten dieser Grenze gelöscht." #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118 #: Gtk/SettingsWindow.vala:123 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 #: Core/SnapshotRepo.vala:611 msgid "OK" msgstr "Bestätigen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Das Betriebssystem muss auf einer BTRFS-Partition installiert werden, das " "eine Ubuntu-typische Unterlaufwerksanordnung aufweist (@- und @home-" "Unterlaufwerke). Andere Anordnungen werden nicht unterstützt." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Ältere Protokolldateien entfernt" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Ältester Schnappschuss" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Auf Wunsch (manuell)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Nur ubuntu-typische Anordnungen mit @- und @home-Unterlaufwerken werden " "derzeit unterstützt." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Menü öffnen" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Option --snapshot-device sollte nicht für das Erstellen von Schnappschüssen " "im BTRFS-Modus verwendet werden" #: Gtk/AppGtk.vala:115 Console/AppConsole.vala:351 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andere Anwendungen (nächste Seite)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:134 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Übergeordnetes Gerät" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Protokolldatei wird analysiert …" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660 #, c-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:133 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Sie mehrere Fenster geöffnet haben." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Bitte unterbrechen Sie den Wiederherstellungsprozess nicht!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Bitte installieren Sie die erforderlichen Pakete und starten Sie TimeShift " "erneut" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Die Anwendung bitte als Systemverwalter neu starten (mittels »sudo« oder " "»su«)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Die Anwendung bitte als Systemverwalter starten (mittels »sudo« oder »su«)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" "Bitte speichern Sie Ihre Änderungen und schließen Sie alle Anwendungen." #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Bitte einen Schnappschuss auswählen, um die Protokolldatei anzuzeigen!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Bitte das GRUB-Gerät auswählen" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Bitte einige Minuten warten und dann erneut versuchen." #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Bitte warten Sie, bis alle Schnappschüsse gelöscht sind." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten …" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Liste wird erstellt …" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung läuft …" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:156 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Debug-Informationen anzeigen" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Abfrage abgeschlossen" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Unterlaufwerksinformation wird abgefragt …" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "rsync" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "rsync-Schnappschüsse" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Erstellt erneut initramfs für alle installierten Kernel. Dieser Vorgang wird " "grundsätzlich nicht benötigt. Wählen Sie diese Option nur, wenn das " "wiederhergestellte Systems nicht startet." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "GRUB2-Bootloader neu installieren?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "GRUB2-Bootloader wird neu installiert …" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Installiert den GRUB2-Bootloader auf dem ausgewählten Gerät." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "%'d von %'d Zeilen gelesen …" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "System wird neu gestartet …" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Remote- und Netzwerkstandorte werden nicht unterstützt." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637 Core/Main.vala:1648 #: Core/Main.vala:4229 Core/Snapshot.vala:509 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Cron-Aufgabe entfernt" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Entferntes eingehängtes Verzeichnis: »%s«" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Entfernter Schnappschuss" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Wird entfernt" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Schnappschuss wird entfernt" #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Schnappschüsse werden entfernt" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Erforderlich für die Anzeige der gemeinsam genutzten und nicht gemeinsam " "genutzten Größe für Schnappschüsse im Hauptfenster" #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 #: Gtk/RestoreWindow.vala:125 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Console/AppConsole.vala:363 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Unterlaufwerk @home wiederherstellen" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Gerät wiederherstellen" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Wiederherstellungsausschluss" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Schnappschuss wiederherstellen" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Ausgewählten Schnappschuss wiederherstellen" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Schnappschuss wiederherstellen" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk wird nach dem Systemneustart aktiv." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Das Wiederherstellen eines Schnappschusses wird Systemunterlaufwerke " "ersetzen und Systemunterlaufwerke, die derzeit verwendet werden, werden als " "neuer Schnappschuss beibehalten. Bei Bedarf kann dieser Schnappschuss später " "wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung rückgängig zu machen." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Das Wiederherstellen von Schnappschüssen ersetzt nur Systemdateien und " "Einstellungen. Keine versteckten Dateien und Verzeichnisse im persönlichen " "Ordner werden bearbeitet. Dieses Verhalten kann geändert werden, indem ein " "Filter angelegt wird, um diese Dateien zu beinhalten. Enthaltene Dateien " "werden gesichert, beim Erstellen des Schnappschusses und ersetzt beim " "Wiederherstellen des Schnappschusses." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Überarbeitung" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Wurzelgerät nicht ausgewählt" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Protokollbetrachter" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Für die Befehlszeilenversion dieses Programms bitte »timeshift« ausführen" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Im nicht interaktiven Modus ausführen" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Wird ausgeführt" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Speichert Schnappschüsse auf einer externen Festplatte, anstatt auf der " "Systemfestplatte, um vor Festplattenfehlern zu schützen." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Das Speichern von Schnappschüssen auf keiner Systemfestplatte ermöglicht es " "Ihnen, das Betriebssystem auf der Systemfestplatte zu formatieren und erneut " "zu installieren, ohne die darin gespeicherten Schnappschüsse zu verlieren. " "Sie können sogar eine andere Linux-Distribution installieren und später auf " "die vorherige Distribution zurücksetzen, indem Sie einen Schnappschuss " "wiederherstellen." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Wird auf Gerät gespeichert" #: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "Zeitplan" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Geplanter Schnappschuss läuft …" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert. Es wird empfohlen, sie zu " "aktivieren." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Geplante Schnappschüsse sind aktiviert" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Geplante Schnappschüsse sind aktiviert. Schnappschüsse werden automatisch " "für die ausgewählten Ebenen erstellt." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Gerät »%s« auswählen (Vorgabe = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Bitte BTRFS-Systemlaufwerk mit Wurzelunterlaufwerk (@) auswählen" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "GRUB-Gerät auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "Schnappschuss auswählen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Schnappschussebenen auswählen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Schnappschussort auswählen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Schnappschusstyp auswählen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Schnappschüsse auswählen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Ziellaufwerk auswählen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Bitte Partition auf der Festplatte auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Bitte einen einzelnen Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Bitte anderes Gerät für Wurzeldateisystem (/) auswählen" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Bitte anderes Gerät auswählen oder etwas Speicherplatz freigeben" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Ein anderes Gerät auswählen, um Schnappschüsse zu löschen" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Ein anderes Gerät auswählen?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Anwendungen auswählen, um sie vom Wiederherstellen auszuschließen" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Sicherungsgerät auswählen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Datei(en) auswählen" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Schnappschuss auswählen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Schnappschüsse zum Löschen auswählen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Bitte Gerät für das Wurzeldateisystem (/) auswählen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" "Bitte Geräte auswählen, wo die Dateien wiederhergestellt werden sollen." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Wählen Sie die Intervalle für die Erstellung von Snapshots aus" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Einträge auswählen, welche aus der Liste entfernt werden sollen" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Schnappschussgerät auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Die Schnappschüsse zum Löschen auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Schnappschüsse zum Löschen markieren" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Bitte Zielgerät für die Kopie des Systems auswählen." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Standard Schnappschussgerät auswählen" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Standard Schnappschusstyp auswählen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine BTRFS-Partition" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine Linux-Partition" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät ist kein Systemlaufwerk" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert und kann nicht " "wiederhergestellt werden" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Ausgewählter Benutzer hat einen verschlüsselten persönlichen Ordner. Es ist " "nicht möglich nur versteckte Dateien einzubeziehen." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Sitzungsprotokolldatei" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Schnappschussbeschreibung festlegen" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Einstellungsassistent" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Einrichtung vollständig" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Einrichtungsassistent" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Zusätzliche Debug-Informationen anzeigen" #: Gtk/AppGtk.vala:118 Console/AppConsole.vala:384 msgid "Show all options" msgstr "Alle Optionen anzeigen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Mehr Anwendungen zum Ausschließen auf der nächsten Seite anzeigen" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "rsync-Ausgabe anzeigen (Standard)" #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #, c-format msgid "Size" msgstr "Größe" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Die Größe eines BTRFS-Schnappschusses ist anfänglich Null. Da sich die " "Systemdateien mit der Zeit allmählich ändern, werden Daten in neue " "Datenblöcke geschrieben, die Speicherplatz beanspruchen (Copy-On-Write-" "Verfahren – Kopieren-beim-Schreiben). Dateien im Schnappschuss zeigen " "weiterhin auf die ursprünglichen Datenblöcke." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "GRUB2-Neuinstallation überspringen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687 #: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Schnappschuss »%s« wird von System benutzt und kann nicht gelöscht werden. " "Bitte das System neu starten, um den wiederhergestellten Schnappschuss zu " "aktivieren." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Schnappschuss erstellt" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Schnappschussebenen auswählen" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Schnappschuss wird gerade gelöscht …" #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Schnappschussgerät" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Schnappschussgerät nicht verfügbar" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Schnappschussgerät nicht ausgewählt" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Schnappschussort" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Schnappschuss wurde erfolgreich gespeichert" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen nicht festgelegt!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Der Schnappschuss wird aktiv, nachdem das System neu gestartet wurde." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Schnappschuss/-schüsse gelöscht" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Schnappschüsse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Schnappschüsse werden sofort erstellt und wiederhergestellt. Die " "Schnappschusserstellung ist eine atomare Abwicklung auf Dateisystemebene." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Schnappschüsse werden erstellt, indem Sie Kopien von Systemdateien mit rsync " "erstellen und unveränderte Dateien aus früheren Schnappschüssen hart " "verknüpfen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Schnappschüsse werden durch die enthaltene Funktion des BTRFS-Dateisystems " "erstellt." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Schnappschussgerät nicht ausgewählt." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Schnappschüsse sind vollständige Byte-für-Byte-Kopien des Systems. Nichts " "ist ausgeschlossen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Schnappschüsse werden durch Ersetzen von Systemunterlaufwerken " "wiederhergestellt. Da Dateien nie kopiert, gelöscht oder überschrieben " "werden, besteht kein Datenverlust. Das bestehende System wird nach der " "Wiederherstellung als neuer Schnappschuss beibehalten." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Schnappschüsse werden auf dem gleichen Laufwerk gespeichert, auf dem sie " "erstellt wurden (Systemlaufwerk). Die Speicherung auf anderen Laufwerken " "wird nicht unterstützt. Wenn das Systemlaufwerk ausfällt, dann gehen auch " "alle Schnappschüsse verloren, die auf dem System gespeichert waren." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Snapshots werden unter /timeshift auf der ausgewählten Partition " "gespeichert. Andere Pfade werden nicht unterstützt." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Snapshots werden unter /timeshift-btrfs auf der ausgewählten Partition " "gespeichert. Andere Pfade werden nicht unterstützt." #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Schnappschüsse zum Wiederherstellen verfügbar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Schnappschüsse können auf jedem Laufwerk gespeichert werden, das in einem " "Linux-Dateisystem formatiert ist. Wenn Schnappschüsse auf einem Nicht-" "Systemlaufwerk oder einem externen Laufwerk gespeichert werden, dann kann " "das System wiederhergestellt werden, auch wenn das Systemlaufwerk beschädigt " "oder formatiert wurde." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Schnappschüsse können nicht im Live-CD-Mudus erstellt werden" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Schnappschüsse werden zu den gewählten Abständen erstellt" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Schnappschüsse werden in den gewählten Abständen erstellt, wenn genügend " "Speicherplatz vorhanden ist (>1 GB)." #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Bitte Sicherungsgerät festlegen (Vorgabe: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Bitte Gerät für die Installation des GRUB2-Bootloader festlegen" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Bitte Schnappschuss zum Wiederherstellen festlegen" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Bitte Zielgerät festlegen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Cron-E-Mails für geplante Aufgaben anhalten" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Unterlaufwerk existiert im Ziel bereits" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Unterlaufwerke" #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Zum BTRFS-Modus wechseln (Vorgabe: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Zum rsync-Modus wechseln (Vorgabe: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symbolischen Verknüpfung aktualisiert" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Dateisystem wird synchronisiert …" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Dateisystem wird mit rsync synchronisiert …" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "Systemwiederherstellungsprogramm" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Das System kann auf ein früheres Datum durch ein Schnappschuss " "wiederhergestellt werden." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" "Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" "Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Schnappschuss verschlagwortet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:427 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Zielgerät ist nicht eingehängt" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Zielgerät ist das gleiche wie das Systemgerät" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Zielgerät nicht festgelegt!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Der Befehl »btrfs« ist auf Ihrem System nicht verfügbar. Installieren Sie " "das Paket »btrfs-tools« und versuchen Sie es erneut." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Der Cron-Dienst sendet die Ausgabe geplanter Aufgaben als E-Mail an den " "aktuellen Benutzer. Wählen Sie diese Option, um die von Timeshift erstellten " "E-Mails für Cron-Aufgaben zu unterdrücken." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Die Systempartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Die Zielpartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Auf dem Gerät befinden sich keine Schnappschüsse" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Dieses Gerät ist nicht verschlüsselt" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Dieses Programm kommt völlig OHNE Garantie und der Autor übernimmt keine " "Haftung für Schäden, die durch die Ausführung des Programms entstehen können." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Diese Anwendung ist kostenlos für den persönlichen und kommerziellen " "Gebrauch. Sie wird in der Hoffnung verteilt, dass sie nützlich ist, jedoch " "ohne jegliche Garantie. Weitere Informationen finden Sie in der GNU General " "Public License Version 2 oder höher" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift ist aktiv" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:132 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Um mit den vorgegebenen Optionen wiederherzustellen, bitte bei jeder " "Rückfrage die EINGABETASTE betätigen!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "Übersetzer" #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: Gtk/SettingsWindow.vala:87 Console/AppConsole.vala:459 #: Console/AppConsole.vala:498 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Unbekannte Option" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Unbekannter Schnappschusstyp" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Unbekannter Wert für Option --tags angegeben" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Entsperrtes Gerät wird »%s« zugeordnet" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Erfolgreich entsperrt" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Wird ausgehängt von" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Nicht freigegeben" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUB-Menü aktualisieren" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs aktualisieren" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Aktualisiertes /etc/crypttab auf dem Zielgerät" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Aktualisiertes /etc/fstab auf dem Zielgerät" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Aktualisiert die GRUB-Menüeinträge (empfohlen). Kann gefahrlos ausgeführt " "werden und sollte ausgewählt bleiben." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB-Menü wird aktualisiert …" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Bootloader-Konfiguration wird aktualisiert …" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Verwenden Sie den Issue Tracker auf GitHub, um Probleme zu melden. Sie " "können auch auf dem Linux Mint-Forum eine Frage stellen. Bitte vermeiden Sie " "das Melden von Problemen per E-Mail." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Verwendet" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Persönliche Ordner der Benutzer" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Benutzer hat die Passwortabfrage abgebrochen" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Die persönlichen Ordner sind standardmäßig ausgeschlossen, sofern sie hier " "nicht aktiviert werden" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Persönlicher Ordner (home) des Benutzers" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Anbieter" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Protokoll zum Erstellen ansehen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Protokoll zum Wiederherstellen ansehen" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "TimeShift-Protokolle anzeigen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Laufwerk" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Internet-Browser" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 msgid "Website" msgstr "Internetseite" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Wöchentlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Wöchentliche Schnappschüsse sind aktiviert" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Mit Fehlern" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Sie können an dem aktuellen System weiterarbeiten. Nach dem Neustart wird " "das aktuelle System als neuer Schnappschuss angezeigt. Dieser Schnappschuss " "kann später bei Bedarf wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung " "rückgängig zu machen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Nur für Fortgeschrittene] Ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn das " "wiederhergestellte System nicht startet." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), a = Abbruch]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), r = Wurzelgerät, a = Abbruch]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Warnung] Ungültige Sperre gelöscht" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "alle" #: Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 Core/Main.vala:3978 #: Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 Core/Subvolume.vala:214 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs lieferte einen Fehler zurück" #: Core/Main.vala:1413 Core/Snapshot.vala:500 msgid "complete" msgstr "vollständig" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-Datei exportiert" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-Datei installiert" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "Zum Löschen markiert" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "am Pfad eingehängt" #: Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/RestoreBox.vala:237 #: Core/Main.vala:1413 Core/Snapshot.vala:501 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync lieferte einen Fehler zurück" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr "Nicht verschlagwortet" #~ msgid "Enter path or browse for directory" #~ msgstr "Bitte Pfad eingeben oder Verzeichnis auswählen" #~ msgid "Marked for deletion" #~ msgstr "Zum Löschen ausgewählt" #~ msgid "Select Path" #~ msgstr "Pfad auswählen" #~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" #~ msgstr "Schnappschüsse werden beim nächsten geplanten Lauf entfernt" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Unterstützung" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentare" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Datei fehlt" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Versteckte Einträge einschließen" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Bekannte Probleme (Issue Tracker)" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Ein Unterstützer werden" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Funktionsanfragen (Feature Requests)" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Diese Anwendung wurde für meinen eigenen Gebrauch in meiner Freizeit " #~ "erstellt und es ist nicht praktisch für mich, für jede gewünschte " #~ "Änderung kostenlos zu arbeiten. Wenn Sie neue Funktionen oder Änderungen " #~ "an der Anwendung benötigen, ziehen Sie eine Spende in Betracht, um die " #~ "Arbeit zu unterstützen. Wenn Sie ein Entwickler sind, ziehen Sie in " #~ "Betracht einen Beitrag zum Projekt zu leisten, indem Sie Codeänderungen " #~ "für Probleme und Funktionen im Issue Tracker einreichen." #~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "" #~ "Für die Ausführung von Timeshift als Systemverwalter ist eine " #~ "Authentifizierung erforderlich" #~ msgid "Run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Timeshift als Systemverwalter ausführen" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Spenden" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Spenden" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Nicht unterstützt" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Fanden Sie dieses Programm nützlich?\n" #~ "\n" #~ "Sie können mir einen Kaffee kaufen oder über PayPal spenden, um mich zu " #~ "unterstützen. Oder mir einfach eine E-Mail schreiben und Hallo sagen. " #~ "Diese Anwendung ist völlig kostenlos und wird es auch so bleiben. Ihre " #~ "Beiträge werden dieses Projekt am Leben erhalten und es weiter " #~ "verbessern.\n" #~ "\n" #~ "Fühlen Sie sich frei mir eine E-Mail zu schreiben, wenn Sie irgendwelche " #~ "Probleme in dieser Anwendung finden oder Änderungen benötigen. Vorschläge " #~ "und Rückmeldungen sind erwünscht.\n" #~ "\n" #~ "Dankeschön,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Mit PayPal spenden" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Problembehebung – Probleme berichten, Anfragen für neue Funktionen, Frage " #~ "stellen" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki – Dokumentation & Hilfe" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Beitragende" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Icon-Themen & Dienstprogramme" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift benutzt folgende Werkzeugen und Komponenten. Bitte besuchen Sie " #~ "die Links für weitere Informationen." #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken. Zum Neuordnen ziehen und verschieben." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Bitte Einträge auswählen, um das Muster zu ändern.\n" #~ "Einträge mit der Maus ziehen und ablegen, um sie neu anzuordnen." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Bearbeiten und Umsortieren" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Gelöschtes Systemunterlaufwerk" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Installierte Linux-Distribution" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Schnappschussdatum: Datum, an dem der Schnappschuss erstellt wurde" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Ausgewählter Schnappschusspfad" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Sicherungsebenen\n" #~ "\n" #~ "M\tManuell\n" #~ "A\tSystemstart\n" #~ "S\tStündlich\n" #~ "T\tTäglich\n" #~ "W\tWöchentlich\n" #~ "M\tMonatlich" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "System wird geklont …" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fenster schließen" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentatoren" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Alles einschließen" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Protokollbetrachter" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Schnappschussliste auffrischen" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Die geplante Aufgabe läuft einmal pro Stunde" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Programme von Dritten" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Übersetzer" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Protokoll zum Erstellen ansehen" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Protokoll zum Wiederherstellen ansehen" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ansicht:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Geändert" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Überarbeitung" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Gelöscht" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Dieses Programm kommt völlig OHNE Garantie und der Autor übernimmt keine " #~ "Haftung für Schäden, die durch die Ausführung des Programms entstehen " #~ "können." timeshift-21.09.1/po/timeshift-el.po000066400000000000000000001557001412354711100172370ustar00rootroot00000000000000# Greek translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-en_GB.po000066400000000000000000002324441412354711100176120ustar00rootroot00000000000000# English (United Kingdom) translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:44+0000\n" "Last-Translator: Eilidh Martin \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Press ENTER to continue..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d snapshots, %s free" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' will be on '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' will be on root device" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)install GRUB2 on:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ is mapped to device" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot is mapped to device" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi is mapped to device" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home is mapped to device" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comments (double-click to edit)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Aborted." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "About" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Location" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Add" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Add Files" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Add Folders" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Add custom pattern" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Add directories" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Add files" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Add tags to snapshot (default: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Added cron task" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Admin Access Required" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "Admin access is required to backup and restore system files." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Add Files" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "All other files and folders are excluded." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Another instance of this application is running" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Another instance of timeshift is currently running!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Answer YES to all confirmation prompts" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "App config loaded" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "App config saved" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Application needs admin access." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Application will exit" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Application will exit." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artists" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Authors" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Available" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS Snapshots" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS Tools Not Found" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS device is not mounted" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Other applications (next page)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Back" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Backup Device" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Backup device not specified!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent Clients" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Boot device not selected" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Boot snapshot failed!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Boot snapshots are enabled" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Bootloader Options" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Bootloader Options (Advanced)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Browse Files" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Browse selected snapshot" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Building file list..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Cancel restore?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Cannot Delete Live Snapshot" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Changed" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Changed items:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Checking file systems for errors..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Cleaning up..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Click to edit. Drag and drop to re-order." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Click to edit. Drag and drop to re-order." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clone System" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clone current system" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Cloning" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Cloning system..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Close" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Close window to exit" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Commands listed below are not available on this system" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comments (double-click to edit)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Synching files with rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completed" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completed With Errors" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continue with restore? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Contributions" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Could not find device" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Could not find file" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Could not find snapshot" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Could not find system subvolume" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Create" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Create Snapshot" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Create one per boot" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Create one per day" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Create one per hour" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Create one per month" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Create one per week" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Create snapshot (even if not scheduled)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Create snapshot if scheduled" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Create snapshot of current system" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Create snapshots using RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Created" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Created control file" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Created directory" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Created pre-restore snapshot" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Created subvolume snapshot" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Creating Snapshot..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Creating new backup..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Creating new snapshot..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Critical Error" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron job added" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron job removed" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron task exists" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Daily" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Daily snapshot failed!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Daily snapshots are enabled" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data will be modified on following devices:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Delete" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Delete Snapshots" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Delete all snapshots" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Delete selected snapshot" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Delete snapshot" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Deleted" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Deleted directory" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Deleted subvolume" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Deleting Snapshots..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Deleting subvolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Description" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Destroyed qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destroying qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Device" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Device is unlocked" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Device name is empty!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Device not found" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Devices with Linux file systems" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Devices with Linux file systems" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Devices from which snapshot was created are pre-selected." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Devices with Linux file systems" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Directory not found" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Disclaimer" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donations" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donate" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donations" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Enable scheduled snapshots to protect your system" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Enabled subvolume quota support" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Encrypted Device" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Encrypted Home Directory" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Enter device name or number" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Enter device name or number (a=Abort)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Enter passphrase to unlock '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Enter path or browse for directory" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Error" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimate" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimating System Size..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimating system size..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Examples" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Exclude All" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclude Application Settings" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclude Apps" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Exclude List" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Exclude List Summary" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Exclude Pattern" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Excluded Directories" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Expected values: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Failed to add cron job" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Failed to copy file" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Failed to create directory" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Failed to create new snapshot" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Failed to create snapshot" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Failed to create subvolume snapshot" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Failed to create symlinks" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Failed to delete directory" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Failed to delete file" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Failed to delete snapshot subvolume" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Failed to delete snapshot subvolume" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Failed to delete symlinks" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Failed to destroy qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Failed to enable subvolume quota" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Failed to estimate system size" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Failed to export crontab file" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Failed to get input from user in 3 attempts" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Failed to get partition list" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Failed to get partition list." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Failed to install crontab file" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Failed to mount devices" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Failed to move file" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Failed to move system subvolume to snapshot directory" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Failed to query subvolume list" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Failed to query subvolume quota" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Failed to read cron tab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Failed to read file" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Failed to remove" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Failed to remove cron job" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Failed to remove snapshot" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Failed to rescan subvolume quota" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Failed to restore system subvolume" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Failed to save exclude list" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Failed to unlock device" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Failed to unmount" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Failed to unmount device!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Failed to write file" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Delete snapshot" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Filesystem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "File Pattern" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "File and directory counts:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "File not found" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Files and directories can be excluded to save disk space." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Files and directory counts:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Files matching the following patterns will be excluded" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Enter device name or number" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Finish" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Finished" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "First snapshot requires:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Found existing pre-restore snapshot" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Free" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Free space" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB Device" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB device not selected" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB will NOT be reinstalled" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generating initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Group" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Hide" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Hide rsync output" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Hide this window (files will be deleted in background)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Home" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Home Directory" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Hourly" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Hourly snapshot failed!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Hourly snapshots are enabled" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Include / Exclude Patterns" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Include @home subvolume in backups" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Exclude Apps" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Include hidden items" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Invalid Snapshot" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Invalid command line arguments" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Invalid snapshot" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Items Not Selected" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Keep on Root Device" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Keep this mount path on the root filesystem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Last boot snapshot is %d hours old" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Last boot snapshot is older than system start time" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Last boot snapshot not found" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Last daily snapshot is %d hours old" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Last daily snapshot is more than 1 day old" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Last daily snapshot not found" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Last hourly snapshot is %d minutes old" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Last hourly snapshot not found" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Last monthly snapshot is %d days old" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Last monthly snapshot is more than 1 month old" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Last monthly snapshot not found" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Last weekly snapshot is %d days old" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Last weekly snapshot is more than 1 week old" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Last weekly snapshot not found" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Latest snapshot" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Linking from snapshot" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "List" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "List devices" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "List snapshots" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB Mode (Restore Only)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Location" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Main window closed by user" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Mark for Deletion" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marked for deletion" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Maximum backups exceeded for backup level" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Missing Dependencies" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Monthly" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Monthly snapshot are enabled" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Monthly snapshot failed!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Moved system subvolume to snapshot directory" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Multiple snapshots selected" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Name" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Next" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "No" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "No Change" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "No Snapshots Selected" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "No snapshots available" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "No snapshots found" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "No snapshots found on device" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "No snapshots on device" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "No snapshots on this device" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "No snapshots selected" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "None" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dir not found" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Not Selected" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Not Supported" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Not enough disk space" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nothing to do!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Older log files removed" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Oldest snapshot" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Open Menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Options" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Other applications (next page)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Owner" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Parent Device" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Parsing log file..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partition has an unsupported subvolume layout." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Please check if you have multiple windows open." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Please do not interrupt the restore process!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Please install required packages and try running TimeShift again" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Please save your work and close all applications." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Please select a snapshot to view the log!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Please select the GRUB device" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Please wait a few minutes and try again." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Please wait for snapshots to be deleted." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Populating list..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Preparing..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Print debug information" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Query completed" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Querying subvolume info..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC Snapshots" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Re-install GRUB2 bootloader?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Re-installing GRUB2 bootloader..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Read %'d of %'d lines..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Rebooting system..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recommended" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Other applications (next page)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Removed" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Removed cron task" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Removed mount directory: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Removed snapshot" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Removing" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Removing snapshot" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Removing snapshots" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Restored system subvolume" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restore Device" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Restore Exclude" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restore Snapshot" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restore completed" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restore selected snapshot" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restore snapshot" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Restored subvolumes will become active after system is restarted." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Restored system subvolume" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Restoring Snapshot..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Restoring snapshot..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Root device not selected" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Log Viewer" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Run in non-interactive mode" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Running" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Saving to device" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Scheduled snapshot in progress..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Scheduled snapshots are disabled" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Scheduled snapshots are enabled" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Select '%s' device (default = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Select GRUB device" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Select Path" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Select Snapshot" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Select Snapshot Levels" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Select Snapshot Location" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Select Snapshot Type" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Select Snapshots" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Select Target Device" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Select a partition on this disk" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Select a single snapshot to restore" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Select another device for root file system (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Select another device or free up some space" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Select another device to delete snasphots" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Select another device?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Select applications to exclude from restore" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Select backup device" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Select directory" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Select file(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Select snapshot" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Select snapshots to delete" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Select the device for root file system (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Select the devices where files will be restored." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Select the intervals for creating snapshots" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Select the items to be removed from the list" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Select the snapshot device" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Select the snapshot to restore" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Select the snapshots to be deleted" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Select the snapshots to mark for deletion" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Select the target devices where system will be cloned." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Selected default snapshot device" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Selected default snapshot type" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Selected device does not have BTRFS partition" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Selected device does not have Linux partition" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Selected snapshot device" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Selected snapshot device is not a system disk" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Selected snapshot is marked for deletion" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serial" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Session log file" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Set snapshot description" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Settings wizard" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Setup Complete" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Setup Wizard" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Show additional debug messages" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Show all options" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Show more applications to exclude on the next page" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Show rsync output (default)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Size" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Skip GRUB2 reinstall" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Snapshot Created" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Select Snapshot Levels" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Snapshot deletion in progress..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Snapshot device" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Snapshot device not available" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Snapshot device not selected" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Snapshot location" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Snapshot saved successfully" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Snapshot to restore not specified!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Snapshot will become active after system is rebooted." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Snapshot(s) Deleted" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Snapshot device not selected" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Snapshots available for restore" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Snapshots cannot be created in Live CD mode" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Snapshots will be created at selected intervals" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Snapshots will be removed during the next scheduled run" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specify backup device (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specify device for installing GRUB2 bootloader" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specify snapshot to restore" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Specify target device" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stop cron emails for scheduled tasks" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Not Supported" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Switch to BTRFS mode (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Switch to RSYNC mode (default: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks updated" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synching file systems..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synching files with rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "System Restore Utility" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "System will reboot after files are restored" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "System will reboot after files are restored." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Tagged snapshot" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Target device is not mounted" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Target device is same as system device" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Target device not specified!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "The system partition has an unsupported subvolume layout." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "The target partition has an unsupported subvolume layout." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "There are no snapshots on this device" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "This device is not encrypted" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift is active" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Translators" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Unknown option" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Unknown snapshot type" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Unknown value specified for option --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Unlocked device is mapped to '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Unlocked successfully" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Unmounting from" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Unshared" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Unsupported Subvolume Layout" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Update GRUB menu" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Update initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Updated /etc/crypttab on target device" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Updated /etc/fstab on target device" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Updating GRUB menu..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Updating bootloader configuration..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Used" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "User" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "User Home Directories" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "User cancelled the password prompt" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Users" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Users" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "View Log for Create" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "View Log for Restore" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "View TimeShift Logs" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web Browsers" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Website" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Weekly" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Weekly snapshot failed!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Weekly snapshots are enabled" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "With Errors" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Wrong password" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Warning] Deleted invalid lock" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "all" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs returned an error" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "complete" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab file exported" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab file installed" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incomplete" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marked for deletion" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "mounted at path" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "remaining" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync returned an error" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "un-tagged" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comments" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir not found" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "File is missing" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Include hidden items" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Become a Patron" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donations" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Donate" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Not Supported" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donate with PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contributions" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Click to edit. Drag and drop to re-order." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editing and Re-Ordering" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Deleted system subvolumes" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Installed Linux distribution" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Selected snapshot path" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Cloning System..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Close Window" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documenters" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Include everything" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Log Viewer" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Refresh Snapshot List" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Scheduled task runs once every hour" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Third Party Tools" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Translators" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "View Log for Create" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "View Log for Restore" #~ msgid "View:" #~ msgstr "View:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Changed" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restore" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revision" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filters" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Deleted" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes " #~ "no responsibility for any damage arising from the use of this program." timeshift-21.09.1/po/timeshift-es.po000066400000000000000000002445331412354711100172510ustar00rootroot00000000000000# Spanish translation for timeshift # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-04 21:14+0000\n" "Last-Translator: Isidro Pisa \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Pulse ENTER para continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantáneas, %s libres" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' estará en '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' estará en el dispositivo raíz" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalar GRUB2 en:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Desinstalado Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ está mapeado al dispositivo" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot está mapeado al dispositivo" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi está mapeado al dispositivo" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home se ha mapeado al dispositivo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Commentarios (doble click para editar)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Cancelado." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Ubicación" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Añadir carpetas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Añadir patrón personalizado" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Añadir carpetas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Añadir archivos" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Añadir etiquetas a la instantánea (defecto: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Añadida tarea cron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Se requiere acceso como administrador" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Se requiere acceso como administrador para respaldar y restaurar archivos " "del sistema." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Añadir archivos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "La primera vez se copian todos los archivos. Las instantáneas siguientes son " "incrementales. Los archivos no modificados se vinculan a la instantánea " "anterior, si está disponible." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "El resto de archivos y carpetas son excluidos." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Ha seleccionado como raíz del sistema de archivos (/) un dispositivo " "encriptado. La carpeta de arranque (/boot) debe montarse en un dispositivo " "no encriptado para que el sistema arranque correctamente.\n" "\n" "Debe seleccionar un dispositivo no encriptado, bien para la carpeta de " "arranque o bien como raíz del sistema de archivos." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Otra instancia de Timeshift está haciendo una instantánea." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Otra instancia de esta aplicación está ejecutándose" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "¡Ya se está ejecutando otra instancia de Timeshift!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Responda SÍ a todas las peticiones de confirmación" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configuración de aplicación cargada" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configuración de aplicación guardada" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "La aplicación necesita acceso de administrador." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "La aplicación se cerrará" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "La aplicación se cerrará." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantáneas BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "No se encuentran las utilidades BTRFS" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "El dispositivo BTRFS no está montado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Otras aplicaciones (página siguiente)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Las instantáneas BTRFS se guardan en el mismo disco desde el que se crean. " "Si el sistema de archivos falla, las instantáneas se perderán junto con el " "sistema. Guarde las instantáneas en un disco externo no de sistema, en modo " "RSYNC para protegerse contra fallos de disco." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Respaldo" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Dispositivo de copia" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "¡Dispositivo de copia no especificado!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clientes Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispositivo de arranque no seleccionado" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "¡La instantánea del arranque ha fallado!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Las instantáneas se crean utilizando las funciones integradas del sistema de " "archivos BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Las instantáneas del arranque están activadas" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opciones del cargador de arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opciones del cargador de arranque (Avanzado)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Examinar archivos" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Examinar la instantánea seleccionada" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Creando lista de archivos..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Cancelar restauración?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancelar el proceso de restauración dejará el sistema destino en un estado " "inconsistente. Puede fallar el arranque del sistema o haber otros problemas. " "Después de cancelar, debe restaurar otra instantánea para llevar el sistema " "a un estado consistente. Pulse Sí para confirmarlo." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "No se puede borrar una instantánea viva." #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Modificado" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Elementos modificados:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Comprobando errores en sistemas de archivos..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificación" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpiando..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Haga clic para editar. Arrastre y suelte para reordenar." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Haga clic para editar. Arrastre y suelte para reordenar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonar el sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clonar el sistema actual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Clonar" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Clonando sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Cerrar la ventana para salir" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" "Los comandos listados a continuación no están disponibles en el sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Commentarios (doble click para editar)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Sincronizando archivos con rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completado con errores" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "¿Continuar la restauración? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Contribuciones" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Dispositivo no hallado" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Archivo no hallado" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "No se encuentra la instantánea." #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Subvolumen del sistema no hallado" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "No se encuentran subvolúmenes del sistema para crear una instantánea de pre-" "restauración." #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crear" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Crear uno en cada arranque" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Crear uno al día" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Crear uno cada hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Crear uno al mes" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Crear uno a la semana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Crear instantánea (aunque no esté programada)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Crear instantánea si está programada" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Crear instantánea del sistema actual" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Crear instantáneas manualmente o permitir instantáneas programadas para " "proteger el sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Crear instantáneas usando RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Crear instantáneas usando la utilidad RSYNC y hard-links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creado" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Creado archivo de control" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Creada carpeta" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Creada una instantánea de pre-restauración" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Creada instantánea del subvolumen" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Creando instantánea..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Creando nueva copia..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Creando nueva instantánea..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Creando instantánea de pre-restauración de los subvolúmenes del sistema" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Error crítico" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Añadida tarea cron" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Eliminada tarea cron" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "La tarea cron existe" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "A diario" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "¡La instantánea diaria ha fallado!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Instantáneas diarias activadas" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Se modificarán datos en los dispositivos siguientes:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Borrar instantáneas" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Borrar todas las instantáneas" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Borrar la instantánea seleccionada" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Borrar instantánea" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Carpeta borrada" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolumen borrado" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Borrando instantáneas..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Borrando subvolumen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup destruído" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destruyendo qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Dispositivo desbloqueado" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "¡Nombre de dispositivo vacío!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no hallado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispositivos con sistemas de archivos de Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispositivos con sistemas de archivos de Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Los dispositivos desde los que se creó la instantánea están preseleccionados." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositivos con sistemas de archivos de Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Carpeta no hallada" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donaciones" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donar" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donaciones" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Active las instantáneas programadas para proteger el sistema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Activado el soporte de cuotas del subvolumen" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositivo cifrado" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Carpeta personal cifrada" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduzca nombre o número del dispositivo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introduzca el nombre o número de dispositibo (a=Abortar)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Introduzca la ruta o explore una carpeta" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduzca el número de instantánea (a=Abortar, p=previa, n=siguieNte)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Introduzca el patrón a excluir (Ej: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Error" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimar" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimando tamaño del sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimando tamaño del sistema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Excluir todo" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Excluir opciones de aplicación" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Excluir aplicaciones" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Excluir lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Excluir sumario de lista" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Excluir patrón" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Carpetas excluidas" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Error al añadir tarea cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Error al copiar el archivo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Error al crear la carpeta" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Error creando una nueva instantánea" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Error creando una instantánea" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Error creando una instantánea de subvolumen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Error al crear symlinks" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Error al borrar la carpeta" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Error al borrar el archivo" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Error borrando una instantánea de subvolumen" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Error borrando una instantánea de subvolumen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Error al borrar los symlinks" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Error al destruir el qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Error al activar la cuota de subvolumen" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Error al estimar el tamaño del sistema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Error al exportar el archivo crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Error al obtener entrada del usuario en 3 intentos" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Error al obtener la lista de particiones" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Error al obtener la lista de particiones." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Error al instalar el archivo crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Error al montar dispositivos" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Error al mover el archivo" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Error moviendo el subvolumen del sistema a la carpeta de instantánea" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Error al pedir la lista de subvolúmenes" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Error al pedir la cuota del subvolumen" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Error al leer la ficha cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Error al leer el archivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Error al borrar" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Error al borrar la tarea cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Error borrando la instantánea" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Error al reescanear la cuota de subvolumen" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Error al restaurar el subvolumen de sistema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Error al guardar la lista de exclusiones" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Error al desbloquear el dispositivo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Error al desmontar" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "¡Error al desmontar el dispositivo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Error al escribir archivo" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Borrar instantánea" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Sistema de archivos" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Patrón de archivo" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Cuenta de archivos y carpetas:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Se excluirán los archivos y carpetas coincidentes con los patrones de abajo. " "Los patrones iniciados con + incluyen el elemento en lugar de excluirlo." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Se pueden excluir archivos y carpetas para ahorrar espacio en disco." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Cuenta de archivos y carpetas:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Se excluirán los archivos coincidentes con los patrones siguientes" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Introduzca nombre o número del dispositivo" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "La primera instantánea requiere:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Hallada una instantánea de pre-restauración" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Libre" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispositivo GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositivo GRUB no seleccionado" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "NO se reinstalará GRUB" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generando initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Por defecto, se incluyen los archivos y carpetas ocultos, ya que contienen " "archivos de configuración específicos del usuario." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ocultar la salida de rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ocultar esta ventana (los archivos se borrarán en segundo plano)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Carpeta personal" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "¡La instantánea horaria ha fallado!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Las instantáneas horarias están activadas" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Si el sistema restaurado no arranca, arranque con el Live CD/USB, instale " "Timeshift, e intente restaurar otra instantánea." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "¡Si no acepta estos términos, no siga adelante!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Incluir / excluir patrones" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Incluir subvolumen @home en las copias" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Incluir todo" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Incluir elementos ocultos" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantánea no válida" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentos de línea de comando no válidos" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantánea no válida" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementos no seleccionados" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantener los archivos de configuración de los clientes bittorrent, como " "Deluge, Transmission, etc. Si desactiva esta opción, se restaurarán desde la " "instantánea los archivos de configuración previos." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Conservar archivos de configuración de navegadores como Firefox o Chrome. Si " "no lo activa, se restaurarán los archivos guardados en la instantánea." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Mantener en el dispositivo raíz" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Mantener la ruta de montaje en el sistema de archivos raíz" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "La última instantánea del boot es de hace %d horas" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "La última instantánea del boot es anterior a la hora de arranque del sistema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "No se encuentra la última instantánea del boot" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "La última instantánea diaria es de hace %d horas" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "La última instantánea diaria es de hace más de 1 día" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "No se encuentra la última instantánea diaria" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "La última instantánea horaria es de hace %d minutos" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "La última instantánea horaria es de hace más de 1 hora" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "No se encuentra la última instantánea horaria" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "La última instantánea mensual es de hace %d días" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "La última instantánea mensual es de hace más de 1 mes" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "No se encuentra la última instantánea mensual" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "La última instantánea semanal es de hace más de %d días" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "La última instantánea semanal es de hace más de 1 semana" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "No se encuentra la última instantánea semanal" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Última instantánea" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Enlazando desde la instantánea" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Listar" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Listar dispositivos" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Listar instantáneas" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modo Live USB (sólo restaurar)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Ventana principal cerrada por el usuario" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcar para borrado" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcado para borrado" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Se ha excedido el máximo de copias de seguridad de este nivel" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dependencias Incumplidas" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Instantánea mensual activada" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "¡Error en la instantánea mensual!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "El subvolumen de sistema se ha movido a la carpeta de instantánea" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Seleccionadas varias instantáneas" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "No" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Sin cambios" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "No se han seleccionado instantáneas" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "No hay instantáneas disponibles" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "No se han encontrado instantáneas" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "No se han encontrado instantáneas en el dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "No hay instantáneas en el dispositivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "No hay instantáneas en este dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "No se han seleccionado instantáneas" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dir no hallado" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "No seleccionado" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "No admitido" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Falta espacio en el disco" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "¡Nada que hacer!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Núm." #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Número de instantáneas a conservar.\n" "Las instantáneas más antiguas se borrarán al sobrepasar este límite." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "El sistema operativo debe instalarse en una partición BTRFS con una " "estructura de subvolumen tipo Ubuntu (subvolúmenes @ y @home). Otras " "estructuras no son compatibles." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Borrados los archivos de registro antiguos" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Instantánea más antigua" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Actualmente sólo son compatibles las estructuras tipo Ubuntu con " "subvolúmenes @ y @home." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Abrir menú" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "La opción --snapshot-device no debería especificarse para crear instantáneas " "en modo BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Otras aplicaciones (página siguiente)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositivo padre" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Analizando archivo de registro..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partición tiene una estructura de subvolumen no compatible." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Compruebe si hay abiertas varias ventanas." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "¡No interrumpa el proceso de restauración!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Instale los paquetes requeridos y ejecute TimeShift de nuevo" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Ejecute de nuevo la aplicación como administrador (usando 'sudo' o 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Ejecute la aplicación como administrador (usando «sudo» o «su»)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Guarde su trabajo y cierre todas las aplicaciones." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "¡Seleccione una instantánea para ver el registro!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Seleccione el dispositivo GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Espere unos minutos y vuelva a intentarlo." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Espere a que se borren las instantáneas" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Llenando la lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Imprimir información de depuración" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Consulta completada" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Consultando info de subvolumen..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantáneas de RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Regenera initramfs para todos los kernels instalados. Normalmente no es " "necesario. Marque esto solo si el sistema restaurado no arranca." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "¿Reinstalar el cargador de arranque GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Reinstalando el cargador de arranque GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" "Reinstala el cargador de arranque GRUB2 en el dispositivo seleccionado." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Leer %'d de %'d líneas..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Reiniciando el sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Otras aplicaciones (página siguiente)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Eliminada tarea cron" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Directorio de montaje eliminado: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Instantánea eliminada" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Eliminando" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Eliminando instantánea" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Eliminando instantáneas" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Subvolumen de sistema restaurado" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restaurar dispositivo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Restaurar exclusión" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurar instantánea" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauración completada" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaurar la instantánea seleccionada" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurar instantánea" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Los subvolúmenes restaurados se activarán después de reiniciar el sistema." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Subvolumen de sistema restaurado" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Restaurando instantánea..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Restaurar una instantánea reemplazará subvolúmenes de sistema, y los que " "están actualmente en uso se conservarán como una nueva instantánea. Si es " "necesario, esta instantánea puede restaurarse más adelante para 'deshacer' " "la restauración." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Restaurando instantánea..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Restaurar instantáneas solo reemplaza archivos de sistema y configuraciones. " "Los archivos y carpetas no ocultos en las carpetas personales del usuario no " "serán afectados. Esto se puede cambiar añadiendo un filtro para incluir " "dichos archivos. Los archivos incluidos se respaldarán al crear la " "instantánea, y se reemplazarán al restaurarla." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositivo raíz no seleccionado" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visor del registro" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Ejecute 'timeshift' para usar la versión de línea de comandos de esta " "utilidad" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Ejecutar en modo no interactivo" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Ejecutándose" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Guarde las instantáneas en un disco externo en lugar del disco del sistema " "para protegerse contra fallos de la unidad." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Guardar instantáneas en un disco que no sea del sistema le permite formatear " "y volver a instalar el sistema operativo en el disco del sistema sin perder " "las instantáneas almacenadas en él. Incluso puede instalar otra distribución " "de Linux y luego revertir la distribución anterior restaurando una " "instantánea." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Guardando al dispositivo" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Instantánea programada en progreso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Las instantáneas programadas están desactivadas" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Las instantáneas programadas están desactivadas. Se recomienda aactivarlas." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Las instantáneas programadas están activadas." #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Las instantáneas programadas están activadas. Se crearán automáticamente " "para los niveles seleccionados." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Seleccione un dispositivo '%s' (defecto = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Seleccionar el disco del sistema BTRFS con subvolumen raíz (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Seleccionar dispositivo GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar ruta" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Seleccionar instantánea" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Seleccionar niveles de instantánea" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Seleccione la ubicación de la instantánea" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Seleccione el tipo de instantánea" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Seleccione instantáneas" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Seleccione dispositivo de destino" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Seleccione una partición de este disco" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Seleccione una sola instantánea para restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Seleccione otro dispositivo para raíz del sistema de archivos (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Seleccione otro dispositivo o liberar espacio" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Seleccione otro dispositivo para borrar instantáneas" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "¿Seleccionar otro dispositivo?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Seleccione las aplicaciones a excluir de la restauración" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Seleccione el dispositivo de copia" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Seleccione carpeta" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Seleccione archivo(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Seleccione instantánea" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Seleccione instantáneas a borrar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Seleccione el dispositivo para sistema de ficheros raíz (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Seleccione los dispositivos donde se restaurarán los archivos." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Seleccione los intervalos de creación de instantáneas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Seleccione los elementos a eliminar de la lista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Seleccione el dispositivo de instantánea" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Seleccione la instantánea a restaurar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Seleccione las instantáneas a borrar" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Seleccione las instantáneas a marcar para borrado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Seleccione los dispositivos destino donde se clonará el sistema." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Seleccione el dispositivo de instantánea por defecto" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Seleccione el tipo de instantánea por defecto" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "El dispositivo seleccionado no tiene partición BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "El dispositivo seleccionado no tiene partición Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispositivo de instantánea seleccionado" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "El dispositivo de instantánea seleccionado no es un disco de sistema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "La instantánea seleccionada está marcada para borrado" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "La instantánea seleccionada está marcada para borrado y no se puede restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "El usuario seleccionado tiene la carpeta personal cifrada. No es posible " "incluir solo los archivos ocultos." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "N.º de serie" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Archivo de registro de sesión" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Establecer descripción de la instantánea" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Configuración completa" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Mostrar mensajes de depuración adicionales" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Mostrar todas las opciones" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Mostrar más aplicaciones a excluir en la página siguiente" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Mostrar la salida de rsync (defecto)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "El tamaño de las instantáneas BTRFS es inicialmente cero. A medida que los " "archivos del sistema cambian con el tiempo, los datos se escriben en nuevos " "bloques de datos que ocupan espacio en disco (copia por escritura). Los " "archivos de la instantánea continúan apuntando a bloques de datos originales." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Omitir la reinstalación de GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantánea" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "La instantánea '%s' está siendo utilizada por el sistema y no se puede " "borrar. Reinicie el sistema para activar la instantánea restaurada." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Instantánea creada" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Seleccionar niveles de instantánea" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Borrado de instantánea en progreso..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositivo de instantánea" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Dispositivo de instantánea no disponible" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Dispositivo de instantánea no seleccionado" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Ubicación de la instantánea" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Instantánea guardada con éxito" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "¡No se ha especificado la instantánea a restaurar!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "La instantánea estará activa tras reiniciar el sistema." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantánea(s) borradas" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantáneas" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Las instantáneas se crean y se restauran al instante. La creación de " "instantáneas es una transacción atómica a nivel de sistema de archivos." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Las instantáneas se crean como copias de los archivos del sistema utilizando " "rsync y vinculando los archivos sin cambios a la instantánea anterior." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Las instantáneas se crean utilizando las funciones integradas del sistema de " "archivos BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Dispositivo de instantánea no seleccionado" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Las instantáneas son copias del sistema perfectas byte a byte. No se excluye " "nada." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Las instantáneas se restauran reemplazando los subvolúmenes del sistema. " "Dado que los archivos nunca se copian, eliminan o sobrescriben, no hay " "riesgo de pérdida de datos. El sistema existente se conserva como una nueva " "instantánea después de la restauración." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Las instantáneas se guardan en el mismo disco desde el que se crean (disco " "del sistema). El almacenamiento en otros discos no es compatible. Si falla " "el disco del sistema, las instantáneas almacenadas en él se perderán junto " "con el sistema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Instantáneas disponibles para restauración" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Las instantáneas se pueden guardar en cualquier disco con un sistema de " "archivos Linux. Guardar instantáneas en discos externos o que no sean del " "sistema permite restaurar el sistema incluso si el disco del sistema resulta " "dañado o formateado." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "No se pueden crear instantáneas en modo Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Se crearán instantáneas en los intervalos seleccionados" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Se crearán instantáneas en los intervalos seleccionados si el disco destino " "tiene espacio suficiente (>1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Las instantáneas se eliminarán durante la siguiente ejecución programada" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Especifique el dispositivo de copia (defecto: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" "Especifique el dispositivo para instalar el cargador de arranque de GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Especifique la instantánea a restaurar" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Especifique el dispositivo destino" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Detener correos del cron sobre tareas programadas" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volumen" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "No admitido" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Cambiar a modo BTRFS (defecto: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Cambiar a modo RSYNC (defecto: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks actualizados" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Sincronizando sistemas de archivos..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Sincronizando archivos con rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilidad de restauración del sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "El sistema se puede retrotraer a una fecha anterior restaurando una " "instantánea." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "El sistema se reiniciará tras restaurarse los archivos" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "El sistema se reiniciará tras restaurarse los archivos" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Instantánea etiquetada" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "El dispositivo destino no está montado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "El dispositivo destino es el mismo que el del sistema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "¡Dispositivo destino no especificado!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "El comando 'btrfs' no está disponible en el sistema. Instale el paquete " "'btrfs-tools' y vuelva a intentarlo." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "El servicio cron envía por correo al usuario actual la salida de las tareas " "programadas. Seleccione esta opción para suprimir los correos de las tareas " "cron creadas por Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "La partición del sistema tiene una estructura de subvolumen no compatible." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "La partición de destino tiene una estructura de subvolumen no compatible." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "No hay instantáneas en este dispositivo" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Este dispositivo no está cifrado" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Este software viene sin NINGUNA garantía en absoluto y el autor no asume " "ninguna responsabilidad por cualquier daño que surja del uso de este " "programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift está activo" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "¡Para restaurar con las opciones predeterminadas, pulse ENTER en todas las " "preguntas!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traductores" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opción desconocida" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Instantánea de tipo desconocido" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valor desconocido en la opción --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "El dispositivo desbloqueado está mapeado a '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Desbloqueado con éxito" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Desmontando de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "No compartido" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Estructura de subvolumen no compatible" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Actualizar menú GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Actualizar initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Actualizado /etc/crypttab en el dispositivo de destino" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Actualizado /etc/fstab en el dispositivo de destino" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Actualiza las entradas del menú GRUB (recomendado). Esto no es problemático " "y debe dejarse seleccionado." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Actualizando el menú GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Actualizando la configuración del cargador de arranque..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usado" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Usuario" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Carpetas personales del usuario" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "El usuario ha cancelado la petición de contraseña" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Los directorios personales del usuario se excluyen por defecto a menos que " "los habilite aquí" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Usuarios" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Distribuidor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Ver el registro de creación" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Ver el registro de restauración" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Ver los registros de TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "¡Error en la instantánea semanal!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Las instantáneas semanales están activadas" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Con errores" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Puede continuar trabajando en el sistema actual. Después de reiniciar, el " "sistema actual será visible como una nueva instantánea. Esta instantánea se " "puede restaurar más tarde si es necesario, para \"deshacer\" la restauración." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Solo usuarios avanzados] Cambie estos valores sólo si el sistema restaurado " "no arranca." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = defecto (%s), a = Abortar]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = defecto (%s), r = dispositivo Raíz, a = Abortar]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Aviso] Bloqueo no válido eliminado" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "todo" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs ha devuelto un error" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "completo" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "archivo crontab exportado" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "archivo crontab instalado" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marcado para borrado" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montado en la ruta" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restante" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync ha devuelto un error" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "no etiquetado" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir no hallado" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Falta el archivo" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Incluir elementos ocultos" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Hágase patrocinador" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donaciones" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Donar" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "No admitido" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "¿Le ha parecido útil este programa?\n" #~ "\n" #~ "Puede invitarme a un café o hacer una donación a través de PayPal para " #~ "mostrar su apoyo. O simplemente envíeme un correo electrónico para " #~ "saludarme. Esta aplicación es completamente gratuita y seguirá siéndolo. " #~ "Sus contribuciones ayudarán a mantener vivo este proyecto y a mejorarlo " #~ "aún más.\n" #~ "\n" #~ "No dude en enviarme un correo electrónico si encuentra algún problema en " #~ "esta aplicación o si necesita algún cambio. Las sugerencias y los " #~ "comentarios son siempre bienvenidos.\n" #~ "\n" #~ "Gracias,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donar con PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Seguimiento de problemas - informe de problemas, solicite prestaciones, " #~ "haga preguntas" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentación y ayuda" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contribuciones" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Haga clic para editar. Arrastre y suelte para reordenar." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Haga clic en un elemento para editar el patrón.\n" #~ "Arrastre y suelte elementos con el ratón para reordenarlos." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editar y reordenar" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Información" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Subvolúmenes del sistema borrados" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Distribución de Linux instalada" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Fecha de la instantánea: Fecha en que se creó la instantánea" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Ruta de la instantánea seleccionada" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Niveles de copia de seguridad\n" #~ "\n" #~ "O\tBajo demanda (manual)\n" #~ "B\tArranque\n" #~ "H\tHorario\n" #~ "D\tDiario\n" #~ "W\tSemanal\n" #~ "M\tMensual" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Clonando sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Cerrar ventana" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentadores" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Incluirlo todo" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visor del registro" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Actualizar lista de instantáneas" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "La tarea programada se ejecuta cada hora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Herramientas de terceros" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traductores" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Ver el registro de creación" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Ver el registro de restauración" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ver:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Modificado" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revisión" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Borrado" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Este software viene sin NINGUNA garantía en absoluto y el autor no asume " #~ "ninguna responsabilidad por cualquier daño que surja del uso de este " #~ "programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-et.po000066400000000000000000001557061412354711100172550ustar00rootroot00000000000000# Estonian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 08:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-eu.po000066400000000000000000002442231412354711100172470ustar00rootroot00000000000000# Basque translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:43+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Sakatu ENTER jarraitzeko..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d argazki, %s libre" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' hemen egongo da: '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' erroko gailuan egongo da" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Ber)instalatu GRUB2 hemen:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** BTRFS desinstalatu da **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ gailura esleitua dago" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot gailura esleitua dago" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi gailura esleitua dago" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home gailura esleitua dago" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Iruzkinak (klik bikoitza editatzeko)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Mantentze ataza bat orduro exekutatzen da eta argazkiak sortzen ditu " "beharraren arabera." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Bertan behera utzita." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Gehitu fitxategiak" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Gehitu karpetak" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Gehitu eredu pertsonalizatua" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Gehitu direktorioak" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Gehitu fitxategiak" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Gehitu etiketak argazkiari (lehenetsia: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "cron ataza gehitua" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Administratzaile sarbidea beharrezkoa da" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Administratzaile sarbidea beharrezkoa da sistemaren fitxategien babeskopiak " "egin eta leheneratzeko." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Lehen argazkia sortzean fitxategi guztiak kopiatzen dira. Ondorengo " "argazkiak inkrementalak dira. Aldatu gabeko fitxategien kasuan aurreko " "argazkira esteka gogorrak egingo dira eskuragarri daudenean." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Gainerako fitxategi eta karpetak kanpo utziko dira." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Enkriptatutako gailua hautatu da erroko fitxategi-sistemarentzat (/). Abioko " "direktorioa (/boot) enkriptatu gabeko gailu batean muntatu behar da sistema " "behar bezala abiarazteko.\n" "\n" "Hautatu enkriptatu gabeko gailu bat abioko direktoriorako edo hautatu " "enkriptatu gabeko gailu bat erroko fitxategi-sistemarentzat." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Timeshift-en beste instantzia bat argazki bat sortzen ari da." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Aplikazio honen beste instantzia bat exekutatzen ari da" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Timeshift-en beste instantzia bat exekutatzen ari da une honetan!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Erantzun BAI berrespen gonbit guztietan" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Aplikazioaren konfigurazioa kargatuta" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Aplikazioaren konfigurazioa gordeta" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplikazioak administratzaile sarbidea behar du." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplikazioa irten egingo da" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplikazioa irten egingo da." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistak" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Egileak" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS argazkiak" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS tresnak ez dira aurkitu" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS gailua ez dago muntatuta" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS argazkiak sistemaren partizioan gordetzen dira. Ez dago beste " "partizioentzako euskarririk." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS argazkiak argazkien jatorria den disko berean gordetzen dira. " "Sistemaren diskoak huts egiten badu, argazkiak galduko dira sistemarekin " "batera. Gorde argazkiak sistemarena ez den kanpoko disko batean RSYNC moduan " "diskoaren hutsegiteetatik babesteko." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Babeskopia" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Babeskopia gailua" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Ez da zehaztu babeskopia gailurik" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent bezeroak" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Abioa" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Ez da abioko gailurik hautatu" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Abioko argazkiak huts egin du" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Abioko argazkiak 10 minutuko atzerapenarekin sortzen dira sistema abiatu " "ondoren." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Abioko argazkiak gaituta daude" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Abiarazlearen aukerak" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Abiarazlearen aukerak (aurreratua)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Arakatu fitxategiak" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Arakatu hautatutako argazkia" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Fitxategi-zerrenda eraikitzen..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Leheneratzea bertan behera utzi?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Leheneratzea bertan behera uzteak helburuko sistema koherentziarik gabeko " "egoera batean utziko du. Sistemak huts egin dezake abiaraztean edo hainbat " "arazo izan ditzake. Bertan behera utzi ondoren beste argazki bat leheneratu " "behar duzu, sistema egoera koherente batean uzteko. Egin klik Bai berresteko." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Ezin da live argazkia ezabatu" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Aldatua" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Aldatutako elementuak:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Leheneratzeko ekintzak egiaztatzen (proba)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Fitxategi-sistemak egiaztatzen erroreen bila..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrol-batura" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Garbitzen..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Egin klik editatzeko. Arrastatu eta jaregin berrantolatzeko." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Egin klik editatzeko. Arrastatu eta jaregin berrantolatzeko." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klonatu sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klonatu uneko sistema" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonatzen" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Sistema klonatzen..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Itxi leihoa irteteko" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Behean zerrendatutako komandoak ez daude erabilgarri sistema honetan" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Iruzkinak (klik bikoitza editatzeko)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Fitxategiak konparatzen (proba)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Fitxategiak rsync-ekin konparatzen..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Osatuta" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Osatuta erroreekin" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Berretsi ekintzak" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Leheneratzearekin jarraitu? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Ezin izan da gailua aurkitu" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Ezin izan da argazkia aurkitu" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Ezin izan da sistemaren azpi-bolumena aurkitu" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Ezin izan dira sistemaren azpi-bolumenak aurkitu leheneratze aurreko " "argazkia sortzeko" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Sortu" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Sortu argazkia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Sortu bat abio bakoitzeko" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Sortu bat egunero" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Sortu bat orduero" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Sortu bat hilabetero" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Sortu bat astero" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Sortu argazkia (programatuta ez badago ere)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Sortu argazkia programatuta badago" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Sortu uneko sistemaren argazkia" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Sortu argazkiak eskuz edo gaitu programatutako argazkiak zure sistema " "babesteko" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Sortu argazkiak BTRFS erabiliz" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Sortu argazkiak RSYNC tresna eta esteka gogorrak erabiliz" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Sortze-data" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Kontrol-fitxategia sortuta" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Direktorioa sortuta" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Leheneratze aurreko argazkia sortuta" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Azpi-bolumenaren argazkia sortuta" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Argazkia sortzen..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Babeskopia berria sortzen..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Argazki berria sortzen..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Leheratze aurreko argazkia sortzen sistemaren azpi-bolumenetatik..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Errore larria" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron lana gehituta" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron lana kenduta" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron ataza existitzen da" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Egunero" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Eguneroko argazkiak huts egin du!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Eguneroko argazkiak gaituta daude" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Datuak aldatuko dira ondorengo gailuetan:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Dataren formatua" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Ezabatu argazkiak" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Ezabatu argazki guztiak" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ezabatu hautatutako argazkia" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Ezabatu argazkia" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Direktorioa ezabatuta" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Azpi-bolumena ezabatuta" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Argazkiak ezabatzen..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Azpi-bolumena ezabatzen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup suntsituta" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "qgroup suntsitzen" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Gailua" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Gailua desblokeatuta dago" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Gailuaren izena hutsik dago!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Linux fitxategi-sistemak dituzten gailuak" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Linux fitxategi-sistemak dituzten gailuak" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Argazkien jatorria diren gailuak aurrez hautatuta daude." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Linux fitxategi-sistemak dituzten gailuak" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Windows fitxategi-sistemak dituzten gailuak ez dira onartzen (NTFS, FAT...)" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Erantzukizun-ukatzea" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Diskoa" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Banaketa" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Dohaintza egin" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Dohaintzak" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Gaitu BTRFS qgroups (gomendatua)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Gaitu programatutako argazkiak zure sistema babesteko" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Azpi-bolumenaren kuota euskarria gaituta" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Enkriptatutako gailua" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Enkriptatutako karpeta nagusia" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Sartu gailuaren izena edo zenbakia" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Sartu gailuaren izena edo zenbakia (a=Bertan behera utzi)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Sartu pasa-esaldia '%s' desblokeatzeko" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Sartu direktorioaren bidea edo arakatu" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" "Sartu argazkiaren zenbakia (a=Bertan behera utzi, p=Aurrekoa, n=Hurrengoa)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Sartu kanpo uzteko eredua (adibidez, *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Errorea Rsync exekutatzean" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Kalkulatu" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Sistemaren tamaina kalkulatzen" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Sistemaren tamaina kalkulatzen..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Guztia kanpo utzi" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Aplikazioen ezarpenak kanpo utzi" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Aplikazioak kanpo utzi" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Kanpo uzteko zerrenda" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Kanpo uzteko zerrendaren laburpena" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Kanpo uzteko eredua" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Kanpo utzitako direktorioak" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Esperotako balioak: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Huts egin du cron lana gehitzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Huts egin du argazki berria sortzean" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Huts egin du argazkia sortzean" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren argazkia sortzean" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Huts egin du esteka sinbolikoak sortzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Huts egin du direktorioa ezabatzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Huts egin du habiaratutako azpi-bolumenaren argazkia ezabatzean" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren argazkia ezabatzean" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Huts egin du esteka sinbolikoak ezabatzean" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Huts egin du qgroup suntsitzean" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren kuota gaitzean" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Huts egin du sistemaren tamaina kalkulatzean" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Huts egin du crontab fitxategia esportatzean" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Huts egin du erabiltzailearen sarrera eskuratzen 3 saiakeraren ondoren" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Huts egin du partizio-zerrenda eskuratzean" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Huts egin du partizio-zerrenda eskuratzean." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Huts egin du crontab fitxategia instalatzean" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Huts egin du gailuak muntatzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Huts egin du fitxategia lekuz aldatzean" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Huts egin du sistemaren azpi-bolumena argazkien direktoriora lekuz aldatzean" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenen zerrenda kontsultatzean" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenen kuota kontsultatzean" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Huts egin du crontab irakurtzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Huts egin du kentzean" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Huts egin du cron lana kentzean" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Huts egin du argazkia kentzean" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren kuota berriz eskaneatzean" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Huts egin du sistemaren azpi-bolumena leheneratzean" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Huts egin du kanpo utzitakoen zerrenda gordetzean" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Huts egin du gailua desblokeatzean" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Huts egin du desmuntatzean" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Huts egin du gailua desmuntatzean" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fitxategia (argazkia)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fitxategia (sistema)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Fitxategi eredua" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Fitxategi eta direktorioen kontaketa:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Beheko ereduekin bat datozen fitxategi eta direktorioak kanpo utziko dira. + " "zeinuarekin hasten diren ereduek elementua barne hartuko dute kanpo utzi " "ordez." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Fitxategi eta direktorioak kanpo utzi daitezke diskoko lekua irabazteko." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Fitxategi eta direktorioen kontaketa:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Ondorengo ereduekin bat datozen fitxategiak kanpo utziko dira" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Iragazi izena edo bidearen arabera" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Lehen argazkiak behar du:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Lehendik zegoen leheneratze aurreko argazkia aurkitu da" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Libre" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Leku librea" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB gailua" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Ez da GRUB gailua hautatu" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB EZ da berrinstalatuko" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs sortzen..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Globala" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Ezkutuko fitxategi eta karpetak barne hartzen dira modu lehenetsian, " "erabiltzailearen konfigurazio fitxategiak edukitzen dituztelako." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ezkutatu rsync-en irteera" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ezkutatu leiho hau (fitxategiak atzeko planoan ezabatuko dira)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Karpeta nagusia" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Orduero" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Ordueroko argazkiak huts egin du!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Ordueroko argazkiak gaituta daude" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Leheneratutako sistemak abiaraztean huts egiten badu, abiarazi Live CD/" "USBtik, instalatu Timeshift eta saiatu beste argazki batetik leheneratzen." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Baldintza hauek ez bazaizkizu onargarriak iruditzen, ez jarraitu puntu " "honetatik aurrera" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Aplikazio hau erabilgarria iruditzen bazaizu, dohaintza bat egin dezakezu " "garapena babesteko." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Barne hartu / Kanpo uzteko ereduak" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "@home azpi-bolumena barne hartu babeskopietan" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Guztiak barne hartu" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Ezkutukoak barne hartu" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Argazki baliogabea" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Komando lerroko argumentu baliogabeak" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Argazki baliogabea" msgid "Items Not Selected" msgstr "Ez da elementurik hautatu" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Mantendu" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantendu Deluge, Transmission... bezalako bittorrent bezeroen konfigurazio-" "fitxategiak. Ez bada hautatzen, aurreko konfigurazio-fitxategiak " "leheneratuko dira argazkitik." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Mantendu Firefox, Chrome... bezalako web arakatzaileen konfigurazio-" "fitxategiak. Ez bada hautatzen, aurreko konfigurazio-fitxategiak " "leheneratuko dira argazkitik." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Mantendu root gailuan" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Mantendu muntatze-bide hau root fitxategi-sisteman" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Abioko azken argazkia duela %d ordukoa da" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Abioko azken argazkia sistemaren hasiera-ordua baino zaharragoa da" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ez da abioko azken argazkia aurkitu" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Eguneroko azken argazkia duela %d ordukoa da" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Eguneroko azken argazkia duela egun 1 baino gehiagokoa da" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ez da eguneroko azken argazkirik aurkitu" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Ordueroko azken argazkia duela %d minutukoa da" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Ordueroko azken argazkia duela ordubete baino gehiagokoa da" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ez da ordueroko azken argazkia aurkitu" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Hilabeteroko azken argazkia duela %d egunekoa da" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Hilabeteroko azken argazkia duela hilabete baino gehiagokoa da" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ez da hilabeteroko azken argazkia aurkitu" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Asteroko azken argazkia duela %d egunekoa da" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Asteroko azken argazkia duela astebete baino gehiagokoa da" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ez da asteroko azken argazkia aurkitu" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Azken argazkia" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Lizentzia" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Argazkitik estekatzen" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Zerrendatu gailuak" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Zerrendatu argazkiak" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB modua (leheneratzeko soilik)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Erabiltzaileak leiho nagusia itxi du" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Markatu ezabatzeko" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Ezabatzeko markatuta" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Babeskopia mailako gehienezko babeskopia kopurua gaindituta" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Askotarikoa" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Askotarikoa" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Mendekotasunak falta ditu" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modua" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Hilabetero" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Hilabeteroko argazkiak gaituta daude" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Hilabeteroko argazkiak huts egin du!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Muntatu" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sistemaren azpi-bolumena argazkien direktoriora lekuz aldatu da" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Hainbat argazki hautatuta" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Izena" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ez" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Aldaketarik ez" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Ez da argazkirik hautatu" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Ez dago argazkirik eskuragarri" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Ez da argazkirik aurkitu" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Ez da argazkirik aurkitu gailuan" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Ez dago argazkirik gailuan" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Ez dago argazkirik gailu honetan" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Ez da argazkirik hautatu" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Ez da aurkitu" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Hautatu gabe" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Ez dago onartuta" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Egitekorik ez!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Zk." #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Mantendu beharreko argazki kopurua.\n" "Kopuru hori gainditzean argazki zaharrak kendu egingo dira." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Ados" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "SEak Ubuntu moduko azpi-bolumen antolaketa duen (@ eta @home azpi-bolumenak) " "BTRFS partizio batean instalatuta egon behar du. Bestelako antolaketek ez " "dute euskarririk." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Egunkari-fitxategi zaharrak kenduta" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Argazkirik zaharrena" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Eskatu ahala (eskuz)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Une honetan @ eta @home azpi-bolumenak dituzten Ubuntu moduko antolaketak " "onartzen dira soilik." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Ireki menua" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "--snapshot-device aukera ez da zehaztu behar BTRFS moduan argazkiak sortzeko" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Beste aplikazioak (hurrengo orria)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Jabea" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Gailu gurasoa" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Egunkari-fitxategia analizatzen..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen antolaketa dauka." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Bidea" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Egiaztatu ea hainbat leiho dituzun irekita." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Ez eten leheneratze prozesua!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Instalatu beharrezko paketeak eta saiatu TimeShift berriz exekutatzen" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Exekutatu aplikazioa berriz administratzaile bezala ('sudo' edo 'su' " "erabiliz)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Exekutatu aplikazioa administratzaile bezala ('sudo' edo 'su' erabiliz)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Gorde zure lana eta itxi aplikazio guztiak." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Hautatu argazki bat egunkaria ikusteko!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Hautatu GRUB gailua" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Mesedez itxaron minutu batzuk eta saiatu berriro." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Itxaron argazkiak ezabatu arte." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Itxaron..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Zerrenda osatzen..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Inprimatu arazketako informazioa" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Kontsulta osatuta" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Azpi-bolumenen informazioa kontsultatzen..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC argazkiak" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "initramfs berriz sortzen du instalatutako nukleo guztientzat. Orokorrean hau " "ez da beharrezkoa. Hautatu hau leheneratutako sistemak abiaraztean huts " "egiten badu soilik." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "GRUB2 abiarazlea berrinstalatu?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "GRUB2 abiarazlea berrinstalatzen..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "GRUB2 abiarazlea berrinstalatzen du hautatutako gailuan." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Irakurri %'d / %'d lerrotik..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Sistema berrabiarazten..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Gomendatua" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Urruneko eta sareko kokalekuak ez dira onartzen." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Kenduta" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "cron ataza kenduta" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Muntatze direktorioa kenduta: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Argazkia kenduta" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Kentzen" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Argazkia kentzen" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Argazkiak kentzen" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Beharrezkoa da argazkien partekatutako eta partekatu gabeko tamaina leiho " "nagusian bistaratzeko" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Leheneratu @home azpi-bolumena" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Leheneratu gailua" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Leheneratu kanpo utzitakoa" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Leheneratu argazkia" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Leheneratzea osatuta" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Leheneratu hautatutako argazkia" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Leheneratu argazkia" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Leheneratutako azpi-bolumenak sistema berrabiarazi ondoren aktibatuko dira." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Sistemaren azpi-bolumena leheneratuta" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Argazkia leheneratzen..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Argazki bat leheneratzeak sistemaren azpi-bolumenak ordezkatuko ditu eta " "unean erabiltzen diren sistemaren azpi-bolumenak argazki berri batean " "gordeko dira. Behar izanez gero argazki hori leheneratu daiteke beranduago " "leheneratzea 'desegiteko'." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Argazkia leheneratzen..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Argazkiak leheneratzeak sistemaren fitxategi eta ezarpenak soilik " "ordezkatzen ditu. Ezkutukoak ez diren erabiltzailearen karpeta nagusiko " "fitxategiak eta direktorioak ez dira ukituko. Portaera hau aldatu daiteke " "fitxategi horiek barne hartzeko iragazki bat gehituz. Barne hartutako " "fitxategien babeskopia egingo da argazkia sortzean eta argazkia " "leheneratzean ordezkatuko dira." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Berrikuspena" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Erroko gailua ez dago hautatuta" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync egunkarien ikustailea" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Exekutatu 'timeshift' tresna honen komando lerroko bertsio erabiltzeko." #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Exekutatu modu ez interaktiboan" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Exekutatzen" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Gorde argazkiak sistemaren diskoan gorde ordez kanpoko disko batean gorde, " "gailuen hutsegiteetatik babesteko." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Argazkiak sistemarena ez den disko batean gordetzeak sistemaren diskoa " "formateatu eta SEa berrinstalatzeko aukera ematen dizu, bertan gordetako " "argazkiak galdu gabe. Beste Linux banaketa bat ere instala dezakezu eta " "beranduago aurreko banaketa berrezarri argazki bat leheneratuz." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Gailura gordetzen" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Programazioa" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Programatutako argazkian lanean..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Programatutako argazkiak desgaituta daude" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Programatutako argazkiak desgaituta daude. Gaitzea gomendatzen da." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Programatutako argazkiak gaituta daude" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Programatutako argazkiak gaituta daude. Argazkiak automatikoki sortuko dira " "hautatutako mailetan." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Hautatu '%s' gailua (lehenetsia = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Hautatu erroko azpi-bolumena (@) duen BTRFS sistemaren diskoa" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Hautatu GRUB gailua" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Hautatu bidea" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Hautatu argazkia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Hautatu argazki mailak" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Hautatu argazkiaren kokalekua" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Hautatu argazkiaren mota" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Hautatu argazkiak" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Hautatu helburuko gailua" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Hautatu partizio bat disko honetan" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Hautatu argazki bakar bat leheneratzeko" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Hautatu beste gailu bat erroko fitxategi-sistemarentzat (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Hautatu beste gailu bat edo egin leku librea" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Hautatu beste gailu bat argazkiak ezabatzeko" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Beste gailu bat hautatu?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Hautatu leheneratzetik kanpo utzi beharreko aplikazioak" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Hautatu babeskopia gailua" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Hautatu direktorioa" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Hautatu fitxategia(k)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Hautatu argazkia" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Hautatu argazkiak ezabatzeko" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Hautatu erroko fitxategi-sistemarentzako gailua (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Hautatu fitxategiak ze gailutan leheneratu behar diren." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Hautatu argazkiak sortzeko tartea" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik kentzeko" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Hautatu argazki gailua" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Hautatu argazkia leheneratzeko" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Hautatu argazkiak ezabatzeko" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Hautatu argazkiak ezabatzeko markatzeko" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Hautatu ze helburuko gailutan klonatuko den sistema." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Hautatutako argazki-gailu lehenetsia" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Hautatutako argazki-mota lehenetsia" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Hautatutako gailuak ez dauka BTRFS partiziorik" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Hautatutako gailuak ez dauka Linux partiziorik" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Hautatutako argazki-gailua" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Hautatutako argazki-gailua ez da sistemaren disko bat" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Hautatutako argazkia ezabatzeko markatuta dago" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Hautatutako argazkia ezabatzeko markatuta dago eta ezin da leheneratu" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Hautatutako erabiltzaileak enkriptatutako karpeta nagusi bat dauka. Ez da " "posible ezkutuko fitxategiak soilik barne hartzea." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serie-zenbakia" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Saioaren egunkari-fitxategia" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Ezarri argazkiaren deskribapena" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Ezarpenen morroia" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Konfigurazioa amaituta" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Konfigurazioaren morroia" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Erakutsi arazketako mezu gehigarriak" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Erakutsi aukera guztiak" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Erakutsi kanpo uzteko aplikazio gehiago hurrengo orrian" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Erakutsi rsync-en irteera (lehenetsia)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS argazkien hasierako tamaina zero da. Denborarekin sistemaren " "fitxategiak aldatu ahala datuak datu-bloke berrietan gordetzen dira eta " "horrek diskoko lekua hartzen du (idaztean kopiatu). Argazkiko fitxategiek " "jatorrizko datu-blokeetara seinalatzen jarraitzen dute." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Saltatu GRUB2 berriz instalatzea" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Argazkia" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Sistema '%s' argazkia erabiltzen ari da eta ezin da ezabatu. Berrabiarazi " "sistema leheneratutako argazkia aktibatzeko." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Argazkia sortuta" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Hautatu argazki-mailak" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Argazkia ezabatzen..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Argazki-gailua" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Argazki-gailua ez dago erabilgarri" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Argazki-gailua ez dago hautatuta" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Argazki-kokalekua" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Argazkia behar bezala gorde da" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Ez da zehaztu leheneratu beharreko argazkia" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Argazkia aktibo bihurtuko da sistema berrabiarazi ondoren." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Argazkia(k) ezabatuta" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Argazkiak" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Argazkiak bat-batean sortu eta leheneratzen dira. Argazkiak sortzea " "fitxategi-sistema mailako transakzio atomiko bat da." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Argazkiak rsync erabiliz sistemaren fitxategien kopiak eginez sortzen dira " "eta aldatu gabeko fitxategien esteka gogorrak eginez aurreko argazkira." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Argazkiak sortzeko BTRFS fitxategi-sistemaren berezko ezaugarriak erabiltzen " "dira." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Argazki gailua ez dago hautatuta" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Argazkiak bytez byteko sistemaren kopia zehatz, perfektuak dira. Ezer ez da " "kanpo uzten." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Argazkiak sistemaren azpi-bolumenak ordezkatuz leheneratzen dira. " "Fitxategiak ez direnez kopiatu, ezabatu edo gainidazten, ez dago datuak " "galtzeko arriskurik. Lehendik dagoen sistema argazki berri bezala gordetzen " "da leheneratu ondoren." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Argazkiak argazkien jatorria den disko berean gordetzen dira (sistemaren " "diskoa). Ez dago beste diskoetan biltegiratzeko euskarririk. Sistemaren " "diskoak huts egiten badu, argazkiak galduko dira sistemarekin batera." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Argazkiak hautatutako partizioko /timeshift direktorioan gordetzen dira. Ez " "dago beste kokalekuentzako euskarririk." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Argazkiak hautatutako partizioko /timeshift-btrfs direktorioan gordetzen " "dira. Ez dago beste kokalekuentzako euskarririk." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Leheneratzeko erabilgarri dauden argazkiak" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Argazkiak Linux fitxategi-sistema batekin formateatutako edozein diskotan " "gorde daitezke. Argazkiak sistemarenak ez diren diskoetan edo kanpoko " "diskoetan gordetzeak sistema leheneratzeko aukera ematen du sistemaren " "diskoa kaltetzen edo formateatzen bada ere." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Argazkiak ezin dira sortu Live CD moduan" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Argazkiak hautatutako maiztasunarekin sortuko dira" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Argazkiak hautatutako maiztasunarekin sortuko dira, behar adina leku badago " "diskoan (> 1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Argazkiak programatutako hurrengo exekuzioan kenduko dira" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Zehaztu babeskopia gailua (lehenetsia: konfigurazioa)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Zehaztu GRUB2 abiarazlea ze gailutan instalatu behar den" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Zehaztu argazkia leheneratzeko" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Zehaztu helburuko gailua" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Egoera" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Gelditu programatutako atazen cron posta elektronikoak" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Azpi-bolumena badago helburuan" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Azpi-bolumenak" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Euskarria" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Aldatu BTRFS modura (lehenetsia: konfigurazioa)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Aldatu RSYNC modura (lehenetsia: konfigurazioa)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Esteka sinbolikoak eguneratuta" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Fitxategi-sistemak sinkronizatzen..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Fitxategiak rsync erabiliz sinkronizatzen..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Sistema leheneratzeko tresna" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Sistema aurreko data bateko egoerara itzuli daiteke argazki bat leheneratuz." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Sistema berrabiaraziko da fitxategiak leheneratu ondoren" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Sistema berrabiaraziko da fitxategiak leheneratu ondoren." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Etiketatutako argazkia" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Helburuko gailua ez dago muntatuta" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Helburuko gailua sistemaren gailuaren berdina da" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Ez da helburuko gailurik zehaztu!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "'btrfs' komandoa ez dago erabilgarri zure sisteman. Instalatu 'btrfs-tools' " "paketea eta saiatu berriro." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron zerbitzuak programatutako atazen irteera posta elektronikoz bidaltzen " "dio uneko erabiltzaileari. Hautatu aukera hau Timeshift-ek sortutako cron " "atazek posta elektronikorik ez bidaltzeko." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Sistemaren partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen antolaketa bat dauka." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Helburuko partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen antolaketa bat dauka." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Ez dago argazkirik gailu honetan" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Gailu hau ez dago enkriptatuta" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Software hau INOLAKO garantiarik gabe banatzen da eta egileak ez du " "programaren erabilerak eragin ditzakeen kalteen ardurarik." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Software hau doan/librea da erabilera pertsonal eta komertzialerako. " "Erabilgarria delako ustean banatzen da, baina inolako bermerik gabe. Ikusi " "GNU General Public License v2 edo berriagoa informazio gehiagorako" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift aktibo dago" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Denbora-zigilua" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "Aukera lehenetsiekin leheneratzeko sakatu ENTER tekla gonbit guztietan" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Itzulpenak" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Mota" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Aukera ezezaguna" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Argazki-mota ezezaguna" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Balio ezezaguna zehaztu da --tags aukerarentzat" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Desblokeatutako gailua '%s'(e)ra mapatuta dago" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Behar bezala desblokeatu da" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Hemendik desmuntatzen:" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Partekatu gabea" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Euskarririk gabeko azpi-bolumen antolaketa" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Eguneratu GRUB menua" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Eguneratu initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "/etc/crypttab eguneratuta helburuko gailuan" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "/etc/fstab eguneratuta helburuko gailuan" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "GRUB menuko sarrerak eguneratzen ditu (gomendatua). Hau exekutatzea segurua " "da eta hautatuta utzi behar litzateke." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB menua eguneratzen..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Abiarazlearen konfigurazioa eguneratzen..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Erabilia" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Erabiltzaileen karpeta nagusiak" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Erabiltzaileak pasahitz gonbita ezeztatu du" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Erabiltzaileen karpeta nagusiak kanpo uzten dira modu lehenetsian hemen " "gaitzen ez baduzu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Erabiltzaileen karpeta nagusiak" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Hornitzailea" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Ikusi sortzearen Rsync egunkaria" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Ikusi leheneratzearen Rsync egunkaria" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Ikusi TimeShift egunkariak" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web-nabigatzaileak" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Webgunea" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Astero" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Asteroko argazkiak huts egin du!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Asteroko argazkiak gaituta daude" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki-a" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Erroreekin" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Morroia" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Uneko sisteman lanean jarrai dezakezu. Berrabiarazi ondoren uneko sistema " "argazki berri bezala ikusgai egongo da. Behar izanez gero argazki hori " "leheneratu daiteke beranduago, leheneratzea 'desegiteko'." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Erabiltzaile aurreratuak soilik] Aldatu ezarpen hauek leheneratutako " "sistemak abiatzean huts egiten badu soilik." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Lehenetsia (%s), a = Bertan behera utzi]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Lehenetsia (%s), r = Erroko gailua, a = Bertan behera utzi]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Abisua] Baliogabeko blokeoa ezabatu da" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "guztiak" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs-ek errore bat itzuli du" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "osatua" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab fitxategia esportatuta" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab fitxategia instalatuta" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "osatu gabea" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "ezabatzeko markatuta" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "bidean muntatuta" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "faltan" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync-ek errore bat itzuli du" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "etiketa kenduta" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Iruzkinak" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Fitxategia falta da" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Ezkutuko elementuak barne hartu" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Egin zaitez babesle" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Dohaintzak" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Dohaintza egin" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Ez dago onartuta" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Software hau erabilgarria iruditu zaizu?\n" #~ "\n" #~ "Zure babesa adierazteko kafe bat eros diezadakezu edo dohaintza egin " #~ "PayPal bidez. Edo idatzi posta elektroniko bat eta esan kaixo. Aplikazio " #~ "hau libre eta doakoa da eta halaxe jarraituko du. Zure ekarpenek proiektu " #~ "hau bizirik mantendu eta hobetzen lagunduko dute.\n" #~ "\n" #~ "Mila esker,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Dohaintza egin PayPal-ekin" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Arazoen jarraipena ~ Jakinarazi arazoak, eskatu ezaugarri berriak, egin " #~ "galderak" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki-a ~ Dokumentazioa eta laguntza" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Ekarpenak" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Klikatu editatzeko. Arrastatu eta jaregin berrantolatzeko." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Klikatu elementu bat eredua editatzeko.\n" #~ "Arrastatu eta jaregin elementuak saguarekin berrantolatzeko." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editatzea eta berrantolatzea" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informazioa" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Sistemaren azpi-bolumenak ezabatuta" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Instalatutako Linux banaketa" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Argazkiaren data: Argazkia sortutako data" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Hautatutako argazkiaren bidea" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Babeskopia mailak\n" #~ "\n" #~ "O\tEskatzean (eskuz)\n" #~ "B\tAbioan\n" #~ "H\tOrduero\n" #~ "D\tEgunero\n" #~ "W\tAstero\n" #~ "M\tHilabetero" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Sistema klonatzen..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Itxi leihoa" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentatzaileak" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Guztia barne hartu" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Erregistroen ikustailea" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Freskatu argazki zerrenda" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "" #~ "Programatutako ataza orduero exekutatzen da\n" #~ "Programatutako ataza orduero exekutatzend a" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Hirugarrengoen tresnak" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Itzultzaileak" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Ikusi sorrera egunkaria" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Ikusi leheneratze egunkaria" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ikusi:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Aldatua" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Leheneratu" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Berrikuspena" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Iragazkiak" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Ezabatuta" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Software hau INOLAKO garantiarik gabe banatzen da eta egileak ez du " #~ "programaren erabilerak eragin ditzakeen kalteen ardurarik." timeshift-21.09.1/po/timeshift-fi.po000066400000000000000000002423511412354711100172340ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-13 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 22:48+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Toinen sovelluksen esiintymä on käynnissä" #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Varoitus] Poistettu virheellinen lukitus" #: src/Utility/TeeJee.Process.vala:511 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 src/Gtk/MainWindow.vala:209 #: src/Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Tämä ohjelmisto on ilmainen henkilökohtaiseen ja kaupalliseen käyttöön. Se " "jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ei sisällä takuuta. " "Katso lisätietoja GNU: n yleisestä julkisesta lisenssistä v2 tai uudemmasta" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Jos huomaat, että tämä sovellus on hyödyllinen, harkitse lahjoitusta " "kehittäjälle." #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:79 msgid "Become a Patron" msgstr "Ryhdy kanta-asiakkaaksi" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:84 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:88 msgid "" "Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting " "features. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Käytä ongelman seurantajärjestelmää raportoidaksesi ongelmista, kysymyksistä " "ja pyytämällä ominaisuuksia. Vältä raportoimasta ongelmista sähköpostitse." #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:94 msgid "Issue Tracker" msgstr "Ongelmien seuranta" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:99 msgid "Wiki" msgstr "Wikit" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105 msgid "Feature Requests" msgstr "Ominaisuuspyynnöt" #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:109 msgid "" "This application was created for my own use in my spare time, and it's not " "practical for me to work for free, on every change that is requested. If you " "need new features or changes to the application, consider making a donation " "to sponsor the work. If you are a developer, consider contributing to the " "project, by submitting code changes for issues and features in the issue " "tracker." msgstr "" "Tämä sovellus on luotu omaan käyttöönne vapaa-ajalla, ja minun ei ole " "käytännöllistä työskennellä ilmaiseksi, jokaisessa pyydetyssä muutoksessa. " "Jos tarvitset uusia ominaisuuksia tai muutoksia sovellukseen, harkitse " "lahjoituksen tekemistä työn sponsoroimiseksi. Jos olet kehittäjä, harkitse " "osallistumista projektiin lähettämällä koodin muutoksia ongelman " "seurantaohjelman ongelmiin ja ominaisuuksiin." #: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:117 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:508 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/BackupWindow.vala:169 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:170 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Tietoja" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Osallistujat" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Kääntäjät" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Lahjoitukset" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 src/Utility/GtkHelper.vala:121 #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 src/Utility/GtkHelper.vala:122 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:206 src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:214 src/Gtk/BackupWindow.vala:178 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:187 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/Utility/GtkHelper.vala:18 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/Utility/GtkHelper.vala:805 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Anna polku tai selaa hakemistoja" #: src/Utility/GtkHelper.vala:815 msgid "Select Path" msgstr "Valitse polku" #: src/Utility/Device.vala:723 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Osioiden luettelon listaaminen epäonnistui" #: src/Utility/Device.vala:1284 src/Utility/Device.vala:1346 msgid "Device name is empty!" msgstr "Laitteen nimi on tyhjä!" #: src/Utility/Device.vala:1307 msgid "Could not find file" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: src/Utility/Device.vala:1379 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Tämä laite ei ole salattu" #: src/Utility/Device.vala:1380 src/Utility/Device.vala:1434 #: src/Utility/Device.vala:1459 src/Utility/Device.vala:1480 #: src/Utility/Device.vala:1500 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Laitteen lukituksen avaaminen epäonnistui" #: src/Utility/Device.vala:1389 msgid "Device is unlocked" msgstr "Laite on lukittu" #: src/Utility/Device.vala:1390 src/Utility/Device.vala:1506 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Lukitsematon laite on kohdistettu '%s'" #: src/Utility/Device.vala:1433 src/Utility/Device.vala:1479 msgid "Wrong password" msgstr "Väärä salasana" #: src/Utility/Device.vala:1453 msgid "Encrypted Device" msgstr "Salattu laite" #: src/Utility/Device.vala:1454 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Anna salasana avataksesi '%s'" #: src/Utility/Device.vala:1460 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Käyttäjä peruutti salasanakehotteen" #: src/Utility/Device.vala:1505 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Avattu onnistuneesti" #: src/Utility/Device.vala:1720 msgid "Unmounting from" msgstr "Poistaminen" #: src/Utility/Device.vala:1731 msgid "Failed to unmount" msgstr "Ei voitu irrottaa" #: src/Utility/Device.vala:1930 src/Utility/Device.vala:1940 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 src/Console/AppConsole.vala:455 #: src/Console/AppConsole.vala:494 src/Console/AppConsole.vala:542 #: src/Core/Main.vala:2114 src/Core/Main.vala:2146 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:76 src/Core/SnapshotRepo.vala:683 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:686 msgid "Device" msgstr "Laite" #: src/Utility/Device.vala:1931 msgid "Vendor" msgstr "Palveluntarjoaja" #: src/Utility/Device.vala:1932 msgid "Model" msgstr "Malli" #: src/Utility/Device.vala:1933 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: src/Utility/Device.vala:1934 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: src/Utility/Device.vala:1936 src/Utility/Device.vala:1951 #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #: src/Gtk/BackupBox.vala:93 src/Gtk/RestoreBox.vala:131 #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:174 src/Console/AppConsole.vala:457 #: src/Console/AppConsole.vala:496 msgid "Size" msgstr "Koko" #: src/Utility/Device.vala:1944 msgid "Parent Device" msgstr "Vanhempi laitte" #: src/Utility/Device.vala:1946 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/Utility/Device.vala:1947 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:86 src/Console/AppConsole.vala:458 #: src/Console/AppConsole.vala:497 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/Utility/Device.vala:1948 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: src/Console/AppConsole.vala:459 src/Console/AppConsole.vala:498 msgid "Label" msgstr "Merkki" #: src/Utility/Device.vala:1954 msgid "Used" msgstr "Käytetty" #: src/Utility/Device.vala:1957 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:127 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Cron-välilehden lukeminen epäonnistui" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Cron-työn lisääminen epäonnistui" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron-työ lisättiin" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Cron-työn poistaminen epäonnistui" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-työ poistettu" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547 src/Utility/RsyncTask.vala:296 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Crontab-tiedoston asentaminen epäonnistui" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-tiedosto on asennettu" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Crontab-tiedoston vieminen epäonnistui" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-tiedosto viety" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-tehtävä on olemassa" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Lisätty cron-tehtävä" #: src/Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Poistettu cron-tehtävä" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148 msgid "Failed to read file" msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175 msgid "Failed to write file" msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191 msgid "Failed to copy file" msgstr "Tiedoston kopiointi epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210 msgid "Failed to move file" msgstr "Tiedoston siirtäminen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351 msgid "Created directory" msgstr "Luotu hakemisto" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362 msgid "Failed to create directory" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381 msgid "Deleted directory" msgstr "Poistettu hakemisto" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518 msgid "Dir not found" msgstr "Polku ei löydy" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720 msgid "File is missing" msgstr "Tiedosto puuttuu" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Valitse tilannekuvan sijainti" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Edellä näytetyillä laitteilla on BTRFS-tiedostojärjestelmät." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-tilannekuvat tallennetaan järjestelmän osioon. Muita osioita ei tueta." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Yksittäiskuvat tallennetaan valittuun osioon /timeshift-btrfs. Muita " "sijainteja ei tueta." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Edellä näytetyillä laitteilla on Linux-tiedostojärjestelmät." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Windows-tiedostojärjestelmiä käyttäviä laitteita ei tueta (NTFS, FAT jne.)." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Etä- ja verkkoalueita ei tueta." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Yksittäiskuvat tallennetaan valittuun osioon /timeshift. Muita sijainteja ei " "tueta." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Levy" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492 #: src/Console/AppConsole.vala:425 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Valitulla laitteella ei ole Linux-osiota" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Valitulla laitteella ei ole BTRFS-osiota" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Valitse osio tällä levyllä" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Tällä laitteella ei ole tilannekuvia" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync-lokin katselu" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Kloonaa järjestelmä" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Palauta tilannekuva" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Palauta laite" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Palautuksen ulkopuolelle" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Estä sovellukset" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Palautustoimien tarkistaminen (testiajo)" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Vahvista toimet" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Käyttäjät koti" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:258 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Console/AppConsole.vala:362 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Valmiit" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:190 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:189 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:153 src/Gtk/DeleteWindow.vala:154 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:198 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:197 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:161 src/Gtk/DeleteWindow.vala:162 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:221 msgid "Cancel restore?" msgstr "Peruuta palautus?" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:223 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Palautusprosessin peruuttaminen jättää kohdejärjestelmän " "epäjohdonmukaiseksi. Järjestelmä saattaa epäonnistua käynnistymään tai saat " "lukuisia virheitä. Peruuttamisen jälkeen sinun on palautettava toinen " "tilannekuva, jotta järjestelmä saadaan yhdenmukaiseksi. Vahvista " "napsauttamalla Kyllä." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:488 msgid "Error running Rsync" msgstr "Virhe Rsync käynnistyessä" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Valmistunut" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Kloonaus" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Valmistui virheillä" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Palautetut aktivoituvat järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen." #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Voit jatkaa työskentelyä nykyisen järjestelmän kanssa. " "Uudelleenkäynnistyksen jälkeen nykyinen järjestelmä näkyy uutena " "tilannekuvana. Tämä tilannekuva voidaan palauttaa myöhemmin, jos haluat " "palauttaa palautuksen." #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Jos palautettu järjestelmä ei käynnisty, käynnistä kone käyttäen Live CD/USB " "mediaa, asenna Timeshift ohjelma ja yritä palauttaa toinen tilannekuva." #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Sulje ikkuna" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Tilannekuva(t) poistettu" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Virheiden kanssa" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Järjestelmän koon arvioiminen ..." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571 msgid "Create" msgstr "Luo" #: src/Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Luo tilannekuva nykyisestä järjestelmästä" #: src/Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Palauta valittu tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:322 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/Console/AppConsole.vala:370 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Poista valittu tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Selaa valittua tilannekuvaa" #: src/Gtk/MainWindow.vala:181 src/Gtk/MainWindow.vala:182 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:55 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Velho" #: src/Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Ohjattu asennus" #: src/Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: src/Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Avaa valikko" #: src/Gtk/MainWindow.vala:320 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: src/Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Näytä TimeShift-lokit" #: src/Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Meistä" #: src/Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Pääikkuna suljettu käyttäjän toimesta" #: src/Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Valitse toinen laite?" #: src/Gtk/MainWindow.vala:540 src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Valitse toinen laite, jos haluat poistaa tilannevedoksia" #: src/Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Laitteessa ei ole tilannekuvia" #: src/Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Ei voi poistaa tätä tilannekuvaa" #: src/Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Tilannekuva '%s' käyttää järjestelmää eikä sitä voi poistaa. Käynnistä " "järjestelmä uudelleen aktivoidaksesi palautetun tilannekuvan." #: src/Gtk/MainWindow.vala:608 src/Gtk/DeleteWindow.vala:341 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Tilannekuvia ei valittuna" #: src/Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Valitse poistettavaksi merkityt tilannekuvat" #: src/Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Merkitty poistettavaksi" #: src/Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Tilannekuvat poistetaan seuraavan ajoitetun ajon aikana" #: src/Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Valitse tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Valitse tilannekuva nähdäksesi lokin!" #: src/Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Tilannekuvan poistaminen käynnissä ..." #: src/Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Odota, kunnes tilannekuvat poistetaan." #: src/Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Tilannekuvia ei ole valittu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Valitse palautettava tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Valittu useita yksittäiskuvia" #: src/Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Valitse yksittäinen tilannekuva palautettavaksi" #: src/Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Virheellinen tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Valittu tilannekuva on merkitty poistettavaksi ja sitä ei voi palauttaa" #: src/Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Järjestelmän palautustyökalu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB-tila (vain palautus)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Palautettavaksi käytettävissä olevat tilannekuvat" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1001 src/Console/AppConsole.vala:320 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:898 msgid "No snapshots found" msgstr "Tilannekuvia ei löytynyt" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1031 src/Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift on aktiivinen" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1033 msgid "Latest snapshot" msgstr "Viimeisin tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1034 src/Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Vanhin tilannekuva" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Tilannekuvat luodaan valituin väliajoin" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1051 src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 #: src/Core/Main.vala:1147 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Ajoitetut tilannekuvat poistetaan käytöstä" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Ota ajoitetut tilannekuvat käyttöön järjestelmän suojaamiseksi" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Tilannekuvia ei ole saatavilla" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Luo tilannevedoksia manuaalisesti tai ota ajoitetut tilannekuvat suojaamaan " "järjestelmääsi" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Sulje sovelluksen asetukset" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Valitse sovellukset, jotka poistetaan palautuksesta" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web-selaimet" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltava" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Pidä Web-selainten, kuten Firefoxin ja Chromen, kokoonpanotiedostot. Jos " "tarkistusta ei ole valittu, aiemmat kokoonpanotiedostot palautetaan " "tilannekuvasta" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-asiakas" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Pidä bittorrent-asiakkaiden kokoonpanotiedostot, kuten Deluge, Transmission, " "jne. Jos tarkistusta ei ole tehty, aiemmat kokoonpanotiedostot palautetaan " "tilannekuvasta." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Muut sovellukset (seuraava sivu)" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Näytä lisää sovelluksia, jotka poissuljetaan seuraavalla sivulla" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Tiedosto (järjestelmä)" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Tiedosto (tilannekuva)" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Lue %'d on %'d rivistä..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Listan luettelo..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 src/Core/Main.vala:2469 src/Core/Main.vala:2560 msgid "Parsing log file..." msgstr "Log-tiedoston perustaminen..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 src/Gtk/BackupBox.vala:114 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:68 src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Core/Main.vala:1579 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Suodata nimen tai polun mukaan" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592 src/Gtk/BackupBox.vala:85 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:123 msgid "Created" msgstr "Luotu" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596 src/Gtk/BackupBox.vala:86 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:124 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588 #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 msgid "Changed" msgstr "Muuttunut" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 src/Gtk/BackupBox.vala:92 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:130 msgid "Checksum" msgstr "Tarkistussumma" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 src/Gtk/BackupBox.vala:94 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:132 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 src/Gtk/BackupBox.vala:95 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:133 msgid "Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 src/Gtk/BackupBox.vala:96 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:134 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 src/Gtk/BackupBox.vala:97 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:135 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 src/Core/SnapshotRepo.vala:480 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Uudelleen) asenna GRUB2 päälle:" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Asentaa GRUB2-käynnistyslataimen uudelleen valitulle laitteelle." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Päivitä initramfs" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Luo uudelleen initramfs kaikille asennetuille ytimille. Tätä ei yleensä " "tarvita. Valitse tämä vain, jos palautettu järjestelmä ei käynnisty." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Päivitä GRUB-valikko" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Päivitetään GRUB-valikkon kohdat (suositellaan). Tämä on turvallista käyttää " "ja pitää valittuna." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Ohjattu asennustoiminto" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Taustaosa" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 src/Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Arvio" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 src/Gtk/SettingsWindow.vala:89 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:87 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 src/Gtk/SettingsWindow.vala:92 msgid "Schedule" msgstr "Aikataulu" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:105 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:205 src/Gtk/BackupWindow.vala:97 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: src/Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Tuntematon vaihtoehto" #: src/Gtk/AppGtk.vala:112 msgid "Syntax" msgstr "Syntaksi" #: src/Gtk/AppGtk.vala:114 src/Console/AppConsole.vala:350 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #: src/Gtk/AppGtk.vala:116 msgid "Print debug information" msgstr "Tulosta vianmääritystiedot" #: src/Gtk/AppGtk.vala:117 src/Console/AppConsole.vala:383 msgid "Show all options" msgstr "Näytä kaikki vaihtoehdot" #: src/Gtk/AppGtk.vala:119 msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Suorita 'timeshift' työkalu komentorivillä" #: src/Gtk/AppGtk.vala:126 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Järjestelmän tiedostojen varmuuskopiointiin ja palauttamiseen tarvitaan " "järjestelmänvalvojan käyttöoikeudet." #: src/Gtk/AppGtk.vala:127 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Suorita sovellus uudelleen järjestelmänvalvojana (käyttäen 'sudo' tai 'su')" #: src/Gtk/AppGtk.vala:131 msgid "Admin Access Required" msgstr "Admin-käyttöoikeus vaaditaan" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Poissuljetut hakemistot" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Poista luettelo" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Seuraavat vastaavat tiedostot jätetään pois" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Tiedostomalli" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Kotihakemisto" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Piilotetut tiedostot ja kansiot sisältyvät oletusarvoisesti, koska ne " "sisältävät käyttäjäkohtaisia määritystiedostoja." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Kaikki muut tiedostot ja kansiot eivät kuulu." #: src/Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Käyttäjän kotikansiot" #: src/Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Käyttäjän kotihakemistot jätetään pois (Ei) oletusarvoisesti, ellet ota " "niitä käyttöön" #: src/Gtk/UsersBox.vala:92 src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Napsauta muokkausta. Vedä ja pudota tiedostoja." #: src/Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All" msgstr "Ei" #: src/Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Hidden" msgstr "Sisällytä piilotettut" #: src/Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Salattu kotikansio" #: src/Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Valitulla käyttäjällä on salattu kotikansio. Ei ole mahdollista sisällyttää " "vain piilotettuja tiedostoja." #: src/Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All" msgstr "Sisällytä kaikki" #: src/Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Palauta @koti kokonaan" #: src/Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Sisällytä @koti kokonaan varmuuskopioihin" #: src/Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalainen" #: src/Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Ota BTRFS-ryhmät käyttöön (suositus)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Tarvitaan näytettävien jaettujen ja jakamattomien tilannekuvien näyttämiseen " "pääikkunassa" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Valitse tilannekuvan tyyppi" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Luo tilannekuvia käyttämällä RSYNC-työkalua ja kovia linkkejä" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Luo tilannekuvia käyttäen BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "'Btrfs' -komento ei ole käytettävissä järjestelmässäsi. Asenna 'btrfs-tools' " "paketti ja yritä uudelleen." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS-työkaluja ei löydy" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS tilannekuvat" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Tilannekuvat luodaan käyttämällä BTRFS-tiedostojärjestelmän " "sisäänrakennettuja ominaisuuksia." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Tilannekuvat luodaan ja palautetaan välittömästi. Tilannekuvan luominen on " "järjestelmän ytimen tiedostojärjestelmän tasolla." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Tilannekuvat palautetaan korvaamalla järjestelmän alijäämät. Koska " "tiedostoja ei koskaan kopioida, poisteta tai korvata, tietojen häviämisen " "vaaraa ei ole. Nykyinen järjestelmä säilyy uutena tilannekuvana palautuksen " "jälkeen." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Tilannekuvat ovat täydellisiä, tavu-tavu kopioita järjestelmästä. Mitään ei " "suljeta pois." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Tilannekuvat tallennetaan samalle levylle, josta ne luodaan (järjestelmän " "levy). Muiden levyjen tallennusta ei tueta. Jos järjestelmän levy " "epäonnistuu, siihen tallennetut tilannekuvat menetetään järjestelmän kanssa." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS-kuvien koko on aluksi nolla. Koska järjestelmän tiedostot muuttuvat " "vähitellen ajan myötä. Tiedot kirjoitetaan uusiin tietolohkoihin, jotka " "vievät levytilaa (kopio-kirjoitus). Tilannekuvan tiedostot osoittavat " "edelleen alkuperäisiä tietolohkoja." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Käyttöjärjestelmä on asennettava BTRFS-osioon, jossa on Ubuntu-tyyppinen " "alivolyymi (@ ja @koti). Muita asetteluja ei tueta." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC tilannekuvat" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Tilannekuvat luodaan luomalla kopioita järjestelmätiedostoista rsyncin " "avulla ja sitomalla muuttamattomia tiedostoja edellisestä tilannekuvasta." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Kaikki tiedostot kopioidaan, kun ensimmäinen kuva on luotu. Seuraavat " "tilannekuvat ovat lisääviä. Muuttumattomat tiedostot yhdistetään edelliseen " "tilannekuvaukseen, jos ne ovat käytettävissä." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Tilannekuvat voidaan tallentaa mihin tahansa levylle, joka on alustettu " "Linux-tiedostojärjestelmällä. Kuvien tallentaminen järjestelmään tai " "ulkoiseen levylle mahdollistaa järjestelmän palauttamisen, vaikka " "järjestelmälevy olisi vaurioitunut tai alustettu uudelleen." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Tiedostoja ja hakemistoja voidaan jättää pois levytilan säästämiseksi." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Bootloader asetukset" #: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/Console/AppConsole.vala:397 msgid "Notes" msgstr "Huomautuksia" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Asennus valmis" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Ajoitetut tilannekuvat ovat käytössä. Yksittäiset tilannekuvat luodaan " "automaattisesti valituille tasoille." #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Ajoitetut tilannekuvat poistetaan käytöstä. On suositeltavaa ottaa se " "käyttöön." #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Järjestelmä voidaan palauttaa edelliseen päivämäärään palauttamalla " "tilannekuva." #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Tilannekuvan palauttaminen korvaa järjestelmän alikansiot, ja nykyisin " "käytössä olevat järjestelmän alikansiot säilytetään uutena tilannekuvana. " "Tarvittaessa tämä tilannekuva voidaan palauttaa myöhemmin palauttamisen " "peruuttamiseksi." #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Tilannekuvien palauttaminen korvaa vain järjestelmän tiedostot ja asetukset. " "Käyttäjän kotikansioiden ei-piilotettuja tiedostoja ja hakemistoja ei " "kosketa. Tätä käyttäytymistä voidaan muuttaa lisäämällä suodatin, joka " "sisältää nämä tiedostot. Mukana olevat tiedostot varmuuskopioidaan, kun " "tilannekuva luodaan ja korvataan, kun tilannekuva on palautettu." #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS tilannekuvat tallennetaan samalle levylle, josta se on luotu. Jos " "järjestelmälevy vikaantuu, tilannekuvat menetetään järjestelmän mukana. " "Tallenna snapshots ulkoiseen järjestelmälevyyn RSYNC-tilassa suojaututaksesi " "levyn vikaantumiselta." #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Tallenna tilannekuvat ulkoiselle levylle järjestelmän levyn sijasta. Suojaa " "aseman vikoja vastaan." #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Tilannekuvien tallentaminen muulle kuin järjestelmälevylle mahdollistaa " "levyn alustamisen ja uudelleenasennuksen järjestelmälevylle menettämättä " "siihen tallennettuja tilannekuvia. Voit jopa asentaa toisen Linux-jakelun ja " "myöhemmin palauttaa edellisen jakelun palauttamalla tilannekuvan." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Valitse tilannekuvan tasot" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302 msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Luo yksi kuukaudessa" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Luo yksi viikossa" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Luo yksi päivässä" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 msgid "Hourly" msgstr "Tunti" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Luo yksi tunnissa" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Luo yksi per käynnistys" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Lopeta cron-sähköpostiviestit ajoitetuille tehtäville" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron-palvelu lähettää ajoitettujen tehtävien lähdön sähköpostitse nykyiselle " "käyttäjälle. Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat estää Timeshiftin luomat " "cron-tehtävät." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Tilannekuvia ei ole ajoitettu tiettyinä aikoina." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Huoltotehtävä käynnistyy kerran tunnissa ja luo tilannekuvia tarpeen mukaan." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Käynnistyksen yhteydessä tilatut tilannekuvat luodaan 10 minuutin viiveellä " "järjestelmän käynnistyksen jälkeen." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Montaka tilannekuvaa säästetään.\n" "Vanhemmat tilannekuvat poistetaan, kun tämä raja ylittyy." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Pidä" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Ajoitetut tilannekuvat ovat käytössä" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Tilannekuvat luodaan valituin väliajoin, jos levyllä on riittävästi tilaa (> " "1 Gt)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Valitse tilannekuvien luominen" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:98 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:100 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Luo tilannekuva" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/Console/AppConsole.vala:356 msgid "Backup" msgstr "Varmuuskopio" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Valitse kohdelaite" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Valitse kohde, johon järjestelmä tullaan kloonataan." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Valitse laitteet, joissa tiedostot palautetaan." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Laitteet, joista tilannekuva on luotu on esivalittu." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 src/Core/SnapshotRepo.vala:688 msgid "Path" msgstr "Polku" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Osio" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Pidä tämä polku tiedostojärjestelmän root juurihakemistossa" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Pidä root laitteen juuri" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Bootloader-asetukset (edistynyt)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[vain kehittyneet käyttäjät] Muuta näitä asetuksia vain, jos palautettu " "järjestelmä ei käynnisty." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Root juurilaitetta ei ole valittu" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Valitse root-tiedostojärjestelmän laite (/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Kohdelaite on sama kuin järjestelmän laite" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Valitse toinen laite root-tiedostojärjestelmälle (/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Käynnistyslaitetta ei ole valittu" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Salattu laite valitaan root-tiedostojärjestelmälle (/). Käynnistysluettelo (/" "boot) on asennettava salaamattomaan laitteeseen, jotta järjestelmä " "käynnistyy onnistuneesti.\n" "\n" "Valitse joko salaamaton laite käynnistysluetteloon tai valitse salaamaton " "laite juurihakemistojärjestelmää varten." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-laitetta ei ole valittu" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Valitse GRUB-laite" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 src/Core/Main.vala:3435 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Ei tueta aliosion-asettelua" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitionissa ei ole tuettua aliosion-asettelua." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 src/Core/Main.vala:377 #: src/Core/Main.vala:3432 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Tällä hetkellä tuetaan vain ubuntu-tyyppisiä asetteluja, joissa on @ ja " "@home." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Laitteiden asentaminen epäonnistui" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Lisää kansiot tai sulje pois" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Napsauta vedä, pudota ja muokkaa." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:162 msgid "Pattern" msgstr "Malli" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219 msgid "Add custom pattern" msgstr "Lisää mukautettu malli" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:224 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Poista malli" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Anna poissulkeva malli (esim. *.Mp3, *.bak)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233 msgid "Add files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239 msgid "Add Folders" msgstr "Lisää kansioita" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239 msgid "Add directories" msgstr "Lisää hakemistoja" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:253 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:272 msgid "Items Not Selected" msgstr "Ei valittuja kohteita" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:273 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Valitse luettelosta poistettavat kohteet" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:406 msgid "Select file(s)" msgstr "Valitse tiedosto(t)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:433 msgid "Select directory" msgstr "Valitse hakemisto" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Tilannekuvan luominen..." #: src/Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Tiedostot ja hakemistot lasketaan:" #: src/Gtk/BackupBox.vala:84 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Ei muutosta" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Muuttuneet kohteet:" #: src/Gtk/BackupBox.vala:234 src/Gtk/DeleteBox.vala:149 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:237 src/Core/Main.vala:1393 #: src/Core/Snapshot.vala:501 msgid "remaining" msgstr "jäljellä" #: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 src/Core/Main.vala:2106 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 src/Core/Main.vala:2206 msgid "Disclaimer" msgstr "Vastuuvapauslauseke" #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Tilannekuva luotu" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Tilannekuvien poistaminen..." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:74 src/Gtk/RestoreBox.vala:187 #: src/Core/Main.vala:2775 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Tiedostojen vertailu (Testiajo) ..." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Tilannekuvan palauttaminen..." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Tiedostot ja hakemistot lasketaan:" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Poista luettelon yhteenveto" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Tiedostot & kansioissa, jotka täsmäävät alla olevia malleja, jätetään " "pois. Plussalla + alkavat mallit sisältyy kohteeseen sen sijaan." #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:95 src/Core/Main.vala:2032 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752 msgid "Snapshot" msgstr "Tilannekuva" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:151 src/Console/AppConsole.vala:426 msgid "Tags" msgstr "Tyyppi" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Jakamaton" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:275 msgid "Subvolumes" msgstr "Aliosio" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentit (napsauta ja muokkaa)" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296 msgid "Snapshot Levels" msgstr "Tilannekuvan tasot" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Pyynnöstä (manuaalinen)" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Merkitse poisto" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Selaa tiedostoja" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Näytä luodaksesi Rsync-lokin" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Näytä Rsync-loki palautusta varten" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Poista tilannekuvat" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Valitse tilannekuvat" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Valitse poistettavat tilannekuvat" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:178 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:179 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Piilota tämä ikkuna (tiedostot poistetaan taustalla)" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:342 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Valitse poistettavat tilannekuvat" #: src/Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Sovellus tarvitsee järjestelmänvalvojan oikeudet." #: src/Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Suorita sovellus järjestelmänvalvojana (käyttämällä 'sudo' tai 'su')" #: src/Console/AppConsole.vala:251 msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Virheelliset komentorivin argumentit" #: src/Console/AppConsole.vala:283 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Tilannekuvia ei voi luoda Live CD -tilassa" #: src/Console/AppConsole.vala:326 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Laitteet, joissa on Linux-tiedostojärjestelmä" #: src/Console/AppConsole.vala:352 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/Console/AppConsole.vala:353 msgid "List snapshots" msgstr "Listaa tilannekuvat" #: src/Console/AppConsole.vala:354 msgid "List devices" msgstr "Listaa laitteet" #: src/Console/AppConsole.vala:357 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Luo tilannekuva jos se on ajastettu" #: src/Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Luo tilannekuva (vaikka sitä ei ole suunniteltu)" #: src/Console/AppConsole.vala:359 msgid "Set snapshot description" msgstr "Aseta tilannekuvan kuvaus" #: src/Console/AppConsole.vala:360 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Lisää tunnisteita tilannekuvaan (oletus: O)" #: src/Console/AppConsole.vala:363 msgid "Restore snapshot" msgstr "Palauta tilannekuva" #: src/Console/AppConsole.vala:364 msgid "Clone current system" msgstr "Kloonaa nykyinen järjestelmä" #: src/Console/AppConsole.vala:365 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Määritä palautettava tilannekuva" #: src/Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify target device" msgstr "Määritä kohdelaite" #: src/Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Määritä laite GRUB2-käynnistyslataimen asentamiseksi" #: src/Console/AppConsole.vala:368 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Ohita GRUB2 asennus uudelleen" #: src/Console/AppConsole.vala:371 msgid "Delete snapshot" msgstr "Poista tilannekuva" #: src/Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Poista kaikki tilannekuvat" #: src/Console/AppConsole.vala:374 msgid "Global" msgstr "Globaali" #: src/Console/AppConsole.vala:375 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Määritä varmistuslaite (oletusasetus)" #: src/Console/AppConsole.vala:376 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Vastaa KYLLÄ kaikkiin vahvistuspyyntöihin" #: src/Console/AppConsole.vala:377 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Vaihda BTRFS-tilaan (oletusasetus)" #: src/Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Vaihda RSYNC-tilaan (oletusasetus)" #: src/Console/AppConsole.vala:379 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Näytä lisää virheenkorjausviestejä" #: src/Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Näytä rsync-tuloste (oletus)" #: src/Console/AppConsole.vala:381 msgid "Hide rsync output" msgstr "Piilota rsync-tuloste" #: src/Console/AppConsole.vala:382 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Suorita ei-interaktiivisessa tilassa" #: src/Console/AppConsole.vala:386 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/Console/AppConsole.vala:423 src/Console/AppConsole.vala:453 #: src/Console/AppConsole.vala:492 src/Console/AppConsole.vala:540 msgid "Num" msgstr "Num" #: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Console/AppConsole.vala:543 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: src/Console/AppConsole.vala:612 msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Jos haluat palauttaa oletusasetukset, paina ENTER-näppäintä kaikkien " "kehotusten osalta!" #: src/Console/AppConsole.vala:614 msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Jatka painamalla ENTER..." #: src/Console/AppConsole.vala:659 src/Core/SnapshotRepo.vala:552 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Tilannekuvan laitetta ei ole valittu" #: src/Console/AppConsole.vala:663 src/Core/SnapshotRepo.vala:559 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Tilannekuva kuva ei ole käytettävissä" #: src/Console/AppConsole.vala:664 src/Core/Main.vala:3232 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:560 msgid "Device not found" msgstr "Laitetta ei löydy" #: src/Console/AppConsole.vala:673 msgid "Select backup device" msgstr "Valitse varmistuslaite" #: src/Console/AppConsole.vala:683 src/Console/AppConsole.vala:1014 msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Anna laitteen nimi tai numero (a = keskeyttää)" #: src/Console/AppConsole.vala:689 src/Core/SnapshotRepo.vala:592 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Valittu tilannekuva ei ole järjestelmän levy" #: src/Console/AppConsole.vala:690 src/Core/SnapshotRepo.vala:593 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Valitse BTRFS-järjestelmälevy, jonka juurihakemisto on (@)" #: src/Console/AppConsole.vala:698 src/Console/AppConsole.vala:762 #: src/Console/AppConsole.vala:894 src/Console/AppConsole.vala:989 #: src/Console/AppConsole.vala:1034 src/Console/AppConsole.vala:1075 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Käyttäjä ei saanut syötettä kolmessa yrityksessä" #: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763 #: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990 #: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076 #: src/Console/AppConsole.vala:1094 msgid "Aborted." msgstr "Keskeytetty." #: src/Console/AppConsole.vala:732 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Tilannekuvaa ei löytynyt" #: src/Console/AppConsole.vala:741 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Laitteessa ei ole tilannekuvia" #: src/Console/AppConsole.vala:747 msgid "Select snapshot" msgstr "Valitse tilannekuva" #: src/Console/AppConsole.vala:755 msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Syötä tilannekuvan numero (a = keskeytä, p = edellinen, n = seuraava)" #: src/Console/AppConsole.vala:835 src/Console/AppConsole.vala:966 msgid "Could not find device" msgstr "Laitetta ei löytynyt" #: src/Console/AppConsole.vala:871 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Valitse '%s' laite (oletus = %s)" #: src/Console/AppConsole.vala:882 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = oletus (%s), r = root laite, a = keskeytä]" #: src/Console/AppConsole.vala:885 msgid "Enter device name or number" msgstr "Anna laitteen nimi tai numero" #: src/Console/AppConsole.vala:912 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' tulee root-laitteeseen" #: src/Console/AppConsole.vala:915 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' on päällä '%s'" #: src/Console/AppConsole.vala:983 msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Asenna uudelleen GRUB2-käynnistyksen lataus?" #: src/Console/AppConsole.vala:999 msgid "Select GRUB device" msgstr "Valitse GRUB-laite" #: src/Console/AppConsole.vala:1011 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = oletus (%s), a = keskeytä]" #: src/Console/AppConsole.vala:1043 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-laite" #: src/Console/AppConsole.vala:1048 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUBia EI voi asennetaa uudelleen" #: src/Console/AppConsole.vala:1069 msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Jatka palautusta? (Y/n):" #: src/Core/Main.vala:186 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: src/Core/Main.vala:214 msgid "Session log file" msgstr "Istunnon lokitiedosto" #: src/Core/Main.vala:226 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: src/Core/Main.vala:235 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Puuttuvat riippuvuudet" #: src/Core/Main.vala:249 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Toinen tehtävä luo Timeshiftin tilannekuvaa." #: src/Core/Main.vala:250 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Odota muutama minuutti ja yritä uudelleen." #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Toinen Timeshift ohjelma on käynnissä!" #: src/Core/Main.vala:254 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Tarkista, onko sinulla useita ikkunoita auki." #: src/Core/Main.vala:257 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Ajastettu tilannekuva käynnissä..." #: src/Core/Main.vala:347 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Alla luetellut komennot eivät ole käytettävissä tässä järjestelmässä" #: src/Core/Main.vala:348 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Asenna tarvittavat paketit ja yritä ajaa TimeShift uudelleen" #: src/Core/Main.vala:362 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Poistettu Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:376 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Järjestelmän osiossa on tukematon alaosio." #: src/Core/Main.vala:378 msgid "Application will exit." msgstr "Sovellus poistuu." #: src/Core/Main.vala:379 msgid "Not Supported" msgstr "Ei tueta" #: src/Core/Main.vala:998 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Bootin tilannekuva on käytössä" #: src/Core/Main.vala:1001 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Viimeistä bootin tilannekuvaa ei löytynyt" #: src/Core/Main.vala:1005 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Viimeinen bootin tilannekuva on vanhempi kuin järjestelmän aloitusaika" #: src/Core/Main.vala:1010 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Viimeisin bootin tilannekuva on %d tuntia vanha" #: src/Core/Main.vala:1017 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Bootin tilannekuva epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:1028 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Tunnittain tilannekuvat ovat käytössä" #: src/Core/Main.vala:1031 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Viimeisintä joka tunti tilannekuvaa ei löydetty" #: src/Core/Main.vala:1035 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Viimeinen joka tunti tilannekuva on yli 1h vanha" #: src/Core/Main.vala:1040 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Viimeisin joka tunti tilannekuva on %d min vanha" #: src/Core/Main.vala:1047 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Joka tunti tilannekuva epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:1058 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Päivittäiset tilannekuvat ovat käytössä" #: src/Core/Main.vala:1061 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Viimeistä päiväkuvaa ei löytynyt" #: src/Core/Main.vala:1065 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Viimeinen päivittäinen tilannekuva on yli 1 päivää vanha" #: src/Core/Main.vala:1070 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Viimeinen päivittäinen tilannekuva on %d tuntia vanha" #: src/Core/Main.vala:1077 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Päivittäinen tilannekuva epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:1088 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Viikkokuvat ovat käytössä" #: src/Core/Main.vala:1091 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Viimeistä viikoittaista tilannekuvaa ei löytynyt" #: src/Core/Main.vala:1095 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Viime viikoittainen tilannekuva on yli 1 viikkoa vanha" #: src/Core/Main.vala:1100 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Viime viikoittainen tilannekuva on %d päivää vanha" #: src/Core/Main.vala:1107 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Viikoittainen tilannekuva epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:1118 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Kuukauden tilannekuva on käytössä" #: src/Core/Main.vala:1121 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Viimeistä kuukausittaista tilannetta ei löydy" #: src/Core/Main.vala:1125 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Viimeinen kuukausittainen kuva on yli 1 kuukauden ikäinen" #: src/Core/Main.vala:1130 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Viimeinen kuukausittainen tilannekuva on %d päivää vanha" #: src/Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Kuukauden tilannekuva epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:1147 msgid "Nothing to do!" msgstr "Ei mitään tehtävissä!" #: src/Core/Main.vala:1203 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Tuntematon tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:1221 src/Core/Main.vala:1262 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Merkitty tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:1252 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Tilannekuva tallennettu onnistuneesti" #: src/Core/Main.vala:1255 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Tilannekuvan luominen epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:1279 msgid "Estimating system size..." msgstr "Järjestelmän koon arvioiminen ..." #: src/Core/Main.vala:1283 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Uuden tilannekuvan luominen ..." #: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441 msgid "Saving to device" msgstr "Tallentaminen laitteeseen" #: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441 msgid "mounted at path" msgstr "asennettu polulle" #: src/Core/Main.vala:1344 msgid "Linking from snapshot" msgstr "Linkittäminen tilannekuvasta" #: src/Core/Main.vala:1355 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Virhe tallentaessa poissuljettujen listaa" #: src/Core/Main.vala:1361 src/Core/Main.vala:2544 src/Core/Main.vala:2785 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Tiedostojen synkronointi rsyncin avulla..." #: src/Core/Main.vala:1393 src/Core/Snapshot.vala:500 msgid "complete" msgstr "valmis" #: src/Core/Main.vala:1404 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync palautti virheen" #: src/Core/Main.vala:1405 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Uuden tilannekuvan luominen epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:1437 msgid "Creating new backup..." msgstr "Uuden varmuuskopion luominen..." #: src/Core/Main.vala:1494 src/Core/Main.vala:3862 src/Core/Main.vala:3946 #: src/Core/Main.vala:4054 src/Core/Main.vala:4093 src/Core/Subvolume.vala:201 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs palautti virheen" #: src/Core/Main.vala:1495 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Alaosion tilannekuvan luominen epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:1499 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Luotu alaosio tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:1566 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Tuntematon arvo, joka on määritetty optioksi" #: src/Core/Main.vala:1567 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Odotetut arvot: O, B, H, D, W, M" #: src/Core/Main.vala:1617 src/Core/Main.vala:1628 src/Core/Main.vala:4197 #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/SnapshotRepo.vala:975 msgid "Removed" msgstr "Poistettu" #: src/Core/Main.vala:2012 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Varmistuslaitetta ei ole määritetty!" #: src/Core/Main.vala:2017 msgid "Backup Device" msgstr "Varmistuslaite" #: src/Core/Main.vala:2022 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Tilannekuvan palauttaminen ei ole määritetty!" #: src/Core/Main.vala:2026 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Virheellinen tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:2027 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Valittu tilannekuva on merkitty poistettavaksi" #: src/Core/Main.vala:2041 src/Core/Main.vala:2045 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-laitetta ei ole asennettu" #: src/Core/Main.vala:2051 msgid "Target device not specified!" msgstr "Kohdelaite ei ole määritetty!" #: src/Core/Main.vala:2057 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Kohdelaitetta ei ole asennettu" #: src/Core/Main.vala:2111 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Tietoja muutetaan seuraavissa laitteissa:" #: src/Core/Main.vala:2113 src/Core/Main.vala:2146 msgid "Mount" msgstr "Kytke" #: src/Core/Main.vala:2194 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Tallenna työsi ja sulje kaikki sovellukset." #: src/Core/Main.vala:2195 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen tiedostojen palauttamisen jälkeen." #: src/Core/Main.vala:2211 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Tämä ohjelmisto tulee ilman mitään takuuta ja kirjoittaja ei vastaa mistään " "vahingoista, jotka aiheutuvat tämän ohjelman käytöstä." #: src/Core/Main.vala:2212 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Jos nämä ehdot eivät ole hyväksyttäviä, älä jatka tämän kohdan jälkeen!" #: src/Core/Main.vala:2244 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Älä keskeytä palautusprosessia!" #: src/Core/Main.vala:2245 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen tiedostojen palauttamisen jälkeen" #: src/Core/Main.vala:2307 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Asenna uudelleen GRUB2-käynnistyksen lataus..." #: src/Core/Main.vala:2348 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Luodaan initramfs..." #: src/Core/Main.vala:2365 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Päivitetään GRUB-valikkoa..." #: src/Core/Main.vala:2382 msgid "Synching file systems..." msgstr "Tiedostojärjestelmien synkronointi..." #: src/Core/Main.vala:2388 msgid "Cleaning up..." msgstr "Siivotaan..." #: src/Core/Main.vala:2400 msgid "Rebooting system..." msgstr "Käynnistyy uudelleen..." #: src/Core/Main.vala:2499 msgid "Building file list..." msgstr "Tiedostojen luominen..." #: src/Core/Main.vala:2541 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Tiedostojen vertailu rsyncin avulla..." #: src/Core/Main.vala:2568 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Päivitetään käynnistyksen määritykset ..." #: src/Core/Main.vala:2644 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Päivitetty /etc/fstab on kohdelaitteessa" #: src/Core/Main.vala:2724 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Päivitetty /etc/crypttab kohdelaitteessa" #: src/Core/Main.vala:2732 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää virheiden varalta..." #: src/Core/Main.vala:2778 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Tilannekuvan palauttaminen..." #: src/Core/Main.vala:2782 msgid "Cloning system..." msgstr "Kloonaa järjestelmää..." #: src/Core/Main.vala:2809 src/Core/Main.vala:2851 msgid "Restore completed" msgstr "Palautettu" #: src/Core/Main.vala:2855 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Tilannekuva aktivoituu järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen." #: src/Core/Main.vala:2894 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Löydetty nykyinen palauttamisen tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:2903 src/Core/Main.vala:2907 src/Core/Subvolume.vala:154 msgid "Deleted subvolume" msgstr "Poistettu alaosio" #: src/Core/Main.vala:2924 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Esiasetuksen palauttamisen tilannekuvan luominen järjestelmän alaosioista..." #: src/Core/Main.vala:2946 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Järjestelmän alaosiota ei löytynyt" #: src/Core/Main.vala:2961 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Järjestelmän alaosion siirtäminen tilannekuvan hakemistoon epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:2968 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Siirretty järjestelmän alaosio tilannekuvan hakemistoon" #: src/Core/Main.vala:2974 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Järjestelmän alaosioita ei löytynyt palauttamista edeltävän tilannekuvan " "luomiseksi" #: src/Core/Main.vala:2996 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Luotu esipalautuksen tilannekuva" #: src/Core/Main.vala:3076 msgid "App config saved" msgstr "Sovellusten määritys on tallennettu" #: src/Core/Main.vala:3179 msgid "App config loaded" msgstr "Sovellusten määritys ladattu" #: src/Core/Main.vala:3193 src/Core/Main.vala:3197 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Valitut oletusasetukset" #: src/Core/Main.vala:3214 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Vaihtoehto - tilannekuva -laitetta ei pitäisi määrittää, kun haluat luoda " "tilannekuvia BTRFS-tilassa" #: src/Core/Main.vala:3242 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Valitut oletusarvoasetukset laitteelle" #: src/Core/Main.vala:3315 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Osioiden luettelon saaminen epäonnistui." #: src/Core/Main.vala:3342 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ on kartoitettu laitteeseen" #: src/Core/Main.vala:3353 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/koti kartoitetaan laitteeseen" #: src/Core/Main.vala:3364 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot määritetään laitteeseen" #: src/Core/Main.vala:3375 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi on yhdistetty laitteeseen" #: src/Core/Main.vala:3431 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Kohde-osiossa on tukematon alaosion asettelu." #: src/Core/Main.vala:3518 msgid "Critical Error" msgstr "Kriittinen virhe" #: src/Core/Main.vala:3519 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Laitteen irrottaminen epäonnistui!" #: src/Core/Main.vala:3519 msgid "Application will exit" msgstr "Sovellus poistuu" #: src/Core/Main.vala:3582 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Poistettu asennuskansio: '%s'" #: src/Core/Main.vala:3733 src/Core/Main.vala:3739 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Järjestelmän koon arvioiminen epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:3777 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Kysytään alaosioiden tietoja..." #: src/Core/Main.vala:3794 msgid "Query completed" msgstr "Kysely on valmis" #: src/Core/Main.vala:3863 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Alaosion luettelon kysely epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:3947 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Alaosion kiintiön kysely epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4070 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Ota käyttöön alaosion kiintiötuki" #: src/Core/Main.vala:4055 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Alaosion kiintiön ottaminen käyttöön epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:4094 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Alaosion uudelleen skannaaminen epäonnistui" #: src/Core/Main.vala:4201 msgid "Older log files removed" msgstr "Vanhemmat lokitiedostot poistetaan" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Luotu ohjaustiedosto" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Poistaminen" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Tilannekuvan poistaminen" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Tilannekuvan poistaminen epäonnistui" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Poistettu tilannekuva" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:77 src/Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Vapaa tila" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Valitun tilannekuvan laite" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:470 msgid "Snapshot device" msgstr "Tilannekuvan laite" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:474 msgid "Snapshot location" msgstr "Tilannekuvan sijainti" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:553 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Valitse tilannekuvan laite" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:629 src/Core/SnapshotRepo.vala:656 msgid "Not enough disk space" msgstr "Ei riittävästi levytilaa" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Valitse toinen laite tai vapauta tilaa" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:641 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d tilannekuvat, %s vapaa" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:665 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Tällä laitteella ei ole tilannekuvia" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:667 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Ensimmäinen tilannekuva vaaditaan:" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:683 msgid "Not Selected" msgstr "Ei valittu" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:689 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:711 src/Core/SnapshotRepo.vala:748 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Enimmäismäärä varmuuskopioita ylittyi" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:831 msgid "un-tagged" msgstr "merkittömiä" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:831 src/Core/SnapshotRepo.vala:850 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:868 src/Core/SnapshotRepo.vala:882 msgid "Removing snapshots" msgstr "Tilannekuvien poistaminen" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:850 msgid "marked for deletion" msgstr "merkitty poistettavaksi" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:868 msgid "incomplete" msgstr "epätäydellinen" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:882 msgid "all" msgstr "kaikki" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:969 msgid "Failed to remove" msgstr "Poistaminen epäonnistui" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:982 msgid "Directory not found" msgstr "Hakemistoa ei löytynyt" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:1023 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Symlinkien luominen epäonnistui" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:1029 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks päivitetään" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:1049 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Symlinkien poistaminen epäonnistui" #: src/Core/Subvolume.vala:141 msgid "Deleting subvolume" msgstr "Alaosion poistaminen" #: src/Core/Subvolume.vala:150 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Tilannekuvan poistaminen epäonnistui" #: src/Core/Subvolume.vala:158 msgid "Destroying qgroup" msgstr "Qgroupin tuhoaminen" #: src/Core/Subvolume.vala:164 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Qgroupin tuhoutuminen epäonnistui" #: src/Core/Subvolume.vala:168 msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Hävitetty qgroup" #: src/Core/Subvolume.vala:184 msgid "Not Found" msgstr "Ei löydetty" #: src/Core/Subvolume.vala:189 msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Alaosio on määränpäässä" #: src/Core/Subvolume.vala:202 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Järjestelmän alaosion palauttaminen epäonnistui" #: src/Core/Subvolume.vala:206 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Palautettu järjestelmän alaosio" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr "Todennus vaaditaan Timeshiftin suorittamiseksi järjestelmänvalvojana" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "Suorita Timeshift järjestelmänvalvojana" timeshift-21.09.1/po/timeshift-fr.po000066400000000000000000002525121412354711100172450ustar00rootroot00000000000000# French translation for timeshift # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-13 12:15+0100\n" "Last-Translator: Fr-coord \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Appuyez sur ENTREE pour continuer..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantanés, %s libre" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' sera sur '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' sera sur le périphérique racine" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Ré)installer GRUB2 sur :" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS supprimé **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ est mappé au périphérique" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot est mappé au périphérique" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi est mappé au périphérique" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home est mappé au périphérique" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Commentaires (double-cliquez pour modifier)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abandon." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "À Propos" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Emplacement" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Ajouter des dossiers" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Ajouter un pattern" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Ajouter des dossiers" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Ajouter une étiquette à l'instantané (par défault : O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Ajouter une tâche cron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Un accès administrateur est requis" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Un accès administrateur est requis pour créer et restaurer des instantanés." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Tous les fichiers sont copiés quand le premier instantané est créé. Les " "instantanés suivants sont incrémentaux. Les fichiers non-modifiés sont " "référencés par des liens durs à partir des instantanés précédents." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Tous les autres fichiers et dossiers sont exclus" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Un périphérique crypté est sélectionné pour le système de fichier racine " "(/). Le dossier de boot (/boot) doit être monté sur un périphérique non " "crypté pour que le système puisse démarrer avec succès." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Une autre instance de Timeshift est en train de créer un instantané." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Une autre instance de cette application est en cours d'exécution." #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Une autre instance de timeshift est déjà en cours !" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Répondre « OUI » à tous les messages de confirmation" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configuration chargée" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configuration sauvegardée" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Cette application requiert un accès administrateur." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Le programme va être fermé" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Le programme va être fermé" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantanés BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Outils BTRFS non trouvés" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Le périphérique BTRFS n'est pas monté" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Autres applications (page suivante)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Les instantanés BTRFS sont enregistrés sur le même disque que celui sur " "lequel ils sont créés. Si le disque système plante, les instantanés seront " "perdus en même temps que le système. Enregistrez les instantanés sur un " "disque non système externe en mode RSYNC pour vous protéger des pannes de " "disque." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Retour" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Périphérique de sauvegarde" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Le périphérique de sauvegarde n'a pas été spécifié !" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clients Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Amorçage" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Périphérique d'amorçage non sélectionné" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Erreur lors du cliché du secteur d'amorçage" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système " "de fichier BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Options du Bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Options du Bootloader (Avancées)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Parcourir les fichiers" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Parcourir les instantanés sélectionnés" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Calcul de la liste de fichiers..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Abandonner la restauration ?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "L'annulation de la restauration va laisser le système cible dans un état " "incohérent. Le système peut ne peut pas démarrer ou vous pouvez être " "confronté à divers problèmes. Après l'annulation, vous devez restaurer un " "autre instantané, pour porter le système dans un état cohérent. Cliquez Oui " "pour confirmer." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Impossible de supprimer l'instantané live" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Modifié" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Éléments modifiés :" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage en cours..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Cloner le système" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Cloner le système actuel" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Clonage" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Clonage du système..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Fermez la fenêtre pour quitter" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" "Les commandes listées ci-dessous ne sont pas disponibles sur ce système" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Commentaires (double-cliquez pour modifier)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync en cours..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Terminé avec des erreurs" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuer la restauration ? (y/n pour o/n) : " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Impossible de trouver le périphérique" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Impossible de trouver l'instantané" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Impossible de trouver le sous-volume système" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Impossible de trouver les sous-volumes système pour créer l'instantané de " "pré-restauration" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Créer" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Créer un instantané" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Créer un instantané au démarrage" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Créer un instantané par jour" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Créer un instantané par heure" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Créer un instantané par mois" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Créer un instantané par semaine" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Créer un instantané (même si non planifié)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Créer un instantané si planifié" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Créer un instantané du système courant" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Créez des instantanés manuellement ou planifiez des instantanés pour " "protéger votre système" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Créer un instantané en utilisant BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Créer un instantané en utilisant les outils RSYNC et les liens durs" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Créé" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Fichier de contrôle créé" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Répertoire créé" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Instantané de pré-restauration créé" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Instantané de sous-volume créé" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Création de l'instantané" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Création d'une nouvelle sauvegarde..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Création d'un nouvel instantané..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Création de l'instantané de pré-restauration à partir des sous-volumes " "systèmes..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Erreur critique" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Tâche Cron ajoutée" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Tâche Cron supprimée" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "La tâche cron existe" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Quotidienne" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Cliché journalier en erreur" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Les clichés journaliers sont activés" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Les données seront modifiées sur le périphérique suivant :" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Supprimer les instantanés" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Supprimer tous les instantanés" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Supprimer l'instantané" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Dossier supprimé" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Sous-volume supprimé" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Suppression des instantanés..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Suppression du sous-volume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Description" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup supprimé" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Suppression du qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Le périphérique est débloqué" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Le nom du périphérique est vide !" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Périphérique non trouvé" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Le périphérique d'où provient l'instantané a été pré-selectionné." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Les périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles Windowsne sont " "pas supportés (NTFS, FAT, etc)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Dossier non trouvé" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Clause de non-responsabilité" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dons" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Dons" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activez les instantanés programmés pour protéger votre système" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Prise en charge des quotas de sous-volumes activée" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Périphérique crypté" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Dossier personnel encrypté" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique (a=Abandonner)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Saisissez la phrase secrète pour débloquer '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Saisissez un chemin ou naviguez jusqu'à un répertoire" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" "Saisissez le nombre d'instantanés (a=Abandonner, p=Précédent, n=Suivant)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Saisissez le pattern à exclude (ex : *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimation" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimation de la taille du système..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimation de l'espace occupé par votre système..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Exclure tout" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclure des paramètres d'applications" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclure des applications" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Liste d'exclusion" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Résumé de la liste d'exclusion" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Motif d'exclusion" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Dossiers exclus" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valeurs attendues : O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Échec lors de la copie du fichier" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Échec lors de la création du dossier" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Erreur lors de la création d'un nouveau cliché" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Échec lors de la création de l'instantané" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Échec lors de la création de l'instantané de sous-volume" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Erreur lors de la création de liens symboliques" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Échec lors de la suppression du dossier" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Échec lors de la suppression du fichier" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Échec lors de la suppression de l'instantané de sous-volume" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Échec lors de la suppression de l'instantané de sous-volume" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Erreur lors de la suppression de liens symboliques" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Impossible de supprimer le qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Échec lors de l'activation de quota de sous-volume" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "L'estimation de l'espace occupé par votre système a échoué" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Impossible d'exporter le fichier crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Impossible de détecter une saisie après trois tentatives" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Impossible de lire la liste des partitions" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Impossible d'installer la tâche cron" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Impossible de monter les périphériques" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Échec du déplacement du fichier" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Impossible de déplacer le sous-volume système vers le dossier de l'instantané" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Impossible de trouver la liste de sous-volumes" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Impossible de trouver le quota de sous-volume" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Impossible de lire le fichier cron tab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Échec lors de la suppression" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Erreur lors de la suppression d'une tâche cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Impossible de retirer l'instantané" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Impossible de détecter le quota de sous-volume" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Impossible de restaurer le sous-volume système" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Impossible de sauvegarder la liste d'exclusion" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Erreur lors du démontage" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Supprimer l'instantané" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Système de fichiers" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Motif du fichier" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Décompte des dossiers et fichiers :" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Les fichiers et dossiers qui correspondent au pattern seront exclus. Les " "patterns qui commencent par un + incluront les éléments au lieu de les " "exclure." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Des fichiers et dossiers peuvent être exclus pour préserver de l'espace " "disque." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Décompte des fichiers et dossiers :" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Les fichiers correspondant à ces motifs seront exclus" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Le premier instantané nécessite :" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Instantané de pré-restauration trouvé" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Disponible" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Espace disponible" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Périphérique GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB ne sera pas réinstallé" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Création de l'initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Groupe" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Les fichiers et dossiers cachés sont inclus par défaut, ils ont contiennent " "votre configuration personnelle." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Masquer la sortie rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Fermer cette fenêtre (les fichiers seront supprimés en arrière-plan)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Dossier personnel" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Horaire" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Le cliché horaire a échoué !" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Les clichés horaires sont activés" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Si le système restauré échoue au démarrage, démarrez alors avec le CD/USB " "Live, installez Timeshift, et essayez de restaurer un autre instantané." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Si vous refusez ces conditions, veuillez ne pas aller pas plus loin !" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Si vous trouvez cette application utile, pensez à faire un don pour soutenir " "le développement." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Patterns d'inclusion/exclusion" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Inclure le sous-volume @home dans les sauvegardes" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Inclure tout" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Inclure les éléments cachés" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantané non-valide" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Arguments de ligne de commande invalides" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Snapshot invalide" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Éléments non sélectionnés" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Conserver" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Conserver les fichiers de configuration pour les clients bittorrent tels que " "Deluge, Transmission, etc. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de " "configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Conserver les fichiers de configuration pour les navigateurs tels que " "Firefox et Chrome. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de " "configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Conserver sur le périphérique racine." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Conserver ce chemin de montage sur le système de fichier racine" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Libellé" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est vieux de %d heures" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est plus ancien qu'à l'heure du " "démarrage du système" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est introuvable" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Le dernier cliché journalier est vieux de %d heures" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Le dernier cliché journalier date de plus d'un jour" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Le dernier cliché journalier est introuvable" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Le dernier cliché horaire est agé de %d minutes" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Le dernier cliché horaire date de plus d'une heure" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Le dernier cliché horaire est introuvable" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Le dernier cliché mensuel est vieux de %d jours" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Le dernier cliché mensuel est daté de plus d'un mois" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Le dernier cliché mensuel est introuvable" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de %d jours" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de plus d'une semaine" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est introuvable" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Dernier instantané" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "License" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Lien à partir de l'instantané" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lister" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Lister les périphériques" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lister les instantanés" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Mode Live USB (seulement pour la restauration)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Fenêtre principale fermée par l'utilisateur" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marquer pour suppression" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marqué pour suppression" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Nombre de sauvegardes dépassés pour le type de sauvegarde" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dépendances manquantes" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modèle" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Les clichés mensuels sont activés" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Cliché mensuel en erreur" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sous-volume système déplacé vers le dossier de l'instantané" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Plusieurs instantanés sélectionnés" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Non" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Aucun changement" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Aucun cliché sélectionné" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Aucun instantané disponible" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Aucun instantané trouvé" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Aucun instantané trouvé sur le périphérique" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Aucun cliché sur ce périphérique" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Aucun instantané sur ce périphérique" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Aucun instantané sélectionné" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dossier non trouvé" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Non sélectionné" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Non pris en charge" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Espace disque insuffisant" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Rien à faire!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Nombre d'instantanés à conserver.\n" "Les instantanés les plus anciens seront supprimés une fois cette limite " "dépassée." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Valider" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Le système d'exploitation doit être installé sur une partition BTRFS avec " "une configuration de sous-volumes de type Ubuntu (sous-volumes @ et @home). " "Les autres configurations ne sont pas prises en charge." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Les anciens fichiers de journalisation ont été supprimés" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Instantanés plus vieux" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 #, fuzzy msgid "On demand (manual)" msgstr "Manuellement" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Seules les configurations type ubuntu avec des sous-volumes @ et @home sont " "actuellement pris en charge." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Ouvrir le menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Option --snapshot-device ne devrait pas être spécifié pour la création " "d'instantanés en mode BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Options" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Autres applications (page suivante)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Périphérique parent" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Lecture du journal" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partition a un agencement de sous-volumes non supporté." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Chemin d’accès" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Veuillez vérifier si plusieurs fenêtres sont ouvertes" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Veuillez ne pas interrompre le processus de restauration!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Veuillez installer les paquets nécessaires et essayer de relancer TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Veuillez relancer l'application en tant qu'admin (en utilisant 'sudo' ou " "'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Veuillez lancer l'application en tant qu’administrateur (en utilisant " "« sudo » ou « su »)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Veuillez sélectionner un cliché pour afficher le journal !" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Veuillez attendre quelques minutes puis essayez de nouveau." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Veuillez attendre que les instantanés soient supprimés." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Génération de la liste ..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Afficher les informations de débogage" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Requête terminée" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Requête d'information du sous-volume..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantanés RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Régénère initramfs pour tous les noyaux installés. Ce n'est généralement pas " "nécessaire. Sélectionnez-le seulement si le système restauré échoue au " "démarrage." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Ré-installation de GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" "Ré-installe le chargeur de démarrage GRUB2 sur le périphérique sélectionné." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Lu %'d de %'d lignes..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Redémarrage du système..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Autres applications (page suivante)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Tâche cron supprimée" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Répertoire de montage « %s » supprimé" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Instantané supprimé" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Suppression" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Suppression de l'instantané" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Suppression des instantanés" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Sous-volume système restauré" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Périphérique de restauration" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Exclusions pour la restauration" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurer un cliché" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauration complète" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaurer l'instantané sélectionné" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer l'instantané" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Les sous-volumes restaurés deviendront actifs après redémarrage du système." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Sous-volume système restauré" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Restauration de l'instantané..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "La restauration d'un instantané remplacera des sous-volumes système, et les " "sous-volumes système en cours d'utilisation seront préservés sous forme d'un " "nouvel instantané. Si nécessaire, cet instantané peut être restauré plus " "tard pour 'défaire' la restauration." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Restauration de l'instantané..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "La restauration d'instantanés remplace uniquement les fichiers et les " "paramètres système. Les fichiers et les dossiers non cachés dans les " "dossiers personnels ne seront pas affectés. Ce comportement peut être " "modifié en ajoutant un filtre pour inclure ces fichiers, Les fichiers inclus " "seront sauvegardés à la création de l'instantané, et remplacés à la " "restauration de l'instantané." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Révision" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Périphérique racine non sélectionné" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visionneur de journaux" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Lancez 'timeshift' pour la version en ligne de commande de cet outil" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Exécuter en mode non interactif" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Exécution" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Enregistrer les instantanés sur un disque externe à la place du disque " "système pour se protéger des défaillances de disque." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "L'enregistrement des instantanés sur une disque non système vous permet de " "formater et réinstaller sur le disque système sans perdre les instantanés " "qui y sont enregistrés. Vous pouvez même installer une autre distribution " "Linux et plus tard revenir à la distribution précédente en restaurant un " "instantané." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Enregistrement sur le périphérique" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Instantané programmé en cours..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Les clichés planifiés sont désactivés" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Les instantanés programmés sont désactivés. Il est recommandé de les activer." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Les snapshots programmés sont activés" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Les instantanés programmés sont activés. Les instantanés seront créés " "automatiquement pour les niveaux sélectionnés." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Sélectionner le périphérique « %s » (défaut = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Disque système BTRFS sélectionné avec sous-volume racine (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Sélectionner le périphérique GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Sélectionner le chemin" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Sélectionner un cliché" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Sélectionnez les niveaux des instantanés" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Sélectionnez l'emplacement des instantanés" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Sélectionnez le type d'instantané" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Sélectionnez les instantanés" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique cible" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Sélectionner une partition sur ce disque" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Sélectionnez l'instantané à restaurer" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" "Sélectionnez un autre périphérique pour le système de fichier racine (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Sélectionnez un autre périphérique ou libérez de l'espace" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Sélectionnez un autre périphérique pour supprimer des instantanés" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Sélectionner un autre périphérique ?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Sélectionnez les applications à exclure de la restauration" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Sélectionner le périphérique de sauvegarde" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Sélectionner un dossier" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Sélectionnez un instantané" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Sélectionnez le périphérique pour le système de fichier racine (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Sélectionnez les périphériques où les fichiers seront restaurés." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps pour la création des instantanés" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Sélectionnez les éléments à supprimer de la liste" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Sélectionner le périphérique pour les snapshots" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Sélectionner le snapshot à restaurer" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Sélectionnez les instantanés à marquer pour la suppression" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Sélectionnez les périphériques cibles où le système sera cloné." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Périphérique par défaut sélectionné pour les instantanés" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Type par défaut sélectionné pour les instantanés" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Périphérique sélectionné pour les instantanés" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" "Le périphérique sélectionné pour les instantanés n'est pas un disque système" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression et ne peut pas être " "restauré" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Le dossier personnel de l'utilisateur sélectionné est encrypté. Il n'est pas " "possible d'inclure seulement les fichiers cachés." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Journal de session" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Donnez la description de l'instantané" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Paramètres de l'assistant" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Configuration complète" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Afficher les messages de debug complémentaires" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Afficher toutes les options" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Afficher plus d'applications à exclure sur la page suivante" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Afficher la sortie de rsync (par défaut)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "La taille des instantanés BTRFS est initialement à zéro. Comme les fichiers " "système changent graduellement au cours du temps, les données sont écrites " "dans de nouveaux blocs de données qui prennent de l'espace disque (copy-on-" "write). Les fichiers dans l'instantané continuent à pointer vers les blocs " "de données d'origine." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Ne pas réinstaller GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Cliché" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "L'instantané '%s' est en cours d'utilisation par le système et ne peut être " "supprimé. Redémarrez le système pour activer l'instantané restauré." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Instantané créé" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Sélectionnez les niveaux des instantanés" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Suppression en cours..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Périphérique pour les instantanés" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Périphérique pour les instantanés non disponible" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Emplacement des snapshots" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Le cliché a été sauvegardé avec succés" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Le cliché à restaurer n'est pas spécifié !" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "L'instantané sera actif après redémarrage du système." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantané(s) supprimé(s)" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanés" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Les instantanés sont crées et restaurés instantanément. La création " "d'instantané est une transaction atomique au niveau du système de fichier." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Les instantanés sont créés en copiant les fichiers système avec rsync et en " "créant des liens durs à partir d'instantanés précédents pour les fichiers " "non-modifies." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système " "de fichier BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Les instantanés sont des copies parfaites, octet par octet, du système. Rien " "n'est exclu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Les instantanés sont restaurés en remplaçant les sous-volumes système. " "Puisque les fichiers ne sont jamais copiés, supprimés ou écrasés, il n'y a " "pas de risque de perte de données. Le système existant est préservé sous " "forme d'un nouvel instantané après la restauration." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Les instantanés sont enregistrés sur la même disque que celui sur lequel ils " "sont créés (disque système). L'enregistrement sur d'autres disques n'est pas " "en charge. Si le disque système plante alors les instantanés qui y sont " "enregistrés seront perdus en même temps que le système." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Les instantanés sont enregistrés dans le dossier /timeshift sur la partition " "sélectionnée. Les autres emplacements ne sont pas supportés." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Les instantanés sont enregistrés dans le dossier /timeshift sur la partition " "sélectionnée. Les autres emplacements ne sont pas supportés." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Instantanés disponibles pour la restauration" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Les instantanés peuvent être enregistrés sur tout disque formaté avec un " "système de fichier Linux. L'enregistrement d'instantanés sur un disque non " "système ou externe permet la restauration du système même si le disque " "système est endommagé ou reformaté." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Les instantanés ne peuvent pas être créés en mode Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés si le " "disque des instantanés a assez d'espace (> 1 Go)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Les instantanés seront supprimés pendant le prochain lancement programmé" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Spécifiez le périphérique de sauvegarde (par défaut : config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" "Spécifier le périphérique d'installation du chargeur de démarrage GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Spécifier l'instantané à restaurer" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Spécifier le périphérique cible" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Arrêter les emails cron pour les tâches programmées" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Non pris en charge" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Passer en mode BTRFS (par défaut : config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Passer en mode RSYNC (par défaut : config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Liens symboliques mis à jour" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synchronisation des systèmes de fichiers." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync en cours..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Système" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitaire de restauration système" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Le système peut être remis à son état à une date antérieure en restaurant " "un instantané." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Le système redémarrera dés la restauration terminée" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Le système redémarrera après la restauration des fichiers." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Instantantanés étiquetés" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Le périphérique cible n'est pas monté" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Le périphérique cible est le même que le périphérique système" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Le périphérique cible n'a pas été spécifié !" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "La commande 'btrfs' n'est pas disponible sur votre système. Installez le " "paquet 'btrfs-tools' et essayez à nouveau." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Le service cron envoie la sortie des tâches programmées dans un email pour " "l'utilisateur courant. Sélectionnez cette option pour supprimer les emails " "pour les tâches programmées créées par Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partition système dispose d'un sous volume non supporté." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partition cible dispose d'un sous volume non supporté." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Il n'y a pas d' instantanés sur ce périphérique" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Ce périphérique n'est pas crypté" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Ce logiciel est livré sans AUCUNE garantie et l'auteur ne prend aucune " "responsabilité pour les dégâts occasionnés par l'utilisation de ce programme." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift est actif" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Pour restaurer avec les options par défaut, pressez la touche ENTREE pour " "toutes les invites !" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traducteurs" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Option inconnue" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Cliché de type inconnu" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "La valeur spécifiée pour l'option --tags est inconnue" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Le périphérique débloqué est mappé sur '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Débloquage réussi" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Démontage à partir de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Partage supprimé" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Agencement du sous volume non supporté" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Mettre à jour le menu GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Mettre à jour initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Fichier /etc/crypttab mis à jour sur le périphérique cible" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "/etc/fstab mis à jour sur le périphérique cible" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Met à jour les entrées du menu GRUB (recommandé). C'est sans danger et " "devrait être laissé sélectionné." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Mise à jour du menu GRUB en cours..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage en cours..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Dossiers personnels d'utilisateurs" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "L'utilisateur a annulé l'invite du mot de passe" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Les dossiers personnels des utilisateurs sont exclus par défaut, à moins que " "vous les incluiez ici" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Utilisateurs" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Voir le journal de création" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Voir le journal de restauration" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Afficher les journaux de TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Navigateurs web" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Site web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Cliché hebdomadaire en erreur !" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Les clichés hebdomadaires sont activés" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Avec erreurs" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Mauvais mot de passe" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Vous pouvez continuer à travailler sur le système courant. Après " "redémarrage, le système courant sera visible comme un nouvel instantané. Cet " "instantané peut être restauré plus tard si nécessaire, pour 'défaire' la " "restauration." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Utilisateurs avancés uniquement] Modifiez ces paramètres seulement si le " "système restauré n'arrive pas à démarrer." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), a = Annuler]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), r = Périphérique racine, a = Annuler]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Attention] Lock invalide supprimé" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tous" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs a retourné une erreur" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "complet" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "Fichier crontab exporté" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "Fichier crontab installé" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marqué pour suppression" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "monté sur le chemin" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restant" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync a retourné une erreur" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "non marqué" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dossier non trouvé" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Fichier manquant" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Inclure les éléments cachés" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Rapporter des bugs" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Devenir mécène" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Demandes de fonctionnalité" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Dons" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Faire un don" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Non pris en charge" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Vous avez trouvé ce logiciel utile ?\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez m'offrir un café ou me faire un don via PayPal pour me " #~ "montrer votre soutien. Ou vous pouvez simplement m'envoyer un courriel " #~ "pour me dire bonjour. Cette application est totalement libre et " #~ "continuera à rester comme telle. Vos contributions aideront à garder " #~ "vivant ce projet et à l'améliorer encore plus.\n" #~ "\n" #~ "N'hésitez pas à m'envoyer un courriel si vous trouvez des anomalies dans " #~ "cette application ou si vous avez besoin de certains changements. Les " #~ "suggestions et les commentaires sont toujours les bienvenus.\n" #~ "\n" #~ "Merci,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Faire un don via PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Gestionnaires de problèmes ~ Signaler des problèmes, demander des " #~ "fonctions, poser des questions" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentation et aide" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contributions" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Cliquez pour modifier le pattern.\n" #~ "Glissez-déposez pour réordonner." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Modification et tri" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Sous-volumes système supprimés" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Système : Distribution Linux installée" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Date de l'instantané: Date à laquelle l'instantané a été créé" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Chemin sélectionné pour les instantanés" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Niveaux de sauvegarde\n" #~ "\n" #~ "O\tSur demande (manuel)\n" #~ "B\tAu démarrage (boot)\n" #~ "H\tHoraire\n" #~ "D\tJournalier\n" #~ "W\tHebdomadaire\n" #~ "M\tMensuel" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Clonage du système..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fermer la fenêtre" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentalistes" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Inclure tout" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visionneur de journaux" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Rafraîchir la liste des clichés" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "La tâche programmée se lance une fois toutes les heures." #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Outils tiers" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traducteurs" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Voir le journal de création" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Voir le journal de restauration" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vue :" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Modifié" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurer" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Révision" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Supprimé" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Ce logiciel est livré sans AUCUNE garantie et l'auteur ne prend aucune " #~ "responsabilité pour les dégâts occasionnés par l'utilisation de ce " #~ "programme." timeshift-21.09.1/po/timeshift-he.po000066400000000000000000001557021412354711100172350ustar00rootroot00000000000000# Hebrew translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-26 06:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-hi.po000066400000000000000000001557001412354711100172370ustar00rootroot00000000000000# Hindi translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:37+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-hr.po000066400000000000000000002476771412354711100172670ustar00rootroot00000000000000# Croatian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 12:58+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Pritisni ENTER za nastavak..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d snimaka sustava, %s slobodno" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' biti će na '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' biti će na korijenskom uređaju" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Ponovno) instaliraj GRUB2 na:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Deinstaliran Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ je mapiran na particiju" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot je mapiran na particiju" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi je mapiran na particiju" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home je mapiran na particiju" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Komentari (dvostruko kliknite za uređivanje)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Zadatak održavanja pokreće se jednom svakih sat vremena i stvara snimke " "sustava po potrebi." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Prekinuto." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "O programu" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Lokacija" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Dodaj mape" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Dodaj prilagođeni uzorak" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Dodaj direktorije" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Dodaj datoteke" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Dodaj oznake u snimke sustava (zadano: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Dodaj cron zadatak" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Potreban je administratorski pristup" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Potreban je administratorski pristup za sigurnosno kopiranje datoteka " "sustava." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Dodaj datoteke" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Sve datoteke su kopirane kada se prva snimka sustava stvori. Nepromijenjene " "datoteke će biti povezane s prijašnjom snimkom sustava ako je dostupna." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Sve ostale datoteke i mape su isključene." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Šifrirani uređaj je odabran za korijenski datotečni sustav (/). Direktorij " "pokretanja sustava (/boot) mora biti montiran na nešifriranom uređaju kako " "bi se sustav uspješno pokrenuo.\n" "\n" "Ili odaberite nešifrirani uređaj za direktorij pokretanja (/boot) ili " "odaberite nešifrirani uređaj za korijenski datotečni sustav." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Drugi primjerak Timeshifta stvara snimku sustava." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Drugi primjerak ove aplikacije je pokrenut" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Drugi primjerak timeshifta je pokrenut!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Odgovori DA za sve upite potvrde" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Podešavanja aplikacije učitana" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Podešavanja aplikacije spremljena" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplikacija treba administratorski pristup." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplikacija će se zatvoriti" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplikacija će se zatvoriti." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Izvođači" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autor" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS snimke sustava" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS alati nisu pronađeni" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS uređaj nije pronađen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS snimke sustava su spremljene na vašu particiju sustava. Ostale " "particije nisu podržane." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS snimke sustava su spremljene na isti disk s kojeg su stvorene. Ako se " "disk sustava pokvari, snimke sustava biti će izgubljene zajedno sa sustavom. " "Spremite snimke sustava na vanjski disk koji ne sadrži sustav u RSYNC načinu " "kako bi bile sigurne od oštećenja." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Pozadinski program" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Sigurnosno kopiranje" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja nije određen!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent klijenti" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Pokretanje" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Uređaj pokretanja nije odabran" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Snimka sustava pokretanja nije uspjela!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog " "sustava." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Snimka sustava pokretanja je omogućena" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja (Napredno)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Pregledaj" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Pregledaj datoteke" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Pregledaj odabranu snimku sustava" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Izgradnja popisa datoteka..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Prekini obnovu?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Prekidanje procesa obnove će ostaviti odredišni sustav u nestabilnom stanju. " "Sustav se možda neće moći pokrenuti ili možete naići na razne probleme. " "Nakon prekidanja, morate obnoviti s drugom snimkom sustava, kako bi vratili " "sustav u stabilno stanje. Kliknite Da za potvrdu." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nemoguće brisanje trenutno pokrenute snimke sustava" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Promijenjeno" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Promijenjene stavke:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Provjera radnji obnove (Dry Run)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Provjera grešaka datotečnog sustava..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Zbroj provjere" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čišćenje..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Kloniranje sustava" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Kloniraj trenutni sustav" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Kloniranje" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Kloniranje sustava..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Sada slobodno možete zatvoriti prozor" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Naredbe navedene ispod nisu dostupne na ovom sustavu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Komentari (dvostruko kliknite za uređivanje)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Usklađivanje datoteka (Dry Run)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Završeno" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Završeno s greškama" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Potvrdi radnje" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Nastavi obnovu? (d/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Doprinijeli" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Nemoguć pronalazak uređaja" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Nemoguć pronalazak snimke sustava" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Nemoguć pronalazak poduređaja sustava" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nemoguć pronalazak poduređaja sustava za stvaranje snimke sustava predobnove" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Stvori" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Stvaranje snimke sustava" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Stvori jednu pri pokretanju sustava" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Stvori jednu dnevno" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Stvori jednu svakog sata" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Stvori jednu mjesečno" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Stvori jednu tjedno" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Stvori snimku sustava (iako nije na rasporedu)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Stvori snimku sustava ako je na rasporedu" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Stvori snimku sustava trenutnog sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Stvori snimku sustava ručno ili omogući raspored snimaka sustava kako bi " "zaštitili svoj sustav" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Stvori snimku sustava koristeći BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Stvori snimku sustava koristeći RSYNC alat i stvarne poveznice" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Stvoreno" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Datoteka kontrole stvorena" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Stvoren direktorij" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Snimka sustava predobnove stvorena" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Poduređaj snimke sustava stvoren" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Stvaranje snimke sustava..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Stvaranje nove sigurnosne kopije..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Stvaranje nove snimke sustava..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Stvaranje snimke sustava predobnove iz poduređaja sustava..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritična greška" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron zadatak dodan" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron zadatak uklonjen" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron zadatak postoji" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Dnevno" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Dnevno snimanje sustava neuspjelo!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Dnevno snimanje sustava je omogućeno" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Podaci će biti promijenjeni na sljedećim uređajima:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Format datuma" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Obriši snimke sustava" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Obriši sve snimke sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Obriši odabrane snimke sustava" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Obriši snimku sustava" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Obrisan direktorij" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Obrisan poduređaj" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Brisanje snimaka sustava..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Brisanje poduređaja" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Opis" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Uništena qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Uništavam qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Particija" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Uređaj je otključan" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Naziv uređaja je prazan!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Uređaj nije pronađen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Uređaji s kojih je snimka sustava napravljena su predodabarni." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Uređaji s Windows datotečnim sustavima nisu podržani (NTFS, FAT, itd.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Direktorij nije pronađen" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Pravne napomene" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donacije" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donirajte" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donacije" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Omogući BTRFS qgroups (preporučljivo)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Omogućite raspored snimanja sustava kako bi zaštitili svoj sustav" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Omogućena je podrška quota poduređaja" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Šifrirani uređaj" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Šifrirana osobna mapa" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja (a=Prekidanje)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Upišite lozinku za otključavanje '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Upišite putanju ili odabrite direktorij" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Upišite broj snimke sustava (a=Prekidanje, p=Prijašnje, n=Sljedeće)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Upišite uzorak za izuzimanje (Npr: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Greška" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Greška Rsync pokretanja" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Procjena" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Procjena veličine sustava..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Procjena veličine sustava..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Izuzmi sve" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Izuzmi postavke aplikacija" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Izuzmi aplikacije" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Popis izuzimanja" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Izuzmi popis sažetka" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Izuzmi uzorak" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Izuzmi direktorije" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Očekivane vrijednosti: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Neuspjelo daodavanje cron zadatka" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Neuspjelo stvaranje nove snimke sustava" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava poduređaja" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličkih poveznica" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Neuspjelo brisanje direktorija" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Neuspjelo brisanje datoteke" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Neuspjelo brisanje ugrađenog poduređaja snimke sustava" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Neuspjelo brisanje poduređaja snimke sustava" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Neuspjelo brisanje simboličkih poveznica" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Neuspjelo qgroup uništenje" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Neuspjelo omogućavanje quota poduređaja" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Neuspjela procjena veličine sustava" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Neuspjeli izvoz crontab datoteke" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaza od korisnika u 3 pokušaja" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Neuspjela instalacija crontab datoteke" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Neuspjelo premještanje poduređaja sustava u direktorij snimke sustava" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Neuspjelo ispitivanje popisa poduređaja" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Neuspjelo ispitivanje quota poduređaja" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Neuspjelo crontab čitanje" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Neuspjelo čitanje datoteke" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Neuspjelo uklanjanje" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Neuspjelo uklanjanje cron zadatka" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Neuspjelo uklanjanje snimke sustava" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Neuspjelo ponovno pretraživanje quota poduređaja" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Neuspjela obnova poduređaja sustava" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Neuspjelo spremanje popisa izuzimanja" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Neuspjelo otključavanje uređaja" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Neuspjelo odmontiravanje" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Neuspjelo odmontiravanje uređaja!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Obriši snimku sustava" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Datotečni sustav" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Datoteka uzorka" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Broj datoteka i direktorija:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Datoteke i direktoriji koji se podudaraju sa uzorkom ispod biti će izuzeti. " "Uzorci koji počinju sa a + će obuhvatiti stavku umjesto da je izuzmu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Datoteke i direktoriji mogu se izuzeti kako bi se uštedio slobodni diskovni " "prostor." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Broj datoteka i direktorija:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Datoteke koje se podudaraju sa sljedećim uzorcima će biti izuzete" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Završetak" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Prvo snimanje sustav zahtijeva:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Pronađena je postojeća snimka sustava predobnove" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Slobodan prostor" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB uređaj" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB uređaj nije odabran" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB neće BITI ponovno instaliran" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Stvaram initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Skrivene datoteke i mape su obuhvaćene po zadanome pošto sadrže određene " "korisničke datoteke podešavanja." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Sakrij rsync izlaz" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Sakrij ovaj prozor (datoteke će biti obrisane u pozadini)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Osobna mapa" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Osobna mapa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Svaki sat" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Neuspjelo snimanje sustava svakog sata!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Snimanje sustava svakog sata omogućeno" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Ako se obnovljeni sustav uspješno ne pokrene, tada pokrenite Live CD/USB, " "instalirajte Timeshift, i pokušajte obnoviti neku drugu snimku sustava." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Ako vam ovi uvjeti nisu prihvatljivi, nemojte nastaviti dalje od ove točke!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Ako vam je ova aplikacija korisna, probajte donirati kako bi podržali njen " "razvoj." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Obuhvati / Izuzmi uzorke" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Obuhvati @home poduređaj u sigurnosne kopije" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Obuhvati sve" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Obuhvati skrivene datoteke" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Neispravna snimka sustava" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Neispravni argumenti naredbenog redka" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Neispravna snimka sustava" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Stavke nisu odabrane" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Zadrži datoteke podešavanja za bittorrent klijente poput Deluge, " "Transmission, itd. Ako nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti " "obnovljene iz snimke sustava." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Zadrži datoteke podešavanja za web preglednike poput Firefoxa i Chroma. Ako " "nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti obnovljene iz snimke " "sustava." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Zadrži na korijenskom uređaju" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Zadrži ove putanje montiranja na korijenskom datotečnom sustavu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je stara %d sata" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je starija od vremena " "pokretanja sustava" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Posljednja snimka sustava pokretanja nije pronađena" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara %d sata" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara više od 1 dana" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava nije pronađena" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara %d minuta" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara više od 1 sata" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Posljednja satna snimka sustava nije pronađena" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara %d dana" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara 1 dana" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava nije pronađena" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara %d dana" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara više od 1 tjedna" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava nije pronađena" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Posljednja snimka sustava" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licenca" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Povezivanje iz snimke sustava" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Popis" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Popis uređaja" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Popis snimaka sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB način (Samo za obnovu)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Glavni prozor je zatvorio korisnik" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Označi za brisanje" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Označeno za brisanje" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Premašen je broj sigurnosnih kopija za raspored sigurnosnog kopiranja" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Zavisnosti nedostaju" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Način" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mjesečno" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Mjesečno snimanje sustava je omogućeno" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Mjesečno snimanje sustava nije uspjelo!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Monitraj" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Poduređaj sustava je premješten u direktorij snimke sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Odabrano je više snimaka sustava" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ne" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Bez promjene" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nema odabranih snimaka sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nema dostupnih snimaka sustava" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava na uređaju" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nema snimaka sustava na uređaju" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nema snimaka sustava na ovome uređaju" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nema odabranih snimaka sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nepoznato" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nije pronađeno" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Nije odabrano" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nije podržano" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Nema dovoljno diskovnog prostora" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Ništa za učiniti!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Broj" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Broj snimaka sustava koje će se zadržati.\n" "Starije snimke sustava će biti uklonjene kada se ovo ograničenje dostigne." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "U redu" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS mora biti instaliran na BTRFS particiju sa Ubuntu izlazom poduređaja (@ i " "@home poduređaji). Ostali izlazi nisu podržani." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Starije datoteke zapisa su uklonjene" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Starija snimka sustava" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Na zahtjev (ručno)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "Samo Ubuntu izlazi s @ i @home poduređajima su trenutno podržani." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Otvori izbornik" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Mogućnost --snapshot-device ne bi trebala biti navedena za stvaranje snimaka " "sustava u BTRFS načinu" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Uređaj" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Obrada datoteke zapisa..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Particija ima nepodržan izlaz poduređaja." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Putanja" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Provjerite imate li više otvorenih prozora." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Nemojte prekinuti proces obnove!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Instalirajte potrebne pakete i pokušajte ponovno pokrenuti TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Pokrenite ponovno aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Pokrenite aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Spremite svoj rad i zatvorite sve aplikacije." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Odaberite snimku sustava kako bi vidjeli zapis!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Odaberite GRUB uređaj" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Pričekajte nekoliko minuta i pokušajte ponovno." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Pričekajte da se snimke sustava obrišu." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Malo pričekajte..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Popunjavanje popisa..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Pripremanje..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Prijašnje" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Ispiši informacije otklanjanja grešaka" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Ispitivanje završeno" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Ispitivanje informacija poduređaja..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC snimanje sustava" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Ponovno stvara initramfs za sve instalirane kernele. To općenito nije " "potrebno. Ovo odaberite samo ako se obnovljeni sustav ne uspije pokrenuti." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Ponovno instaliraj GRUB2 učitač pokretanja?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Ponovna instalacija GRUB2 učitača pokretanja..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Ponovno instalira GRUB2 učitač pokretanja na odabrani uređaj." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Čitam %'d od %'d redaka..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Ponovno pokretanje sustava..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Preporučeno" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Mrežne i udaljene lokacije nisu podržane." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Uklonjeno" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Uklonjen cron zadatak" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Uklonjen direktorij montiranja: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Uklonjena snimka sustava" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Uklanjanje" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Uklanjanje snimke sustava" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Uklanjanje snimaka sustava" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Potrebno za prikaz dijeljenih i nedijeljenih veličina za snimke sustava u " "glavnom prozoru" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Obnovi @home poduređaj" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Obnovi uređaj" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Izuzmi obnovu" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Obnavljanje snimke sustava" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Obnova završena" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Obnovi odabranu snimku sustava" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Obnovi snimku sustava" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Obnovljeni poduređaji će postati aktivni nakon ponovnog pokretanja sustava." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Obnovljeni poduređaj sustava" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Obnova snimke sustava..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Obnova snimke sustava će zamijeniti poduređaje sustava i poduređaji sustava " "koji se trenutno koriste će bit očuvani kao nova snimka sustava. Ako je " "potrebno, ova snimka sustava se može obnoviti kasnije u 'vrati' obnovi." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Obnvaljanje snimke sustava..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Obnavljanje sustava samo zamjenjuje postavke i datoteke sustava. Datoteke i " "mape u osobnoj mapi korisnika neće biti obuhvaćene. Takvo ponašanje se može " "promijeniti dodavanjem filtra koji obuhvaća te datoteke. Obuhvaćene datoteke " "biti će sigurnosno kopirane kada se snimka sustava stvara." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Promjena" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Korijenski uređaj nije odabran" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Preglednik zaspisa" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Pokrenite 'timeshift' u terminalu za inačicu naredbenog redka ovog alata" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Pokreni u neinteraktivnom načinu rada" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Spremite snimke sustava na vanjski disk umjesto na disk sustava kako bi " "spriječili gubitak podataka uslijed kvara diska." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Spremanje snimaka sustava na nesustavski disk omogućuje vam formatiranje i " "ponovnu instalaciju OS-a bez gubitka snimaka sustava spremljenih na njemu. " "Možete čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag " "prijašnju distribuciju obnovom iz snimke sustava." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Spremanje na uređaj" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Zakazivanje rasporeda snimanja sustava u tijeku..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Raspored snimanja sustava je onemogućen" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Raspored snimanja sustava je onemogućen. Preporučljivo je da ga omogućite." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Raspored snimanja sustava je omogućen" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Raspored snimanja sustava je omogućen. Snimke sustava će biti automatski " "stvorene prema odabranom rasporedu." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Odaberi '%s' uređaj (zadano = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Odaberi BTRFS disk sustava s korijenskim poduređajem (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Odaberi GRUB uređaj" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Odaberi putanju" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Odaberi snimku sustava" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Raspored stvaranja snimke sustava" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Odabir lokacije snimke sustava" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Odabir vrste snimke sustava" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Odabir snimke sustava" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Odabir odredišnog uređaja" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Odaberi particiju na ovom disku" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Odaberi jednu snimku sustava za obnovu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Odaberi drugi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Odaberite drugi uređaj ili oslobodite malo prostora" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Odaberi drugi uređaj za brisanje sigurnosnih kopija" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Odaberi drugi uređaj?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Odaberi aplikacije za izuzimanje iz obnove" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Odaberi uređaj sigurnosne kopije" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Odaberi direktorij" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Odaberi datoteku(e)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Odaberi snimku sustava" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Odaberite snimku sustava za brisanje" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Odaberi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Odaberite uređaj gdje će se datoteke obnoviti." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Odaberite razdoblje stvaranja snimaka sustava" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Odaberi stavke za uklanjanje s popisa" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Odaberi uređaj snimke sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Odaberi snimku sustava za obnovu" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Odaberite snimke sustava za brisanje" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Odaberi označavanje snimaka sustava za brisanje" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Odaberite odredišne uređaje gdje će se sustav klonirati." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Odaberi zadani uređaj za stvaranje snimke uređaja" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Odaberi zadanu vrstu snimaka sustava" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži BTRFS particiju" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži Linux particiju" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava nije disk sustava" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje i ne može se obnoviti" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Odabrani korisnik ima šifriranu osobnu mapu. Nemoguće je obuhvatiti samo " "skrivene datoteke." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serijski broj" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Datoteka zapisa sesije" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Postavi opis snimke sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Čarobnjak postavljanja" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Postavljanje završeno" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Čarobnjak postavljanja" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Prikaži dodatne poruke otklanjanja grešaka" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Prikaži sve mogućnosti" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Prikaži više aplikacija za izuzimanje na sljedećoj stranici" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Prikaži rsync izlaz (zadano)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Veličina BTRFS snimaka sustava je početno nula. Budući da se datoteke " "sustava s vremenom mijenjaju, podaci se zapisuju na nove blokove podataka " "koji zauzimaju diskovni prostor (kopiraj-pri-zapisivanju). Datoteke u snimci " "sustava i dalje upućuju na izvorne blokove podataka." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Preskoči GRUB2 ponovnu instalaciju" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Snimka sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Snimku sustava '%s' koristi sustav i stoga se ne može obrisati. Ponovno " "pokrenite sustav kako bi aktivirali obnovljenu snimku sustava." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Snimka sustava stvorena" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Odaberi razinu snimke sustava" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Brisanje snimke sustava u tijeku..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Uređaj snimke sustava" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Uređaj snimke sustava nedostupan" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Lokacija snimke sustava" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Snimka sustava je spremljena uspješno" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Snimka sustava za obnovu nije određena!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Snimka sustava će postati aktivna nakon ponovnog pokretanja sustava." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Snimke obrisane" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Snimaka sustava" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Stvaranje i obnova snimaka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava " "je poput atomske reakcije na razini datotečnog sustava.\n" "Stvaranje i obnova snimka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava je " "atomska transakcija na razini datotečnog sustava." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Snimke sustava se stvaraju stvaranjem kopija datoteka sustava koristeći " "rsync, i sa čvrstim povezivanjem nepromijenjenih datoteka iz prijašnjih " "snimaka sustava." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog " "sustava." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Snimke sustava su savršene, bajt-po-bajt kopije sustava. Ništa nije izuzeto." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Snimke sustava se obnavljaju zamjenom poduređaja sustava. Budući da se " "datoteke nikada ne kopiraju, brišu ili prebrisuju, nema rizika od gubitaka " "podataka. Postojeći sustav je očuvan kao nova snimka sustava nakon obnove." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Snimke sustava su spremljene na istom disku sa kojega su stvorene (disk " "sustava). Pohrana na druge diskove nije podržana. Ako se disk sustava " "pokvari tada će snimke sustava pohranjene na njemu biti izgubljene zajedno " "sa sustavom." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Snimke sustava su spremljene u /timeshift na odabranoj particiji. Ostale " "lokacije nisu podržane." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Snimke sustava su spremljene u /timeshift-btrfs na odabranoj particiji. " "Ostale lokacije nisu podržane." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Snimke sustava dostupne za obnovu" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Snimke sustava se mogu spremiti na bilo koji disk formatiran u Linux " "datotečnom sustavu. Spremanje sustava na disk koji ne sadrži sustav ili " "vanjski disk omogućuju obnovu sustava čak i ako se disk sustava ošteti ili " "je ponovno formatiran." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Snimke sustava se ne mogu stvoriti u Live CD načinu rada" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju ako disk pohrane " "snimaka sustava ima dovoljno slobodnog prostora (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Snimke sustava će biti uklonjene tijekom sljedećeg zakazanog rasporeda" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Odredi uređaj sigurnosnog kopiranja (zadano: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Odredi uređaj za instalaciju GRUB2 učitača pokretanja" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Odredi snimku sustava za obnovu" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Odredi odredišni uređaj" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Zaustavi cron poruke e-pošte za zadatke rasporeda" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Poduređaj postoji na odredištu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Poduređaji" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Podrška" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Prebaci u BTRFS način rada (zadano: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Prebaci u RSYNC način rada (zadano: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Simboličke poveznice nadopunjene" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Usklađivanje datoteke sustava..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaksa" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sustav" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Alat obnove sustava" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Sustava se može vratiti na prijašnji datum pomoću obnove snimke sustava." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Označena snimka sustava" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Odredišni uređaj nije montiran" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Odredišni uređaj je isti kao i uređaj sustava" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Odredišni uređaj nije odabran!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "'btrfs' naredba nije dostupna na vašem sustavu. Instalirajte 'btrfs-tools' " "paket i pokušajte ponovno." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron usluga šalje zapis zadataka rasporeda kao poruku e-pošte trenutnom " "korisniku. Odaberite ovu mogućnost za prekidanje slanja e-pošte cron " "zadataka stvorenih Timeshiftom." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Particija sustava ima nepodržan izlaz poduređaja." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Odredišna particija ima nepodržan izlaz poduređaja." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Nema snimaka sustava na ovom uređaju" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Ovaj uređaj nije šifriran" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Ovaj softver dolazi BEZ ikakvog jamstva i autor ne preuzima odgovornost za " "bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Ovaj softver je besplatan za osobnu i komercijalnu upotrebu. Distribuiran je " "u nadi da će biti koristan ali bez ikakvog jamstva. Pogledajte GNU Opću " "Javnu Licencu inačice 2 ili noviju za više informacija" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift je aktivan" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Vrijeme" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Za obnovu sa zadanim mogućnostima, pritisnite tipku ENTER za sve upite!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Prevoditelji" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Nepoznata mogućnost" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Nepoznata vrsta sigurnosne snimke" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Nepoznata vrijednost određena za mogućnost --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Otključani uređaj je mapiran na '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Otključavanje uspješno" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Odmontiravanje od" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Nedijljeno" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Nepodržani izlaz poduređaja" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Nadopuni GRUB izbornik" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Nadopuni initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Nadopuni /etc/crypttab na odredišnom uređaju" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Nadopuni /etc/fstab na odredišnom uređaju" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Nadopunjuje GRUB stavke izbornika (preporučljivo). Ovo je sigurno za " "pokretanje i trebalo bi ostati odabrano." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Nadopuna GRUB izbornika..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Nadopuna podešavanja učitača pokretanja..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Iskorišteno" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Osobne mape korisnika" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Korisnik je prekinuo upit lozinke" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Osobne mape korisnika su izuzete po zadanome osim ako ih ne omogućite ovdje" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Osobne mapa" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Pogledaj TimeShift zapise" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Uređaj" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web preglednici" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Tjedno" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Tjedno snimanje sustava neuspjelo!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Tjedno snimanje sustava je omogućeno!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Sa greškama" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Neispravna lozinka" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Da" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Možete nastaviti raditi na trenutnom sustavu. Nakon ponovnog pokretanja, " "trenutni sustav će biti dostupan kao nova snimka sustava. Ako je potrebno, " "ova snimka sustava se može obnoviti kasnije u 'vrati' obnovi." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Koristite pratitelj grešaka za prijavu problema, pitanja i zahtjeva novih " "značajki. Molim vas da izbjegavate prijavu grešaka putem e-pošte." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Samo za napredne korisnike] Promijenite ove postavke samo ako se obnovljeni " "sustav ne može pokrenuti." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Zadano (%s), a = Prekidanje]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Zadano (%s), r = Korijenski uređaj, a = Prekidanje]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Upozorenje] Obrisano je neispravno zaključavanje" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "sve" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs je vratio grešku" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "završeno" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab datoteka izvezena" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab datoteka instalirana" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "nedovršeno" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "označeno za brisanje" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montirano na putanju" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "preostalo" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync je vratio grešku" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "odznačeno" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentari" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Direktorij nije pronađen" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Datoteka nedostaje" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Obuhvati skrivene datoteke" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Pratitelj grešaka" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Pristupite Patronu" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Zahtjev za značajke" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Ova aplikacija je stvorena u moje slobodno vrijeme za vlastitu upotrebu i " #~ "ne radi mi se baš besplatno na svaku zahtijevanu promjenu. Ako vam je " #~ "potrebna nova značajaka ili promjena u aplikaciji, razmislite o donaciji " #~ "kako bi sponzorirali rad. Ako ste razvijatelj, razmislite o doprinosu " #~ "projektu, prijavom promjena u kôdu za probleme i nove značajke na " #~ "pratitelju grešaka." #~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje Timeshifta kao administratora" #~ msgid "Run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Pokreni Timeshift kao administratora" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donacije" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Donirajte" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Nije podržano" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Je li vam ovaj softver bio koristan?\n" #~ "\n" #~ "Možete mi kupiti kavu ili donirati putem PayPala kako bi me podržali. Ili " #~ "mi jednostavno pošaljite e-poštu i recite mi Bok. Ova aplikacija je u " #~ "potpunosti besplatna i takva će i ostati. Vaš doprinos će pomoći održati " #~ "ovaj projekt živim i poboljšanim u budućnosti.\n" #~ "\n" #~ "Slobodno mi pošaljite e-poštu ako imate bilo kakav problem s ovom " #~ "aplikacijom ili želite neku promjenu. Prijedlozi i povratne informacije " #~ "su uvijek dobrodošle.\n" #~ "\n" #~ "Hvala Vam,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donirajte putem PayPala" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Pratitelj grešaka ~ Prijavite probleme, Predložite nove značajke i " #~ "postavite pitanja" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Dokumentacija i Pomoć" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Doprinijeli" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "" #~ "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na stavku kako bi uredili uzorak.\n" #~ "Povucite i ispustite stavke miše za promjenu redoslijeda." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Uređivanje i promjena redoslijeda" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informacije" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Obrisani poduređaji sustava" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sustav: Instalirana Linux distribucija" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Datum snimke sustava: Datum kada je snimka sustava stvorena" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Putanja odabrane snimke sustava" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Vrste sigurnosnog kopiranja\n" #~ "\n" #~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n" #~ "B\tPri pokretanju\n" #~ "H\tSvaki sat\n" #~ "D\tSvaki dan\n" #~ "W\tTjedno\n" #~ "M\tMjesečno\n" #~ "Razine sigurnosnog pokretanja\n" #~ "\n" #~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n" #~ "B\tPri pokretanju\n" #~ "H\tSvaki sat\n" #~ "D\tSvaki dan\n" #~ "W\tTjedno\n" #~ "M\tMjesečno" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Kloniranje sustava..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zatvori prozor" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Autori dokumentacije" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Obuhvati sve" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Preglednik zaspisa" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Osvježi popis snimaka sustava" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Zadaci rasporeda se pokreću svaki sat" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Alati treće strane" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Prevoditelji" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Pogled:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Promijenjeno" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Obnovi" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Promjena" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Obrisano" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Ovaj softver dolazi BEZ ikakovg jamstva i autor ne preuzima odgovornost " #~ "za bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-hu.po000066400000000000000000002547621412354711100172630ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # # Kálmán Szalai (KAMI) , 2017. # Meskó Balázs , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-01 15:53+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja meg az ENTER billentyűt…" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d pillanatkép, %s szabad" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "„%s” lesz a következőn: „%s”" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "„%s” a gyökér meghajtón lesz" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "GRUB2 (újra)telepítése ide:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS eltávolítva**" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "„/” az eszközhöz van rendelve" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "A „/boot” az eszközhöz van rendelve" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "A „/boot/efi” az eszközhöz van rendelve" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "A „/home” az eszközhöz van rendelve" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Megjegyzések (dupla kattintással szerkeszthető)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Egy karbantartási feladat óranként fut, és szükség szerint pillanatképeket " "hoz létre." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Megszakítva." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Hely" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Mappák hozzáadása" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Egyéni minta megadása" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Mappák hozzáadása" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Címkék hozzáadása a pillanatképhez (alapértelmezett: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Hozzáadott cron feladatok" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Rendszergazdai jogosultság szükséges a fájlok mentéséhez és " "visszaállításához." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Minden fájl át lesz másolva amikor az első pillanatkép elkészül. A jövőbeni " "pillanatképek növekményesen készülnek. A változatlan fájlok hivatkozva " "lesznek a korábbi pillanatképekből, ha rendelkezésre állnak." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Minden más fájl és mappa ki lesz hagyva." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Egy titkosított eszköz van kiválasztva a gyökér fájlrendszer számára („/”). " "A rendszerindító mappát („/boot”) titkosítatlan eszközhöz kell csatolni, " "hogy a rendszer sikeresen indulhasson.\n" "\n" "Válasszon egy titkosítatlan eszközt rendszerindító mappának, vagy válasszon " "titkosítatlan eszközt a gyökér fájlrendszernek." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" "A Timeshift alkalmazásnak egy másik futó példánya éppen pillanatképet készít." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Ennek az alkalmazásnak egy másik példánya fut." #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "A Timeshift alkalmazásnak egy másik példánya fut." #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Válaszoljon „IGEN”-nel minden megerősítési kérdésnél" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Alkalmazás beállítások betöltve" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Alkalmazás beállítások elmentve" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Az alkalmazásnak rendszergazda jogosultságú hozzáférésre van szüksége." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Művészek" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS pillanatképek" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS eszközök nem találhatóak" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "A BTRFS eszköz nincs csatlakoztatva" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "A BTRS pillanatképek a rendszerpartícióra lesznek mentve. Más partíciók nem " "támogatottak." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "A BTRFS pillanatképek ugyanarra az eszközre vannak elmentve amiről " "készültek. Ha a rendszerlemez meghibásodik, a pillanatképek el fognak veszni " "a rendszerrel együtt. A lemezhibák elleni védekezés érdekében mentse a " "pillanatképeket egy külső, nem rendszerlemezre, RSYNC módban." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Háttérprogram" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Mentőeszköz" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "A biztonsági mentés célmeghajtója nincs megadva." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent kliensek" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Rendszerindítás" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Nincs kiválasztva rendszerindító eszköz" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "A rendszerindító pillanatkép meghibásodott." #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek " "használatával." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "A rendszerindító pillanatképek engedélyezve vannak" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Rendszerbetöltő beállítások" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Rendszerbetöltő beállítások (Speciális)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Fájlok tallózása…" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatkép tallózása" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Fájllista készítése…" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Megszakítja a visszaállítást?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "A visszaállítási folyamat megszakítása inkonzisztens állapotban fogja hagyni " "a kiválasztott rendszert. A rendszer indíthatatlanná válhat vagy más " "problémák jelentkezhetnek. A megszakítás után vissza kell állítania egy " "másik pillanatképet, hogy a rendszer konzisztenciáját visszaállítsa. " "Kattintson az „Igen”-re a megerősítéshez." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nem törölhet aktív pillanatképet" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Megváltozott" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Megváltozott elemek:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Visszaállítási műveletek ellenőrzése (próba)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Fájlrendszerhibák ellenőrzése…" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Takarítás..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" "Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" "Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "A rendszer klónozása" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "A jelenlegi rendszer klónozása" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klónozás" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "A rendszer klónozása…" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Zárja be az ablakot a kilépéshez" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Az alábbi parancsok nem elérhetőek ezen a rendszeren" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Megjegyzések (dupla kattintással szerkeszthető)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Fájlok összehasonlítása (próba)…" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Fájlok összehasonlítása az rsync alkalmazással…" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Befejezve hibákkal" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Műveletek megerősítése" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Folytatja a visszaállítást? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Az eszköz nem található" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "A fájl nem található" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "A pillanatkép nem található" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "A rendszer alkötet nem található" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "A rendszer alkötetek nem találhatóak a visszaállítás előtti pillanatkép " "létrehozásához" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Pillanatkép létrehozása" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Rendszerindításonként egy készítése" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Naponta egy készítése" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Óránként egy készítése" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Havonta egy készítése" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Hetente egy készítése" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Pillanatkép készítése (akkor is ha nincs ütemezve)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Pillanatkép készítése, ha ütemezve van" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Pillanatkép készítése a jelenlegi rendszerről" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Pillanatképek készítése kézzel, vagy az ütemezett pillanatképek " "engedélyezése a rendszer védelme érdekében" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Pillanatkép készítése BTRFS használatával" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Pillanatkép készítése az RSYNC program használatával és hard linkekkel" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Létrehozott vezérlő fájl" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Létrehozott könyvtár" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Létrehozott visszaállítás előtti pillanatkép" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Létrehozott alkötet pillanatkép" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Pillanatkép létrehozása…" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Új mentés létrehozása…" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Új pillanatkép létrehozása…" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Visszaállítás előtti pillanatkép létrehozása a rendszer alkötetek alapján…" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritikus hiba" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Ütemezett (cron) feladat hozzáadva" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Ütemezett (cron) feladat eltávolítva" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Ütemezett (cron) feladat már létezik" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "A napi pillanatkép készítése meghiúsult." #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Napi pillanatképek készítése bekapcsolva" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Adatok a következő eszközökön lesznek módosítva:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Dátumformátum" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Pillanatképek törlése" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Összes pillanatkép törlése" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatkép törlése" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Pillanatkép törlése" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Törölt" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Mappa törlése" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Alkötet törlése" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Pillanatképek törlése…" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Alkötet törlése" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Megsemmisített qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "A qgroup megsemmisítése" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Az eszköz nincs zárolva" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Az eszköz neve nincs megadva." #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Az eszköz nem található" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "A pillanatkép létrehozásának dátuma alapján az eszközök ki lettek választva" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Eszközök linuxos fájlrendszerekkel" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "A windowsos fájlrendszert (NTFS, FAT, stb.) használó eszközök nem " "támogatottak." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Mappa nem található" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Jogi nyilatkozat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Disztribúció" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Támogatás" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Adományok" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "BTRFS qgroups engedélyezése (ajánlott)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Ütemezett pillanatképek engedélyezése a rendszer védelme érdekében" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Az alkötetek kvóta használatának engedélyezése" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Titkosított eszköz" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Titkosított Saját mappa" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját (a=Megszakítás)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Adja meg a jelmondatot a(z) „%s” feloldáshoz" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Adja meg a mappa elérési útvonalat vagy tallózza ki a mappát" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Adja meg a pillanatkép számát (a=Megszakítás, p=Előző, n=Következő)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Adja meg a kihagyandó fájlok mintáját (például: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Hiba az Rsync futtatásakor" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Becslés" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Rendszer méretének becslése…" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Rendszer méretének becslése…" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Példák" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Az összes kihagyása" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Kihagyandó alkalmazások beállításai" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Alkalmazások kihagyása" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Kihagyási lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Kihagyási lista összegzése" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Kihagyási minta" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Kihagyott könyvtárak" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Várt értékek: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Az ütemezett (cron) feladat hozzáadása sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "A fájl másolása sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "A mappa létrehozása sikertelen" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Az új pillanatkép létrehozása sikertelen" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "A pillanatkép létrehozása sikertelen" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Az alkötet pillanatkép létrehozása sikertelen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "A szimbolikus link létrehozása sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "A mappa törlése sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "A fájl törlése sikertelen" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "A pillanatképbe ágyazott alkötet törlése sikertelen" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "A pillanatkép alkötet törlése sikertelen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "A szimbolikus linkek törlése sikertelen" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "A qgroup megsemmisítése sikertelen" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Az alkötet kvóta használatának engedélyezése sikertelen" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "A rendszer méretének megbecslése sikertelen" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "A crontab fájl exportálása sikertelen" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "A felhasználói válasz bekérése 3 alkalommal is meghiúsult" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "A partíciólista lekérése sikertelen" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "A partíciólista lekérése sikertelen." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "A crontab fájl telepítése sikertelen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Az eszközök csatolása sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "A fájl áthelyezése sikertelen" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Az rendszer alkötet áthelyezése a pillanatkép mappába sikertelen" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Az alkötet lista lekérése sikertelen" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Az alkötet kvóta lekérése sikertelen" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "A crontab fájl olvasása sikertelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "A fájl olvasása sikertelen" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Az eltávolítás sikertelen" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Az ütemezett (cron) feladat eltávolítása sikertelen" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "A pillanatkép eltávolítása sikertelen" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Az alkötet kvóta ellenőrzése sikertelen" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "A rendszer alkötet visszaállítása sikertelen" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "A kihagyási lista mentése sikertelen" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Az eszköz feloldása sikertelen" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Az eszköz leválasztása sikertelen" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult." #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "A fájl írása sikertelen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fájl (pillanatkép)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fájl (rendszer)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Fájlminta" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Fájlok és mappák száma:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "A megadott mintával egyező fájlok és mappák ki lesznek hagyva. A „+” jellel " "kezdődő minták, kihagyás helyett, fel lesznek véve." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Fájlok és mappák kihagyhatóak lemezterület megtakarítás érdekében" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Fájlok és mappák száma:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "A következő mintákkal egyező fájlok ki lesznek hagyva" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Első pillanatképhez szükséges:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Meglévő visszaállítás előtti pillanatkép található" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Szabad hely" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB eszköz" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Nincs kiválasztva GRUB eszköz" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "A GRUB nem lesz újratelepítve" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Az initramfs előállítása…" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Általános" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Csoport" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Rejtett fájlok és mappák alapértelmezés szerint fel lesznek véve, mivel a " "felhasználók számára fontos beállítási fájlokat tartalmaznak." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Az rsync kimenet elrejtése" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Az ablak elrejtése (a fájlok törlése a háttérben történik majd meg)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Saját mappa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "A óránkénti pillanatkép készítése meghiúsult." #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Óránkénti pillanatképek bekapcsolva" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Ha a visszaállított rendszer nem indítható, akkor egy Live CD/USB eszközről " "elindított rendszerre telepítse a Timeshift alkalmazást, majd próbáljon meg " "visszaállítani egy másik pillanatképet." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Amennyiben ezek a követelmények az Ön számára nem elfogadhatók, akkor ne " "lépjen tovább ennél a pontnál." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Ha hasznosnak találja ezt az alkalmazást, akkor fontolja meg az adományozást " "a fejlesztés támogatásához." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Felvételi és kihagyási minták" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "A @home alkötet felvétele a mentésekbe" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Az összes felvétele" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Rejtett elemek felvétele" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Érvénytelen pillanatkép" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Érvénytelen parancssori argumentumok" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Érvénytelen pillanatkép" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Nincs kiválasztott elem" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Megtartás" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "A bittorrent kliensek (mint amilyen a Deluge, a Transmission, stb.) " "beállítófájljainak megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg " "mentett beállítófájlok lesznek visszaállítva a pillanatképből." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "A webböngészők (mint amilyen a Firefox és a Chrome) beállítófájljainak " "megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg mentett beállítófájlok " "lesznek a pillanatképből visszaállítva." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Megtartás a gyökér eszközön" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "E csatolási útvonal a gyökér fájlrendszeren tartása" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "ÉLŐ" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Címke" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép %d órával ezelőtti" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Előző rendszerindító pillanatkép régebbi, mint a legutolsó rendszerindítás " "időpontja" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép nem található" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Az előző napi pillanatkép %d órával ezelőtti" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Az előző napi pillanatkép 1 napnál régebbi" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Előző napi pillanatkép nem található" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Az előző órai pillanatkép %d perccel ezelőtti" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Az előző órai pillanatkép 1 óránál régebbi" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Az előző órai pillanatkép nem található" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Az előző havi pillanatkép %d nappal ezelőtti" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Az előző havi pillanatkép 1 hónapnál régebbi" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Az előző havi pillanatkép nem található" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Az előző heti pillanatkép %d nappal ezelőtti" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Az előző heti pillanatkép 1 hétnél régebbi" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Az előző heti pillanatkép nem található" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Legújabb pillanatkép" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licenc" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Hivatkozás a pillanatképből" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Eszközök listája" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Pillanatképek listája" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB üzemmód (csak visszaállítás)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Hely" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "A felhasználó bezárta a főablakot" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Törlésre jelölés" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Törlésre jelölve" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "A mentési szinthez tartozó megtartandó mentések száma elérte a maximumot." #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Hiányzó függőségek" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Üzemmód" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Havi pillanatképek készítése bekapcsolva" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "A havi pillanatkép készítése meghiúsult." #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Csatolás" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "A pillanatkép mappába áthelyezett rendszer alkötet" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Több pillanatkép van kiválasztva" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Név" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Következő" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Nem" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Nincs változtatás" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nincs pillanatkép kiválasztva" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nincs elérhető pillanatkép" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nem található pillanatkép" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nem található pillanatkép az eszközön" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nincs pillanatkép az eszközön" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nincs pillanatkép ezen az eszközön" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nincs kiválasztott pillanatkép" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nem található" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Nincs kiválasztva" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nem támogatott" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Nincs elegendő lemezterület" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nincs teendő." #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Sorszám" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Megtartandó pillanatképek száma.\n" "A régebbi pillanatképek eltávolításra kerülnek a határérték elérésekor." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Az operációs rendszernek BTRFS partíción kell lennie, az Ubuntu-féle @ és " "@home alkötetekkel rendelkező elrendezésben. Minden más elrendezés nem " "támogatott." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Régebbi naplófájlok eltávolítva" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Legrégebbi pillanatkép" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Igény szerint (kézi)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Kizárólag az Ubuntu-féle @ és @home alkötetekkel rendelkező elrendezés " "támogatott." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Menü megnyitása" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "A „--snapshot-device” kapcsolót nem szabad megadni a BTRFS üzemmódban " "készítendő pillanatképekhez" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Szülőeszköz" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Naplófájl feldolgozása…" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Ellenőrizze, hogy több ablak van-e nyitva." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Ne szakítsa meg a visszaállítási folyamatot." #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Telepítse a szükséges csomagokat, majd próbálja meg ismét elindítani a " "Timeshift alkalmazást." #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Futtassa újra az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy " "„su” használatával)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Futtassa az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy „su” " "használatával)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Mentse el a fájljait és zárjon be minden alkalmazást." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a napló megtekintéséhez." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Válasszon GRUB eszközt" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Kérem várjon pár percet és próbálja újra." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Kérem várjon a pillanatkép törléséig." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet…" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Lista készítése…" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés…" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Hibakeresési információk kiírása" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "A lekérdezés kész" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Az alkötet információk lekérdezése…" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC pillanatképek" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Újra előállítja az initramfs fájlokat a telepített rendszermagokhoz. Erre " "általában nincs szükség. Csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha a " "visszaállított rendszer nem tud elindulni." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Kívánja újratelepíteni a GRUB2 rendszerbetöltőt?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése…" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése a kiválasztott eszközön." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Beolvasva %d sor, összesen: %d sor…" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Rendszer újraindítás…" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Ajánlott" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eltávolítva" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Eltávolított cron feladatok" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Eltávolított csatolási mappa: „%s”" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Eltávolított pillanatkép" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Eltávolítás" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Pillanatkép eltávolítása" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Pillanatképek eltávolítása" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "A pillanatképek megosztott és nem megosztott méretének főoldalon történő " "megjelenítéséhez szükséges" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "@home alkötet visszaállítása" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Visszaállítási eszköz" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Kihagyás visszaállítása" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Pillanatkép visszaállítása" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Visszaállítás befejezve" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatkép visszaállítása" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Pillanatkép visszaállítása" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "A visszaállított alkötetek a rendszer újraindítása után lesznek aktívak." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Visszaállított rendszer alkötet" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Pillanatkép visszaállítása…" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "A pillanatkép visszaállítása a rendszer alkötetet fogja lecserélni, és a " "meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után. " "Amennyiben szükséges, ez a pillanatkép visszaállítható a visszaállítás " "„Visszavonás” segítségével." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Pillanatkép visszaállítása…" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "A pillanatképek visszaállítása csak a rendszerfájlokat és beállításokat " "érinti. A nem rejtett fájlok és mappák a Saját mappákban nem lesznek " "visszaállítva. Ez a működés megváltoztatható, olyan szűrők megadásával, " "amelyek felveszik ezeket a fájlokat is. A felvett fájlok mentésre kerülnek " "pillanatkép készítésekor, és vissza lesznek állítva a pillanatkép " "visszaállításakor." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revízió" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Nincs kiválasztva root eszköz" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "RSync naplómegjelenítő" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Futtassa a „timeshift” parancsot, ami ennek az eszköznek a parancssoros " "verziója" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Futtatás nem interaktív üzemmódban" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Fut" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Mentse el a pillanatképeket egy külső lemezre, a rendszerlemez helyett. Így " "elkerülheti a lemezhiba miatti adatvesztést." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "A pillanatképek nem rendszerlemezre történő mentésével, a rendszerlemez újra " "formázható, a rajta lévő operációs rendszer újra telepíthető, a " "pillanatképek elvesztése nélkül. Akár egy másik Linux terjesztést is " "telepíthet, majd a későbbiekben visszaállhat az eredeti operációs " "rendszerére a pillanatkép visszaállításával." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Mentés az eszközre" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Ütemezés" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Éppen készül egy ütemezett pillanatkép…" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva." #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva. Ajánlatos engedélyezni ezt a " "szolgáltatást." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak. A kiválasztott szintű " "pillanatkép automatikusan készül el." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Válasszon „%s” eszközt (Alapértelmezés = „%s”)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Válasszon BTRFS gyökér alkötettel („@”) rendelkező rendszermeghajtót" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Válasszon GRUB eszközt" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Elérési út kiválasztása" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Pillanatkép kiválasztása" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Pillanatkép helyének kiválasztása" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Pillanatkép típusának kiválasztása" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Pillanatképek kiválasztása" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Céleszköz kiválasztása" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Válasszon ki egy partíciót ezen a lemezen" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Válasszon másik eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Válasszon másik eszközt vagy szabadítson fel helyet" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Válasszon másik eszközt a pillanatképek törléséhez" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Egy másik eszközt kíván választani?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Válassza ki a visszaállításból kihagyandó alkalmazásokat" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Menőeszköz kiválasztása" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Válasszon mappát" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Válasszon fájlt" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Pillanatkép kiválasztása" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Válasszon ki az eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Válassza ki az eszközt, ahova a fájlok vissza lesznek állítva." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Válassza ki a pillanatkép készítésének ütemezését" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Válassza ki a listából a eltávolítandó elemeket" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Válassza ki a pillanatkép eszközt" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Válassza ki a visszaállítani kívánt pillanatképet" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Válassza ki a törlésre jelölendő pillanatképeket" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Válassza ki a cél eszközt, ahova a rendszer le lesz klónozva." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Alapértelmezett pillanatkép eszköz" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Alapértelmezett pillanatkép típus" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "A kiválasztott eszközön nincs BTRFS partíció" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "A kiválasztott eszközön nincs Linux partíció" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Kiválasztott pillanatkép eszköz" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "A kiválasztott pillanatkép eszköz nem rendszerlemez" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve és nem állítható vissza" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "A kiválasztott felhasználó titkosított Saját mappát használ. Ezt a Saját " "mappát nem lehet felvenni, csak a rejtett fájlokat." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Sorozatszám" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Munkamenet naplófájl" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Pillanatkép leírásának szerkesztése" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Beállító Tündér" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "A beállítás befejeződött" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Telepítő Tündér" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Hibakeresési üzenetek megjelenítése" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Minden lehetőség megjelenítése" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "További kihagyandó alkalmazások megjelenítés a következő oldalon" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Az rsync kimenet megjelenítése (alapértelmezett)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Méret" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "A BTRFS pillanatképek kezdeti mérete nulla. Ahogy a rendszerfájlok az idő " "folyamán változnak, az új adatok új adatblokkokba kerülnek, amelyek " "helyfoglalással járnak (copy-on-write). A pillanatképben lévő fájlok, " "továbbra is az eredeti adatblokkokra hivatkoznak." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "A GRUB újratelepítés kihagyása" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "A(z) „%s” pillanatképet jelenleg a rendszer használja, ezért nem törölhető. " "Indítsa újra a számítógépet a visszaállított pillanatkép használatba " "vételéhez." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Pillanatkép létrehozva" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Pillanatkép törlése folyamatban…" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Pillanatkép eszköz" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Nem érhető el pillanatkép eszköz" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Pillanatkép helye" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Pillanatkép sikeresen mentve" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "A visszaállítandó pillanatkép nincs megadva." #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "A pillanatkép a rendszer újraindítása után lesz aktiválva." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Pillanatkép törölve" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Pillanatképek" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "A pillanatképek azonnal létrejönnek és visszaállíthatók. A pillanatkép " "létrehozása fájlrendszer szintjén elemi művelet." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Az „rsync” program segítségével készített pillanatképek, másolatok a " "rendszerfájlokról, ahol a nem változott fájloknál hard linkek mutatnak az " "előző mentésben lévő azonos fájlokra." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek " "használatával." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "A pillanatképek tökéletes, bájtonkénti másolatai a rendszernek. Semmi sem " "lesz kihagyva." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "A visszaállított pillanatkép a rendszer alkötetet cseréli le. Fájlok nem " "lesznek másolva, törölve vagy felülírva, így nincs adatvesztési kockázat. A " "meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "A pillanatképek ugyanarra a lemezre – a rendszerlemezre – lettek mentve, " "amelyről készültek. A mentések más lemezen történő elhelyezése nem " "támogatott. Amennyiben a rendszerlemez meghibásodik, a rajta tárolt " "pillanatképek – a rendszerrel együtt – elvesznek." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "A pillanatképek a /timeshift könyvtárba lesznek mentve a kiválasztott " "partíción. Egyéb helyek nem támogatottak." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "A pillanatképek a /timeshift-btrfs könyvtárba lesznek mentve a kiválasztott " "partíción. Egyéb helyek nem támogatottak." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Visszaállításhoz elérhető pillanatképek" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "A pillanatképek bármely Linux fájltrendszerrel rendelkező fájlrendszerre " "elmenthetők. A pillanatképen nem rendszerlemezre, vagy külső lemezre történő " "mentésével a pillanatképek visszaállíthatók akkor is, ha a rendszerlemez " "meghibásodik, vagy formázva lett." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Pillanatképek nem hozhatók létre Live CD üzemmódban" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el, ha a pillanatkép " "lemezen van elegendő szabad hely (>1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "A pillanatképek el lesznek távolítva a következő ütemezett futtatásnál" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Adja meg a mentőeszközt (alapértelmezett: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Adja meg az eszközt a GRUB2 rendszerbetöltő telepítéséhez" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Cél eszköz megadása" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Állapot" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Nem küld cron levelet az ütemezett feladatokról" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Az alkötet létezik a célon" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Alkötetek" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Váltás a BTRFS módra (alapértelmezett: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Váltás az RSYNC módra (alapértelmezett: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Szimbolikus linkek frissítve" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Fájlrendszerek szinkronizálása…" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Szintaxis" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Rendszer" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Rendszer-helyreállító" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "A rendszer visszaállítható egy előző állapotra a pillanatkép " "visszaállításával." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "A fájlok visszaállítása után a rendszer újraindul" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "A rendszer újra fog indulni a fájlok visszaállítása után." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Címkézett pillanatkép" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "A cél eszköz nincs csatolva" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "A cél eszköz azonos a rendszer eszközzel." #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "A cél eszköz nincs megadva." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "A „btrfs” parancs nem található a számítógépen. Telepítse a „btrfs-tools” " "csomagot, majd próbálja meg újra." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "A cron szolgáltatás az időzített feladat kimenetét elküldi az aktuális " "felhasználónak emailben. Ezt a beállítást kiválasztva, a Timeshift által " "létrehozott feladatok nem fognak levelet küldeni." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A rendszer partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A cél partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Nincsenek pillanatképek ezen az eszközön" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Ez az eszköz nem titkosított" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Ehhez a szoftverhez nem jár semmiféle garancia, és a szerző sem vállal " "felelősséget a program használata során keletkezett károkért." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Ez a szoftver szabadon használható személyes és kereskedelmi célra is. Annak " "reményében kerül terjesztésre, hogy hasznos lesz, de bármiféle garancia " "nélkül. További információkért lásd a GNU General Public License v2 vagy " "későbbi verzióit." #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "A Timeshift be van kapcsolva" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Az alapértelmezett beállításokkal történő visszaállításhoz minden kérdésnél " "csak egy Enter-t nyomjon meg." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Fordítók" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Ismeretlen kapcsoló" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "ismeretlen pillanatkép típus" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Ismeretlen érték lett megadva a „--tags” kapcsolónál" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "A feloldott eszköz ehhez van rendelve: „%s”" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Sikeresen feloldva" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Leválasztás innen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Nem megosztott" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Nem támogatott alkötet elrendezés" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUB menü frissítése" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Az initramfs frissítése" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "A „/etc/crypttab” frissítve a cél eszközön" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "A „/etc/fstab” frissítve a cél eszközön" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Frissíti a GRUB menü bejegyzéseit (ajánlott). Futtatása biztonságos és " "ajánlott megjelölve hagyni." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB menü frissítése…" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak frissítése…" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Használt" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Saját mappák használata" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "A felhasználó nem adta meg a jelszavát" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "A felhasználók saját mappái alapértelmezésként kihagyásra kerülnek, " "amennyiben nem engedélyezi azoknak a mappáknak a mentését." #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Felhasználók saját mappája" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Rsync létrehozási napló megjelenítése" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Rsync visszaállítási napló megjelenítése" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Timeshift naplók megjelenítése" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Kötet" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webböngészők" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Honlap" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "A heti pillanatkép készítése sikertelen." #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Heti pillanatképek készítése bekapcsolva" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "hibákkal" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Tündér" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Hibás jelszó" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Folytathatja a munkát a jelenlegi rendszeren. Újraindítás után a jelenlegi " "rendszer új pillanatképként lesz elérhető. Ez a pillanatkép – igény esetén – " "később visszaállítható lesz a rendszer-visszaállítás „Visszavonás”-ával." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Használja a hibajelentőt a hibák bejelentéséhez, kérdések feltételéhez és a " "funkciókérésékhez. Kérjük, hogy e-mailben ne jelentsen be hibákat." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Haladó felhasználóknak] Kizárólag akkor változtassa meg ezeket a " "beállításokat, ha a visszaállított rendszer nem tud elindulni." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), a = megszakítás]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), r = root eszköz, a = megszakítás]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Figyelmeztetés] A hibás zárolás törölve lett" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "összes" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "a btrfs hibát jelzett" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "kész" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab fájl exportálva" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab fájl telepítve" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "sikertelen" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "törlésre jelölve" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "felcsatolva az elérési útra" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "hátralévő" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "az rsync hibát jelzett" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "nem címkézett" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Megjegyzések" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Mappa nem található" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Hiányzó fájl" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Rejtett elemek felvétele" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Hibakövető" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Adományozás" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Adományok" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Támogatás" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Nem támogatott" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Hasznosnak találja ezt az alkalmazást?\n" #~ "\n" #~ "Mutassa ki támogatását azzal, hogy meghív egy kávéra, vagy támogatja " #~ "munkámat a PayPal-on keresztül. Vagy csak írjon egy rövid levelet " #~ "számomra. Ez az alkalmazás teljesen szabad szoftver és a jövőben is az " #~ "marad. Ön a támogatásával életben tartja és továbbfejleszti a projektet.\n" #~ "\n" #~ "Ha bármilyen hibát talál, vagy továbbfejlesztési ötletei vannak, írja meg " #~ "egy levélben számomra. A javaslatokat és a visszajelzéseket mindig nagy " #~ "örömmel fogadom.\n" #~ "\n" #~ "Köszönettel,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Támogatás PayPal segítségével" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Hibajegykezelő – Jelentsen hibákat, kérjen új szolgáltatásokat, tegyen " #~ "fel kérdéseket" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Dokumentáció és súgó" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Közreműködők" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "" #~ "Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Kattintson egy elemre a minta megváltoztatásához.\n" #~ "Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti az egérrel." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Szerkesztés és átrendezés" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Rendszer alkötetek törlése" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Rendszer: Telepített Linux terjesztés" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Pillanatkép dátuma: A pillanatkép létrehozásának dátuma" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Kiválasztott pillanatkép elérési út" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Biztonsági mentések időzítése\n" #~ "\n" #~ "O\tIgény esetén (kézzel)\n" #~ "B\tRendszerindításkor\n" #~ "H\tÓránként\n" #~ "D\tNaponta\n" #~ "W\tHetente\n" #~ "M\tHavonta" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "A rendszer klónozása…" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Ablak bezárása" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentáció írói" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Összes felvétele" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Naplómegjelenítő" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Pillanatképek listájának frissítése" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Az ütemezett feladat óránként fut le" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Harmadik féltől származó szoftverek" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Fordítók" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Mentési napló megjelenítése" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Visszaállítási napló megjelenítése" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Nézet:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Megváltozott" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revízió" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Szűrők" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Törölt" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Ehhez a szoftverhez nem jár semmiféle garancia, és a szerző sem vállal " #~ "felelősséget a program használata során keletkezett károkért." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ia.po000066400000000000000000002426321412354711100172310ustar00rootroot00000000000000# Interlingua translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-27 13:43+0000\n" "Last-Translator: karm \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Pulsar ENTER pro continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantaneos, %s libere" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' essera sur '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' essera sur le dispositivo de radice" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)installar GRUB2 sur:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS disinstallate **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ es mappate al dispositivo" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot es mappate al dispositivo" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi es mappate al dispositivo" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home is mappate al dispositivo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Commentos (clicca duple pro rediger)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abortate." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Re" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Position" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adder" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adder Files" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adder plicas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adder modello personalisate" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adder directorios" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adder files" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adder tags al instantaneo (base: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Addite labor chron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Accesso del administrator requirite" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Le accesso del administrator es requirite pro salvar e restaurar le systema " "de files." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Adder Files" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Tote le files es copiate quando le prime instantaneo es create. Le " "instantaneos subsequente es incremental. Le files inalterate essera ligate-" "forte ab le previe instantaneo si disponibile." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Tote le altere files e plicas es excludite." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Un dispositivo cryptate es eligite pro le systema de files de radice (/). Le " "directorio de re-initio (/boot) debe esser montate sur un dispositivo non-" "cryptate pro re-initiar con bon successo le systema.\n" "\n" "Elige un dispositivo non-cryptate pro le directorio de re-initio o eliger un " "dispositivo non-cryptate pro le systema de files de radice." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Un altere instantia de Timeshift crea un instantaneo." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Un altere instantia de iste application es fluente" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Un altere instantia de timeshift es currentemente fluente!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Responder SI a tote le promptos de confirmation" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configuration del application cargate" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configuration del application salvate" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Le application necessita del accesso del administrator." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Le application exira" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Le application exira," #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantaneos de BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Instrumentos de BTRFS non trovate" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Le dispositivo BTRFS non esCommentos (clicca duple pro rediger)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completate" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completate con errores" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuar a restaurar? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Contributiones" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Impossibile trovar le dispositivo" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Impossibile trovar le file" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Impossibile trovar le instantaneo" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Impossibile trovar le sub-volumine de systema" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Impossibile trovar le sub-volumines de systema pro le creation del " "instantaneo de pre-restauration" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crear" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crear le instantaneo" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Crear uno per re-initio" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Crear uno per die" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Crear uno per hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Crear uno per mense" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Crear uno per septimana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Crear instantaneo (mesmo nisi programmate)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Crear instantaneo si programmate" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Crear instantaneo del actual systema" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Crea instantaneos manualmente o activa instantaneos programmate pro " "reguardar tu systema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Crear instantaneos per RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Crear instantaneos per le application RSYNC e ligamines forte" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Create" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "File de controlo create" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Directorio create" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Instantaneo de pre-restauration create" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Instantaneo de sub-volumine create" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Creation de instantaneo..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Creation de nove salvamento..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Creation de nove instantaneo..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Creation de instantaneo de pre-restauration ab le sub-volumines de systema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Creditos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Error critic" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Labor cron addite" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Labor cron removite" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Le labor cron exist" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Quotidian" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Instantaneo quotidian fallite!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Le instantaneos quotidian es activate" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Le datos essera modificate sur le sequente dispositivos:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Deler" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Deler instantaneos" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Deler tote le instantaneos" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Deler le instantaneos eligite" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Deler le instantaneo" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Delite" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Directorio delite" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Sub-volumine delite" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Deletion de instantaneos..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Deletion de sub-volumine" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Description" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup destruite" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destruction de qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Le dispositivo es disblocate" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Le nomine del dispositivo es vacue!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovate" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispositivos con un systema de files Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispositivos con un systema de files Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Le dispositivos ab le qual le instantaneo ha essite create es pre-seligite." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositivos con un systema de files Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Directorio non trovate" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Repudiation" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donationes" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Contribue con un donation" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donationes" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activar le instantaneos programmate, pro proteger tu systema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Supporto quota de sub-volumine activate" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositivo cryptate" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Directorio principal cryptate" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Insere le nomine o le numero de dispositivo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Insere dispositivo nomine o (a=Abortar)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Insere le phrase-contrasigno pro disblocar '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Insere un via o explora pro un directorio" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Insere un numero de instantaneo (a=Abortar, p=Previe, n=sequeNte)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Insere le modello a excluder (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Error" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimar" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estima de dimension del systema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estima de dimension del systema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Excluder le applicationes" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Excluder le preparationes del application" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Excluder le applicationes" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Excluder le lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Excluder le summario del lista" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Excluder le modello" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Directorios excludite" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valores expectate: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Falta a adder le labor cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Falta a copiar le file" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Falta a crear le directorio" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Falta a crear un nove instantaneo" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Falta a crear un instantaneo" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Falta a crear un instantaneo de sub-volumine" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Falta a crear ligamines symbolic" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Falta a deler le directorio" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Falta a deler le file" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Falta a deler instantaneo de sub-volumine" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Falta a deler instantaneo de sub-volumine" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Falta a deler ligamines symbolic" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Falta a destruer qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Falta a activar un quota de sub-volumine" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Falta a estimar le dimension del systema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Falta a exportar le file crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Falta a obtener le entrata ab un usator in 3 tentativas" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Falta a obtener le lista del partitiones" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Falta a obtener le lista del partitiones." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Falta a installar le file crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Falta a montar le dispositivos" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Falta a mover le file" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Falta a mover un sub-volumine de systema a directorio del instantaneo" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Falta a querer le lista del sub-volumine" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Falta a querer le quota del sub-volumine" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Falta a leger le scheda de cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Falta a leger le file" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Falta a remover" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Falta a remover le labor cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Falta a remove le instantaneo" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Falta a re-scander le quota de sub-volumine" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Falta a restaurar le sub-volumine de systema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Falta a salva lista del exclusiones" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Falta a disblocar le dispositivo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Falta a dismontar" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Falta a dismontar le dispositivo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Falta a scriber le file" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Deler le instantaneo" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Systema de files" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Modello de file" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Numero de files e directorios:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "File non trovate" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Le files e le directorios concordante le modellos in basso essera excludite." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Files e directorios pote esser excludite pro salvar spatio de disco." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Numero del files e directorios:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Le files concordante le sequente modellos essera excludite" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Systema de files" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Insere le nomine o le numero de dispositivo" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Finir" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Finite" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Le prime instantaneo require:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Trovate instantaneo de pre-restauration existente" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Libere" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Spatio libere" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Device de GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositivo de GRUB non seligite" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "Le GRUB non essera reinstallate" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generation de initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Le files e le plicas celate es includite per option predefinite pois que " "illos contine files de configuration specific del usator." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Celar" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Celar le emission de rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Celar iste fenestra (le files essera cancellate in fundo)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "A casa" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Directorio casa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Horari" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Instantaneo horari fallite!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Le instantaneos horari es activate" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Si le systema restaurate falle a re-initiar, alora re-initia ab le Ubuntu " "Live CD/USB, installa Timeshift, e prova a restaurar un altere instantaneo." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Si iste terminos non es acceptabile a te, per favor facer non proceder ultra " "iste puncto!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Includer / Excluder modellos" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Includer in le salvamentos le sub-volumine @home" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Excluder le applicationes" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Includer le elementos celate" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantaneo non valide" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentos del linea de commando non valide" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantaneo non valide" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementos non eligite" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Mantener" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Conservar le files de configuration pro clientes de bittorrent como Deluge, " "Transmission, etc. Si non marcate, le files de configuration previe essera " "restaurate ab le instantaneo." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Conservar files de configuration pro le navigatores web como Firefox e " "Chrome. Si non marcate, le files de configuration previe essera restaurate " "ab le instantaneo" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Conservar sur le dispositivo de radice" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Conservar iste via de montage in le systema de files de radice" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiquetta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Le ultime instantaneo de re-initio esseva de %d horas retro" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Le ultime instantaneo de re-initio es plus vetere quam le tempore de initio " "del systema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ultime instantaneo de re-initio non trovate" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Le ultime instantaneo quotidian es %d horas vetule" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Le ultime instantaneo quotidian es plus de 1 die vetule" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ultime instantaneo quotidian non trovate" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Le ultime instantaneo horari es %d minutas vetule" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Le ultime instantaneo horari es plus de 1 hora vetule" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ultime instantaneo horari non trovate" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Le ultime instantaneo mensual es %d dies vetule" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Le ultime instantaneo mensual es plus de 1 mense vetule" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ultime instantaneo mensual non trovate" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Le ultime instantaneo septimanal es %d dies vetule" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Le ultime instantaneo septimanal es plus de 1 septimana vetule" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ultime instantaneo septimanal non trovate" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Ultime instantaneo" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Incatenamento ab le instantaneo" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Listar" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Listar dispositivos" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Listar le instantaneos" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modo USB LIVE (Restaurar solmente)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Position" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Fenestra principal claudite per le usator" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcar pro deletion" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcata pro le deletion" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Superate le salvamentos maxime pro le nivello de salvamento" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dependentias mancante" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modello" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Le instantaneo mensual es activate" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Instantaneo mensual fallite!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Movite le sub-volumine de systema al directorio del instantaneo" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Plure instantaneos seligite" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nomine" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Sequente" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "No" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Nulle modification" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nulle Instantaneos eligite" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nulle instantaneos disponibile" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nulle instantaneos trovate" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nulle instantaneos trovate sur le dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nulle instantaneos sur le dispositivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nulle instantaneos sur iste dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nulle instantaneo seligite" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nulle" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dir non trovate" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Non eligite" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Non supportate" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Spatio insufficiente sur le disco" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nihil a facer!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Numero de instantaneos a mantener.\n" "Le instantaneos plus vetere sera removite un vice que iste limite es excedite" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS debe ser installate sur un partition BTRFS con le disposition de sub-" "volumine de typo Ubuntu (sub-volumines @ e @home). Altere dispositiones non " "es supportate." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Files de registro plus vetere removite" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Instantaneo plus vetere" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Solmente dispositiones de typo Ubuntu con le sub-volumines @ e @home es " "actualmente supportate." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Aperir le menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Option --snapshot-device non debe esser specificate pro creation de " "instantaneos in modo BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Altere applicationes (pagina sequente)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositivo parente" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Analyse de file de registro..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "le partition ha un disposition de sub-volumine non supportate." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Percurso" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Modello" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Per favor controla si tu ha plure fenestras aperite." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Per favor non interrumper le proceso de restauration!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Per favor installa le pacchettos requirite e prova a facer fluer TimeShift " "ancora" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Per favor re-lancea le application como administrator (per 'sudo' o 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Per favor face fluer le application como administrator (per 'sudo' o 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Per favor salva tu labor e claude tote le applicationes." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Per favor eliger un instantaneo pro vider le diario!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Per favor selige le dispositivo del GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Per favor attende pos minutas e retenta." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Per favor attende que le instantaneos sia cancellate." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Population del lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "In prepararation..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Stampar le informationes de depuration" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Requesta completate" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Requesta de informationes de sub-volumine..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantaneos de RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Re-genera initramfs pro tote le kernels installate. Isto non es generalmente " "necessari. Elige isto solo si le systema restaurate falle a facer le boot." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Re-installar le cargator initial GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Re-installation del cargator initial GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Re-installa le cargator initial de GRUB2 sur le dispositivo seligite." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "%'d de %'d lineas legite..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Re-initio del systema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recommendate" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Removite" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Labor de cron removite" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Directorio de montage removite: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Instantaneo removite" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Remotion" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Remotion del instantaneos" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Remotion del instantaneos" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Sub-volumine del systema restaurate" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Dispositivo de restauration" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Excluder restauration" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Instantaneo de restauration" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauration completate" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Instantaneo seligite de restauration" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Instantaneo de restauration" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Le sub-volumines restaurate devenira active post que le systema sera re-" "initiate." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Sub-volumine del systema restaurate" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Restauration de instantaneo..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Le restauration de un instantaneo supplantara le sub-volumines de systema, e " "le sub-volumines de systema currentemente in uso essera reservate como un " "nove instantaneo. Si necessari, iste instantaneo pote esser restaurate " "depois pro 'disfacer' iste restauration." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Restauration de instantaneo..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Le restauration del instantaneos replacia solmente le files de systema e le " "preferentias. Le files non celate e le directorios in le directorios " "principal del usator non essera toccate. Iste comportamento pote esser " "cambiate per le addition de un filtro pro includer iste files. Le files " "includite essera salveguardate quando le instantaneo es create, e " "supplantate quando le instantaneo es restaurate." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositivo de radice non seligite" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visor del log" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Face fluer 'timeshift' pro version linea de commando de iste app" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Fluer in modo non-interactive" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "In execution" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Salva le instantaneos sur un disco externe in loco del disco del systema pro " "reguardar se contra le pannas del disco." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Le salvamento del instantaneos sur un disco non del systema te permitte de " "formattar e re-installar le OS sur le disco del systema sin perdita del " "instantaneos salvate sur illo. Tu pote mesmo installar un altere " "distribution de Linux e depois rolar-retro al previe distribution per le " "restauration de un instantaneo." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Salvamento sur un dispositivo" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Planificar" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Instantaneo programmate in progresso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Le instantaneos programmate es disactivate" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Le instantaneos programmate es disactivate. Il es recommendate de los " "activar." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Le instantaneos programmate es activate" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Le instantaneos programmate es activate. Le instantaneos essera create " "automaticamente pro le nivellos seligite." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Eliger le dispositivo '%s' (predefinite = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Eliger le disco de systema BTRFS con le sub-volumine radice (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Eliger le dispositivo del GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Eliger le percurso" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Eliger le instantaneo" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Eliger le nivellos de instantaneo" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Eliger le position del instantaneo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Eliger le typo de instantaneo" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Eliger le instantaneos" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Eliger le dispositivo de destination" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Eliger un partition sur iste disco" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Eliger un singule instantaneo a restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Eliger un altere dispositivo pro le systema de files de radice (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Eliger un altere dispositivo o liberar alcun spatio" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Eliger un altere dispositivo pro deler le instantaneos" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Eliger un altere dispositivo?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Eliger le applicationes a excluder ab restauration" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Eliger un dispositivo de salvamento" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Eliger le directorio" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Eliger le file(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Eliger le instantaneo" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Eliger le instantaneos a deler" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Eliger le dispositivo pro le systema de files de radice (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Eliger le dispositivos ubi le files essera restaurate." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Eliger le intervallos pro le creation de instantaneos" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Eliger le elementos a esser removite ab le lista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Eliger le dispositivo del instantaneo" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Eliger le instantaneo a restaurar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Eliger le instantaneos a ser delite" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Eliger le instantaneos a marcar pro deletion" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Eliger le dispositivos de destination ubi le systema essera clonate." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Dispositivo standard del instantaneo seligite" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Typo standard de instantaneo seligite" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Le dispositivo seligite non ha un partition BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Le dispositivo seligite non ha un partition Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispositivo del instantaneo seligite" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Le dispositivo del instantaneo seligite non es un disco de systema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Le instantaneo seligite es marcate pro deletion" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Le instantaneo seligite es marcate pro deletion e non pote ser restaurate" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "Le usator seligite ha le plica home cifrate." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Numero serial" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "File diario del session" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Configurar le description del instantaneo" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Configurationes" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Assistente de configuration" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Configuration complete" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistente de configuration" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Monstrar altere messages de depuration" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Monstrar tote le optiones" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Monstrar altere applicationes a excluder sur le pagina proxime" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Monstrar le emission de rsync (base)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Dimension" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Le dimension del instantaneos de BTRFS es initialmente zero. Como le files " "de systema gradualmente cambia con le tempore, le datos es scribite al nove " "bloco de datos que prende spatio de disco (copia-sur-le-scriptura). Le files " "in le instantaneo continua a punctar al blocos de datos original." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Saltar le reinstallation de GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantaneo" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Le instantaneo '%s' va ser usate per le systema e non pote ser delite. " "Relancear le systema pro activar le instantaneo restaurate." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Instantaneo create" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Instantaneos" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Deletion de instantaneo in progresso..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositivo de instantaneo" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Dispositivo de instantaneo non disponibile" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Dispositivo de instantaneo non seligite" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Position del instantaneo" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Instantaneo salvate con bon successo" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Instantaneo a restaurar non specificate!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Le instantaneo devenira active post que le systema essera re-initiate." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantaneo(s) delite" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantaneos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "restaurate instantaneemente. Le creation de instantaneo es un transaction " "atomic al nivello de systema de files." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Le instantaneos es create per creation de copias de files de systema per " "rsync, e per ligamines forte al files inalterate ab le previe instantaneo." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Le instantaneos es create per le functionalitate integrate in le systema de " "files BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Le instantaneos es perfecte, byte-per-byte copias del systema. Nihil es " "excludite." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Le instantaneos es restaurate per replaciamento del sub-volumines de " "systema. Pois que files es nunquam copiate, cancellate o superscribite, il " "ha nulle risco de damno del datos. Le systema existente es preservate como " "un nove instantaneo post le restauration." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Le instantaneos es salvate sur le mesme disco ab que illos es create (disco " "del systema). Le immagazinage sur altere discos non es supportate. Si le " "disco del systema falle alora le instantaneos salvate sur illo essera " "perdite con le systema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Instantaneos disponibile pro restaurar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Le instantaneos pote esser salvate in cata disco formattate con un systema " "de files Linux. Le salvamento del instantaneos in un disco non de systema o " "externe permitte de restaurar le systema mesmo si su disco es damnificate, " "reformattate o supplantate." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Le instantaneos non pote ser create in modo CD extemporanee" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Le instantaneos essera create al intervallos de tempore seligite" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Le instantaneos essera create al intervallos de tempore seligite si le disco " "del instantaneo ha bastante spatio (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Le instantaneos essera removite durante le execution programmate successive" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specificar dispositivo de salvamento (base: configuration)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specificar dispositivo pro le installation del cargator initial GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specificar le instantaneo a restaurar" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Specificar le dispositivo de destination" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Abolir le emails de cron pro le labores programmate" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Arrestate" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volumine" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Summario" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Non supportate" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Excambiar a modo BTRFS (base: configuration)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Excambiar a modo RSYNC (base: configuration)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Ligamines symbolic actualisate" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synchronisation del systema de files..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synchronisation del files per rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Systema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitate de restauration del systema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Le systema pote esser rolate retro a un previe data per restauration de un " "instantaneo." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Le systema re-initiara post que le files es restaurate" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Le systema re-initiara post que le files es restaurate." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Instantaneo taggate" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Le dispositivo de destination non es montate" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Le dispositivo de destination es lo mesme del dispositivo de systema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispositivo de destination non specificate!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Le commando 'btrfs' non es disponibile sur tu systema. Installa le pacchetto " "'btrfs-tools' e prova ancora." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Le servicio cron remitte le emission de labores programmate como un e-posta " "al actual usator. Eliger iste option pro supprimer le emails pro le labores " "de cron create per Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Le partition de systema ha un disposition de sub-volumine non supportate." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "Le partition de destination ha un disposition de sub-volumine non supportate." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Il ha nulle instantaneos sur iste dispositivo" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Iste dispositivo non es cifrate" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Iste software veni sin absolutemente NULLE garantia e le autor prende nulle " "carga pro ulle damno derivate ab le uso de iste programma." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift es active" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Marca temporal" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Pro restaurar con le optiones predefinite, pulsa le clave Enter pro cata " "prompto!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traductores" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typo" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Option incognite" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Typo de option incognite" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valor specificate incognite pro le option --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Le dispositivo disblocate es mappate a '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Disblocate con successo" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Dismontar de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Non compartite" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Disposition de sub-volumine non supportate" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Actualisar le menu de GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Actualisar initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "/etc/crypttab actualisate sur le dispositivo de destination" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "/etc/fstab actualisate sur le dispositivo de destination" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Actualisa le entratas del menu de GRUB(recommendate). Isto es secur a fluer " "e debe remaner seligite." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Actualisation del menu de GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Actualisation del configuration del bootloader..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usate" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Usator" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Directorios casa del usator" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Le usator cancellava le prompte de contrasigno" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Le directorios de usator home es excludite per option predefinite a minus " "que tu activa los ci" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Usatores" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Usatores" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Venditor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Vista le diarios de TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volumine" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Advertimento" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Navigatores web" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Septimanalmente" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Instantaneo septimanal fallite!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Le instantaneos septimanal es activate" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Con errores" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistente" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasigno incorrecte" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Si" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Tu pote continuar a laborar sur le actual systema. Post le re-boot, le " "actual systema essera visibile como un nove instantaneo. Iste instantaneo " "pote esser restaurate postea si necesse, pro 'disfacer' le restauration." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Usatores avantiate solmente] Cambiar iste preferentias solmente si le " "systema restaurate falle a facer le boot." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Default (%s), r = Dispositivo radice, a = Abort]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Advertimento] Bloco invalide delite" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "toto" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs ha restituite un error" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "complete" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "file crontab exportate" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "file crontab installate" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incomplete" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marrcate pro le deletion" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montate al percurso" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restante" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync ha restituite un error" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "no-taggate" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentos" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir non trovate" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Le file es mancante" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Includer le elementos celate" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Deveni un Patrono" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donationes" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Contribue con un donation" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Non supportate" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Trovar tu iste software utile?\n" #~ "\n" #~ "Tu pote comprar me un caffe o facer un donation via PayPal pro monstrar " #~ "tu supporto. O juste stilla me un e-posta e dice Hi. Iste application es " #~ "completemente libere e continuara a remaner de ille maniera. Tu " #~ "contributiones adjutara a mantener iste projecto vive e a affinar lo " #~ "ulteriormente.\n" #~ "\n" #~ "Senti te libere de mandar me un e-posta si tu trova ulle problemas in " #~ "iste application o si tu necessita ulle cambios. Suggestiones e " #~ "evalutation es sempre benvenite.\n" #~ "\n" #~ "Gratias,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donr per PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Traciator de problemas ~ Reporto de problemas, Requesta de " #~ "functionalitates, Questiones" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentation & auxilio" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contributiones" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Clicca pro rediger. Trahe e depone pro re-ordinar." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Clicca un elemento pro rediger le modello.\n" #~ "Trahe e depone le elementos per le mus pro re-ordinar." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Rediger e Re-ordinar" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informationes" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Sub-volumines de systema delite" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Systema: distribution de Linux installate" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Data del instantaneo: data in le qual le instantaneo esseva create" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Percurso del instantaneo seligite" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Nivellos de salvamento\n" #~ "\n" #~ "O\tSur demanda (manual)\n" #~ "B\tAl re-initio\n" #~ "H\tHorari\n" #~ "D\tDiurne\n" #~ "W\tSeptimanal\n" #~ "M\tMensual" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Clonation del systema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Clauder le fenestra" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentaristas" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Includer toto" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visor del log" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Refrescar le lista del instantaneos" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Le labor programmate flue un vice cata hora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Applicationes de tertie parte" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traductores" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Vider le diario pro Crear" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Vider le diario pro Restaurar" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vista:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Cambiate" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revision" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Delite" timeshift-21.09.1/po/timeshift-id.po000066400000000000000000001624541412354711100172370ustar00rootroot00000000000000# Indonesian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 01:19+0000\n" "Last-Translator: dodolzk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Perintah di bawah ini belum terdaftar pada sistem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Selesai Tapi Bermasalah" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Melanjutkan pengembalian? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Kontribusi" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Tidak menemukan peralatan" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Tidak menemukan berkas" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Tidak menemukan tangkapan layar" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Membuat" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Membuat tangkapan layar" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Buat satu setiap hari" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Buat satu perjam" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Buat satu perbulan" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Buat satu perminggu" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Buat tangkapan layar (bahkan jika tidak terjadwal)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Buat tangkapan layar jika dijadwalkan" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Membuat tangkapan layar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Membuat berkas kontrol" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Membuat direktori" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Membuat cadangan baru" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Kontributor" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Harian" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data akan dimodifikasi pada peralatan berikut:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Direktori telah dihapus" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Perangkat tidak terkunci" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Nama perangkat kosong!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Perangkat tak ditemukan" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Perangkat dengan berkas sistem Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Perangkat dengan berkas sistem Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Perangkat dengan berkas sistem Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Direktori tidak ditemukan" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Penyangkalan" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Pembuat dokumentasi" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Membuat tangkapan layar" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Direktori tidak ditemukan" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Apakah aplikasi ini bermanfaat?\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat membelikan saya kopi atau memberikan donasi melalui PayPal " #~ "untuk menunjukkan dukungan anda atau boleh juga sekedar mengirimkan email " #~ "untuk mengucapkan \"Hai\". APlikasi ini sepenuhnya gratis untuk " #~ "seterusnya. Kontribusi anda akan menolong agar proyek ini tetap hidup dan " #~ "berkembang di masa depan.\n" #~ "\n" #~ "SIlahkan mengirimkan email jika ada permasalahan dengan aplikasi ini atau " #~ "jika menginginkan perubahan. Saran dan umpan balik sangat diharapkan.\n" #~ "\n" #~ "Terima kasih,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Kontribusi" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Pembuat dokumentasi" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Dihapus" timeshift-21.09.1/po/timeshift-is.po000066400000000000000000002136771412354711100172620ustar00rootroot00000000000000# Icelandic translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # # FIRST AUTHOR , 2017. # Sveinn í Felli , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:42+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Ýttu á ENTER til að halda áfram..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d skyndiafrit, %s laust" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' mun verða á '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' mun verða á rótartæki" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Endur)setja upp GRUB-ræsistjórann á:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Fjarlægði Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ er varpað á tækið" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot er varpað á tækið" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi er varpað á tækið" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home er varpað á tækið" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Athugasemdir (tvísmelltu til að breyta)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Hætt við." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Staðsetning" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Bæta við skrám" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Bæta við möppum" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Bæta við sérsniðnum mynstrum" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Bæta við möppum" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Bæta við skrám" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Bæta merkjum við skyndiafrit (sjálfgefið: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Bætti við cron-verkefni" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Kerfisstjóraaðgangur nauðsynlegur" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Kerfisstjóraaðgangur nauðsynlegur til að geta tekið öryggisafrit af eða " "endurheimt kerfisskrár." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Bæta við skrám" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Allar aðrar skrár og möppur eru útilokaðar." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Annað eintak af TimeShift er að búa til skyndiafrit." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Annað eintak þessa forrits er þegar í keyrslu" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Annað eintak af TimeShift er þegar í gangi!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svara JÁ við öllum staðfestingum" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Stillingaskrám forrits hlaðið inn" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Stillingaskrár forrits vistaðar" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Forritið þarf kerfisstjórnunaraðgang." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Forritið mun hætta" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Forritið mun hætta." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Listamenn" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Tiltækt" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS skyndiafrit" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Fann ekki BTRFS-tólin" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-tækið er ekki tengt í skráakerfi" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Önnur forrit (næsta síða)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Til baka" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Bakendi" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Öryggisafrit" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Tæki fyrir öryggisafrit" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Ekkert öryggisafritunartæki var tiltekið!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-forrit" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Í ræsingu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Ekkert ræsitæki valið" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Valkostir ræsistjóra" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Valkostir ræsistjóra (ítarlegt)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Flakka" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Flakka um skrár" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Vafra um valið skyndiafrit" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Bý til lista yfir skrár..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Hætta við að endurheimta?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Breytt" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Breytt atriði:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Athuga hvort villur eru í skráakerfi..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Gátsumma" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Hreinsa til..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Smelltu til að breyta. Dragðu og slepptu til að endurraða." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Smelltu til að breyta. Dragðu og slepptu til að endurraða." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klóna kerfið" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klóna núverandi kerfi" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klónun" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Klóna kerfið..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Loka" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Loka glugga til að fara út" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Skipanir taldar upp hér fyrir neðan eru ekki tiltækar á þessu kerfi" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Athugasemdir (tvísmelltu til að breyta)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Samstilli skrár með rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Frágengið" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Lokið en með villum" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Halda áfram með endurheimtingu? (j/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Framlög frá" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Fann ekki tæki" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Fann ekki skrá" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Fann ekki skyndiafrit" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Búa til" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Búa til skyndiafrit" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Búðu til eitt í hverri ræsingu" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Búðu til eitt á hverjum degi" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Búðu til eitt á hverri klukkustund" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Búðu til eitt í mánuði" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Búðu til eitt í viku" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Búa til skyndiafrit (jafnvel þótt það sé ekki á áætlun)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Búa til skyndiafrit ef það er á áætlun" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Búa til skyndiafrit af núverandi kerfi" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Búa til skyndiafrit með RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Búa til skyndiafrit með RSYNC og föstum tengjum (hard-links)" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Búið til" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Bjó til stýriskrá" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Bjó til möppu" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Bý til skyndiafrit..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Bý til nýtt öryggisafrit..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Bý til nýtt skyndiafrit..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Þakkir" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Alvarleg villa" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Bætti við cron-verki" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Fjarlægði cron-verk" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-verkefni er til" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Daglega" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Daglegt skyndiafrit mistókst!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Dagleg skyndiafrit eru virk" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Gögnum verður breytt á eftirfarandi tækjum:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Eyða skyndiafritum" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Eyða öllum skyndiafritum" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Eyða völdu skyndiafriti" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Eyða skyndiafriti" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Eytt" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Eyddi möppu" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Eyði skyndiafritum..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Eyddi qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Eyði qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Tæki" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Tæki er ólæst" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Heiti tækis er autt!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Tæki fannst ekki" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Tæki með Linux-skráakerfum" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Tæki með Linux-skráakerfum" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Tæki með Linux-skráakerfum" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Mappa fannst ekki" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Fyrirvari" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Diskur" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Dreifing" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Gjafir" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Styrkja" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Gjafir" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dulritað tæki" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Dulrituð heimamappa" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Settu inn heiti tækis eða númer" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Settu inn heiti tækis eða númer (a=Hætta við)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Settu inn lykilorð til að aflæsa '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Settu inn slóð eða vafraðu í möppu" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Settu inn númer skyndiafrits (a=Hætta við, p=Fyrra, n=Næsta)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Settu inn skráamynstur sem á að hunsa (t.d.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Villa" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Áætla" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Áætla stærð kerfis..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Áætla stærð kerfis..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Dæmi" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Undanskilja forrit" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Undanskilja forritastillingar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Undanskilja forrit" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Útilokunarlisti" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Samantekt útilokunarlista" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Útilokunarmynstur" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Undanskildar möppur" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Væntanleg gildi: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Tókst ekki að bæta við cron-verki" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Mistókst að afrita skrá" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Mistókst að búa til möppu" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Mistókst að búa til nýtt skyndiafrit" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Mistókst að búa til skyndiafrit" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Mistókst að búa til tákntengi" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Mistókst að eyða möppu" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Mistókst að eyða skrá" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Mistókst að búa til skyndiafrit" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Mistókst að eyða tákntengjum" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Ekki tókst að áætla stærð kerfis" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Tókst ekki að sækja lista yfir disksneiðar" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Tókst ekki að sækja lista yfir disksneiðar." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Mistókst að tengja tæki í skráakerfi" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Mistókst að færa skrá" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Mistókst að lesa cron-flipann" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Mistókst að lesa skrá" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Mistókst að fjarlægja" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Mistókst að fjarlægja cron-verk" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Mistókst að fjarlægja skyndiafrit" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Tókst ekki að vista útilokunarlista" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Mistókst að aflæsa tæki" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Mistókst að aftengja" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Mistókst að aftengja tæki!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Mistókst að skrifa skrá" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Eyða skyndiafriti" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Skráakerfi" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Skráamynstur" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Fjöldi skráa og mappa:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Skrá fannst ekki" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Hægt er að undanskilja skrár og möppur til að spara pláss." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Fjöldi skráa og mappa:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Skrár sem samsvara eftirfarandi mynstri verða undanskildar" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Skráakerfi" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Settu inn heiti tækis eða númer" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Síur" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Ljúka" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Lokið" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Fyrsta skyndiafrit krefst:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Laust" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Laust pláss" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-ræsitæki" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-ræsitæki ekki valið" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB verður EKKI sett upp aftur" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Útbý initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Víðvært" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Hópur" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Fela" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Fela rsync-frálag" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Fela þennan glugga (skrám verður eytt í bakgrunni)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Heim" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Heimamappa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Hverja klukkustund" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Klukkustundar skyndiafrit mistókst!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Skyndiafrit á klukkustundar fresti eru virk" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Mynstur fyrir innifela / útiloka" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Undanskilja forrit" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Hafa með falin atriði" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ógilt skyndiafrit" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ógild viðföng á skipanalínu" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ógilt skyndiafrit" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Atriði ekki valin" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Halda" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Halda stillingaskrám fyrir torrent-forrit á borð við Deluge, Transmission, o." "s.frv. Ef ekki er merkt við þetta, verða fyrri stillingaskrár endurheimtar " "úr skyndiafriti." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Halda stillingaskrám fyrir vafra á borð við Firefox og Chrome. Ef ekki er " "merkt við þetta, verða fyrri stillingaskrár endurheimtar úr skyndiafriti" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Halda á rótartæki" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Skýring" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit er %d klst gamalt" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit er eldra en ræsitími kerfisins" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit fannst ekki" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit er %d klst gamalt" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit er meira en dagsgamalt" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit fannst ekki" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit er %d mínútna gamalt" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit er meira en klukkustundargamalt" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit fannst ekki" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit er %d daga gamalt" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit er meira en mánaðargamalt" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit fannst ekki" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit er %d daga gamalt" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit er meira en vikugamalt" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit fannst ekki" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Síðasta skyndiafrit" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Listi" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Telja upp tæki" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Telja upp skyndiafrit" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB-keyrsla (aðeins endurheimta)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Aðalglugga lokað af notanda" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Merkja til eyðingar" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Merkt til eyðingar" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Kerfisákvæði vantar" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Gerð" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mánaðarlega" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Mánaðarleg skyndiafrit eru virk" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Mánaðarlegt skyndiafrit mistókst!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Setja upp" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Mörg skyndiafrit valin" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Nei" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Engin breyting" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Engin skyndiafrit valin" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Engin skyndiafrit tiltæk" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Engin skyndiafrit fundust" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Engin skyndiafrit fundust á tækinu" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Engin skyndiafrit á tækinu" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Engin skyndiafrit á þessu tæki" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Engin skyndiafrit valin" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Mappa fannst ekki" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Ekki valið" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Ekki stutt" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Ekki nægilegt diskapláss" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Minnispunktar" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Ekkert til að gera!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Fjöldi" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Í lagi" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Eldri atvikaskrár fjarlægðar" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Elsta skyndiafrit" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Opna valmynd" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Önnur forrit (næsta síða)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Eigandi" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Yfirtæki" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Þátta atvikaskrá..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Slóð" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Athugaðu hvort þú sért með marga glugga opna." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Endilega - ekki trufla endurheimtingarferlið!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Settu upp nauðsynlega pakka og reyndu svo að keyra TimeShift aftur" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Keyrðu forritið aftur sem kerfisstjóri (með 'sudo' eða 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Keyrðu forritið sem kerfisstjóri (með 'sudo' eða 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Vistaðu skrárnar þínar og lokaðu öllum forritum." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Veldu skyndiafrit til að sjá atvikaskrána!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Veldu GRUB-ræsitækið" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Bíddu í nokkrar mínútur og reyndu svo aftur." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Bíddu aðeins á meðan skyndiafritum er eytt." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Fylli lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Undirbý..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Birta villuleitarupplýsingar" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Fyrirspurn lokið" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-skyndiafrit" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Setja GRUB2-ræsistjóra upp aftur?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Set aftur upp GRUB2-ræsistjóra..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Setur aftur upp GRUB2-ræsistjóra á valið tæki." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Las %'d af %'d línum..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Endurræsi kerfið..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Mælt er með þessu" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Endurlesa" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Önnur forrit (næsta síða)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Fjarlægt" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Fjarlægði cron-verkefni" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Fjarlægði tengimöppuna: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Fjarlægði skyndiafrit" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Fjarlægi" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Fjarlægi skyndiafrit" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Fjarlægi skyndiafrit" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Endurheimtingu lokið" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Endurheimta tæki" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Endurheimta útilokanir" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Endurheimta skyndiafrit" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Endurheimtingu lokið" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Endurheimta valið skyndiafrit" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Endurheimta skyndiafrit" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Endurheimti skyndiafrit..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Endurheimti skyndiafrit..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Breyting" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Rótartæki ekki valið" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Atvikaskoðari" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Keyrðu 'timeshift' fyrir skipanalínuútgáfuna af þessu verkfæri" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Keyra í ekki-gagnvirkum ham" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Í gangi" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Vista á tæki" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Áætlun" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Veldu '%s' tæki (sjálfgefið = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Veldu GRUB-ræsitæki" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Veldu slóð" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Veldu skyndiafrit" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Veldu stig skyndiafrits" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Veldu staðsetningu skyndiafrits" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Veldu gerð skyndiafrits" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Veldu skyndiafrit" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Veldu úttakstæki" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Veldu disksneið á þessum diski" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Veldu stakt skyndiafrit til að endurheimta" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Veldu annað tæki undir rót skráakerfis (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Veldu annað tæki eða losaðu um svolítið pláss" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Veldu annað tæki til að eyða skyndiafritum" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Velja annað tæki?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Veldu tæki fyrir öryggisafrit" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Veldu möppu" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Veldu skrá(r)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Veldu skyndiafrit" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Veldu skyndiafrit til að eyða" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Raðnúmer" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Atvikaskrá setu" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Setja lýsingu skyndiafrits" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Stillingaleiðarvísir" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Uppsetningu lokið" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Uppsetningarleiðarvísir" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Sýna viðbótaraflúsunarúttak" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Birta alla valkosti" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Birta rsync-frálag (sjálfgefið)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Stærð" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Sleppa enduruppsetningu GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Skyndiafrit" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Búið að gera skyndiafrit" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Veldu stig skyndiafrits" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Eyðing skyndiafrits í vinnslu..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Tæki fyrir skyndiafrit" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Tæki fyrir skyndiafrit er ekki tiltækt" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Tæki fyrir skyndiafrit er ekki valið" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Staðsetning skyndiafrits" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Tókst að vista skyndiafrit" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Ekki er tiltekið hvaða skyndiafrit á að endurheimta!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Skyndiafrit(um) eytt" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Skyndiafrit" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Tæki fyrir skyndiafrit er ekki valið" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Skyndiafrit tiltæk fyrir endurheimtingu" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Tilgreindu tæki fyrir öryggisafritun (sjálfgefið: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Tilgreindu á hvaða tæki eigi að setja upp GRUB2 ræsistjóra" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Tiltaktu hvaða skyndiafrit á að endurheimta" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Tilgreindu úttakstæki" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Staða" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Gagnahirsla" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Samantekt" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Ekki stutt" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Skipta í BTRFS-ham (sjálfgefið: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Skipta í RSYNC-ham (sjálfgefið: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Tákntengi uppfærð" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Samstilli skráakerfi..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Samstilli skrár með rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Málskipun" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Kerfis-endurheimtingartól" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Kerfið mun enduræsa eftir að skrár hafa verið endurheimtar" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Kerfið mun enduræsa eftir að skrár hafa verið endurheimtar." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Merkt skyndiafrit" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Merki" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Úttakstækið er ekki tengt í skráakerfið" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Úttakstæki er það sama og tæki kerfisins" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Ekkert úttakstæki var tilgreint!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Það eru engin skyndiafrit á þessu tæki" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Þetta tæki er ekki dulritað" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Þessi hugbúnaður er með nákvæmlega ENGRI ábyrgð og hefur höfundurinn ekkert " "með það að gera ef einhverjar skemmdir hljótast af notkun hans." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "TimeShift er virkt" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tímamerki" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Til að endurheimta með sjálfgefnum valkostum, ýttu á ENTER-lykilinn við " "allar kvaðningar!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Þýðendur" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tegund" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Óþekkt viðfang" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Óþekkt tegund skyndiafrits" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Aftengi frá" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Ekki sameiginlegt" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Uppfæra GRUB-valmynd" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Uppfæra initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Uppfærði /etc/crypttab á úttakstæki" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Uppfærði /etc/fstab á úttakstæki" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Uppfæri GRUB-valmynd..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Uppfæri stillingar ræsistjóra..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Notað" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Notandi" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Heimamöppur notenda" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Notandinn hætti við innsetningu lykilorðs" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Notendur" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Notendur" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Framleiðandi" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Skoða atvikaskrá fyrir gerð" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Skoða atvikaskrá fyrir endurheimtingu" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Skoða atvikaskrár TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Gagnahirsla" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Netvafrar" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Vikulega" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Vikulegt skyndiafrit mistókst!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Vikuleg skyndiafrit eru virk" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "með villum" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Leiðarvísir" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Rangt lykilorð" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Já" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Sjálfgefið (%s), a = Hætt við]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Sjálfgefið (%s), r = Rótartæki, a = Hætt við]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "allt" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs skilaði villu" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "lokið" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-skrá flutt út" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-skrá uppsett" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "ófullgert" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "merkt til eyðingar" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "tengt í skráakerfi á slóðinni" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "eftir" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync skilaði villu" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "ómerkt" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Athugasemdir" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Mappa fannst ekki" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Skrá vantar" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Hafa með falin atriði" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Gerstu stuðningsaðili" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Gjafir" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Styrkja" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Ekki stutt" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Styrkja með PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Villuskrásetjari (Issue Tracker) ~ tilkynna um villur, biðja um nýja " #~ "eiginleika, spyrja spurninga" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Handbækur & Hjálp" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Framlög frá" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Smelltu til að breyta. Dragðu og slepptu til að endurraða." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Breytingar og endurröðun" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Upplýsingar" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Kerfi: Uppsett Linux-dreifing" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Dagsetning skyndiafrits: Dagsetningin þegar skyndiafrit var búið " #~ "til" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Slóð á valið skyndiafrit" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Stig öryggisafritunar\n" #~ "\n" #~ "O\tUmbeðið (handvirkt)\n" #~ "B\tÍ ræsingu\n" #~ "H\tHverja klukkustund\n" #~ "D\tDaglega\n" #~ "W\tVikulega\n" #~ "M\tMánaðarlega" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Klóna kerfið ..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Loka glugga" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Höfundar hjápargagna" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Hafa allt innifalið" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Atvikaskoðari" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Endurlesa lista yfir skyndiafrit" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Verkfæri frá þriðja aðila" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Þýðendur" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Skoða atvikaskrá fyrir gerð" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Skoða atvikaskrá fyrir endurheimtingu" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Skoða:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Breytt" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Endurheimta" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Breyting" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Síur" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Eytt" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Þessi hugbúnaður er með nákvæmlega ENGRI ábyrgð og hefur höfundurinn " #~ "ekkert með það að gera ef einhverjar skemmdir hljótast af notkun hans." timeshift-21.09.1/po/timeshift-it.po000066400000000000000000002507051412354711100172540ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-02 17:50+0100\n" "Last-Translator: Dragone2 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Premere INVIO per continuare..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d istantanee, %s libero" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' sarà su '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' sarà sul dispositivo root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)installa GRUB2 su:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Disinstallato Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ è mappata al dispositivo" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot è mappata al dispositivo" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi è mappata al dispositivo" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home è mappata al dispositivo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Commenti (doppio-clic per modificare)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Un comando pianificato viene eseguito ogni ora e crea uno snapshot " "all'occorrenza." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Annullato." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Opzioni" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Aggiungi cartelle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Aggiungi modello personale" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Aggiunge le cartelle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Aggiunge dei file" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Aggiungi etichette all'Istantanea (predefinito: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Aggiunto task di cron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Richiesto accesso come amministratore" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Per il salvataggio e il ripristino dei file di sistema è necessario " "l'accesso come Amministratore." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Aggiungi File" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Tutti i file vengono copiati quando viene creata la prima istantanea. Le " "istantanee successive sono incrementali. I file non modificati saranno hard-" "linked dall'istantanea precedente se disponibili." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Sono esclusi tutti gli altri file e cartelle." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "È selezionato un dispositivo crittografato per il file system root (/). Per " "avviare il sistema correttamente la cartella di avvio (/ boot) deve essere " "montata su un dispositivo non crittografato.\n" "\n" "Selezionare un dispositivo non crittografato per la cartella di avvio o " "selezionare un dispositivo non crittografato per il filesystem root." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Timeshift è già avviato e sta creando un'istantanea." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Un'altra instanza di quest'applicazione è in esecuzione" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Un'altra istanza di timeshift è attualmente in esecuzione!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Rispondi SI a tutte le finestre di richiesta" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configurazione caricata" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configurazione salvata" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "L'applicazione richiede l'accesso come amministratore." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "L'applicazione verrà chiusa" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "L'applicazione verrà chiusa." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Immagini BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Gli strumenti BTRFS non sono disponibili" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Il dispositivo BTRFS non è montato" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Le istantanee BTRFS vengono salvate sulla partizione di sistema. Altre " "partizioni non sono supportate." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Le immagini BTRFS vengono salvate nello stesso disco di origine. Se il disco " "d'origine si dovesse guastare, le istantanee verranno perse insieme al " "sistema. Salvare le immagini su un disco esterno non di sistema, in modalità " "RSYNC per proteggersi dai guasti del disco." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Lato Sistema" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Dispositivo di Backup" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispositivo di backup non specificato!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Client Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "All'avvio" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispositivo di avvio non selezionato" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Istantanea di avvio fallita!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Le istantanee sono create utilizzando le funzionalità tipiche del file " "system BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Le istantanee all'avvio sono abilitate" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opzioni del bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opzioni del bootloader (Esperti)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Sfoglia i file" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Sfoglia l'immagine selezionata" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Costruzione elenco file..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Annullare il ripristino?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Annullando il processo di ripristino, il sistema di destinazione rimarrà in " "uno stato inconsistente. Il sistema potrebbe non avviarsi o presentare " "problemi. Dopo l'annullamento occorre ripristinare un'altra immagine per " "riportare il sistema in uno stato consistente. Premere SI per confermare " "l'annullamento." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Impossibile eliminare snapshot in uso" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Modificato" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Elementi modificati:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Verifica ripristino (simulazione)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Controllo del file system per errori..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Pulizia in corso..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clicca per modificare. Trascina per riordinare." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Clicca per modificare. Trascina per riordinare." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clona sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clona sistema corrente" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Clonazione" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Clonazione sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Chiudi la finestra per uscire" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "I comandi elencati non sono disponibili su questo sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Commenti (doppio-clic per modificare)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Comparazione file (simulazione)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Sincronizzazione file con rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Completato Con Errori" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Conferma azioni" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuare con il ripristino? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Impossibile trovare il dispositivo" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Impossibile trovare il file" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Impossibile trovare l'immagine" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Impossibile trovare il sottovolume di sistema" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Impossibile trovare i sottovolumi di sistema per la creazione di snapshot di " "pre-ripristino" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crea" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crea istananea" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Crea ad ogni avvio" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Crea ogni giorno" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Crea ogni ora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Crea ogni mese" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Crea ogni settimana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Crea immagine (anche se non programmata)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Crea immagine se programmata" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Crea immagine del sistema attuale" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Creare le immagini manualmente o abilitare le immagini programmate per " "proteggere il sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Crea istantanee usando BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Crea istantanee usando RSYNC e gli hard link" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creata" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Creato file di controllo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Cartella creata" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Creato snapshot di pre-ripristino" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Sottovolume di snapshot creato" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Creazione Istantanea in corso..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Sto effettuando un nuovo backup..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Creazione nuova istantanea..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Creato snapshot di pre-ripristino dai sottovolumi di sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Errore Critico" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Operazione schedulata aggiunta" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Operazione schedulata rimossa" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "L'operazione schedulata esiste" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Giornaliera" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Istantanea giornaliera non riuscita!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Le Istantanee giornaliere sono abilitate" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "I dati saranno modificati sui seguenti dispositivi:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Formato Data" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Elimina istantanee" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Elimina tutte le istantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Elimina l'istantanea selezionata" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Elimina istantanea" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Cartella eliminata" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Il sottovolume è stato cancellato" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Eliminazione istantanee..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Eliminazione del sottovolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "È stato distrutto qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Distruzione di qgroup in corso" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Il dispositivo è sbloccato" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Il nome del dispositivo è vuoto!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "I dispositivi visualizzati sopra hanno file system BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "I dispositivi visualizzati sopra hanno file system Linux." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "I dispositivi da cui è stata creata l'istantanea sono stati preselezionati." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositivi con file system Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Dispositivi con file system Windows non sono supportati (NTFS, FAT, ecc.)" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Cartella non trovata" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Liberatoria" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donazioni" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Dona" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donazioni" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Abilita qgroup BTRFS (raccomandato)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Abilita le istantanee programmate per proteggere il tuo sistema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "È stato abilitato il supporto quota al sottovolume" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositivo criptato" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Cartella Home Cifrata" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Inserisci il nome o il numero del dispositivo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Inserisci il nome o il numero del dispositivo (a=Annulla)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Inserisci la password per sbloccare '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Inserisci il percorso o cerca la cartella" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" "Inserisci il numero dell'instantanea (a=Annulla, p=Precedente, n=Successivo)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Inserisci la maschera di esclusione (es.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Errore" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Errore nell'esecuzione di Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Stima" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Calcolo delle dimensioni del sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Calcolo delle dimensioni del sistema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Esempi" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Escludi tutto" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Escludi impostazioni applicazioni" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Escludi applicazioni" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Lista esclusioni" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Riepilogo lista esclusioni" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Maschera di esclusione" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Cartelle Escluse" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valori ammessi: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Impossibile aggiungere cron job" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Impossibile copiare il file" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Impossibile creare la cartella" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Impossibile creare nuova istantanea" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Impossibile creare istantanea" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Impossibile creare un sottovolume di snapshot" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Impossibile creare link simbolici" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Impossibile eliminare la cartella" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Impossibile eliminare il sottovolume nidificato dello snapshot" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Impossibile eliminare il sottovolume dello snapshot" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Impossibile eliminare link simbolici" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Impossibile distruggere qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Impossibile abilitare la quota di sottovolume" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Impossibile calcolare le dimensioni del sistema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Impossibile esportare il file crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Impossibile avere l'input dell'utente dopo 3 tentativi" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Impossibile creare lista partizioni" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle partizioni." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Impossibile installare il file crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Impossibile montare i dispositivi" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Impossibile spostare il file" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Impossibile spostare il sottovolume di sistema nella cartella degli snapshot" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Impossibile richiedere l'elenco dei sottovolumi" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Impossibile richiedere la quota del sottovolume" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Impossibile leggere la cron tab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Impossibile leggere il file" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Impossibile rimuovere" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Impossibile rimuovere cron job" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Impossibile rimuovere l'istantanea" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Impossibile rieseguire la scansione della quota del sottovolume" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Impossibile ripristinare il sottovolume di sistema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Impossibile salvare la lista di esclusione" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Impossibile sbloccare il dispositivo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Impossibile smontare" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Impossibile smontare il dispositivo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Impossibile scrivere il file" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Elimina istantanea" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Clona Sistema" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Maschera dei file" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Conteggio file e cartelle:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "I file e le cartelle che soddisfano gli schemi seguenti saranno esclusi. Gli " "schemi che iniziano con il segno + verranno usati per includere gli elementi " "anziché escluderli." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "File e cartelle possono essere esclusi per risparmiare spazio disco." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Conteggio file e cartelle:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Saranno esclusi i file corrispondenti alle maschere seguenti" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Inserisci il nome o il numero del dispositivo" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Completato" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "La prima istantanea richiede:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Trovato uno snapshot pre-ripristino" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Disponibile" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Spazio disponibile" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispositivo GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositivo GRUB non selezionato" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB NON verrà reinstallato" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generazione initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Globale" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Cartelle e file nascosti sono inclusi di default in quanto contengono i file " "di configurazione specifici dell'utente." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Nascondi l'output di rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Nascondi questa finestra (i file verranno eliminati in background)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Home" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Cartella Home" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Oraria" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Istantanea oraria fallita!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Istantanee orarie abilitate" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Se il sistema non si avvia, riavvia da un CD/USB Live, installa Thimeshift e " "prova a ripristinare un'altra istantanea." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Se queste condizioni non sono accettabili per te, per favore non procedere " "oltre!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Se trovi utile questa applicazione, considera di fare una donazione per " "supportare lo sviluppo." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Maschere di inclusione/esclusione" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Includi il sottovolume @home nei backup" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Includi tutto" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Includi elementi nascosti" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Istantanea non valida" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argomenti linea di comando non validi" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Istantanea non valida" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementi non selezionati" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantiene i file di configurazione per client bittorrent come Deluge, " "Transmission, ecc. Se deselezionato, verranno ripristinati dall'immagine i " "file di configurazione precedenti." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Mantieni i file di configurazione dei brower web come Firefox e Chrome. Se " "deselezionato, verranno ripristinati dall'immagine i file di configurazione " "precedenti" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Prosegui sul dispositivo di root" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Mantieni questo percorso di montaggio sul filesystem di root" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "L'ultima istantanea di avvio è vecchia di %d ore" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "L'ultima istantanea di avvio è più vecchia della data di avvio del sistema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ultima istantanea di avvio non trovata" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è vecchia di %d ore" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è più vecchia di un giorno" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ultima istantanea giornaliera non trovata" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "L'ultima istantanea oraria è vecchia di %d ore" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "L'ultima istantanea oraria è più vecchia di un'ora" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ultima istantanea oraria non trovata" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "L'ultima istantanea mensile è vecchia di %d giorni" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "L'ultima istantanea mensile è più vecchia di un mese" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ultima istantanea mensile non trovata" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "L'ultima istantanea settimanale è vecchia di %d giorni" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "L'ultima istantanea settimanale è più vecchia di una settimana" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ultima istantanea settimanale non trovata" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Ultima istantanea" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licenza" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Collegamento dallo snapshot" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Elenco" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Elenco dispositivi" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Elenco instantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modalità Live USB (solo ripristino)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Finestra principale chiusa dall'utente" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Seleziona per l'eliminazione" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Selezionata per l'eliminazione" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Backup massimi superati per il livello di backup" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altro" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dipendenze mancanti" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modello" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Le instantanee mensili sono abilitate" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Istantanea mensile fallita!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Monta" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sottovolume di sistema spostato nella cartella degli snapshot" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Più istantanee selezionate" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "No" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Nessuna modifica" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nessuna istantanea selezionata" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nessuna istantanea disponibile" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nessuna istantanea trovata" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nessuna instantanea trovata sul dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nessuna istantanea sul dispositivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nessuna istantanea su questo dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nessuna istantanea selezionata" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Cartella non trovata" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Non selezionato" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Non supportato" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Spazio su disco insufficiente" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Note" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Niente da fare!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Numero di istantanee da mantenere.\n" "Le istantanee più vecchie verranno eliminate una volta superato questo " "limite." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Il sistema operativo dev'essere installato su una partizione BTRFS con " "layout del sottovolume di tipo Ubuntu (sottovolumi @ e @home). Altri layout " "non sono supportati." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Vecchi file di log rimossi" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Istantanea più vecchia" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Su richiesta (manuale)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Solo i layout di ubuntu-type con @ e sottovolumi @home sono attualmente " "supportati." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Apri Menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Non è necessario specificare l'opzione --snapshot-device per la creazione di " "snapshot in modalità BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Altre applicazioni (pagina successiva)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositivo contenitore" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Lettura file di log..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "La partizione ha un layout del sottovolume non supportato." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Percorso" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Maschera" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Autorizzazioni" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Si prega di verificare se si hanno più finestre aperte." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Non interrompere il processo di ripristino!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Installare i pacchetti richiesti ed eseguire nuovamente TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Riesegui l'applicazione come amministratore (usando 'sudo' o 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Esegui l'applicazione come amministratore (usando 'sudo' o 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Salvare il lavoro e chiudere tutte le applicazioni." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Seleziona un'istantanea per visualizzare il log!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Selezionare il dispositivo GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Attendere qualche minuto e riprovare." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Attendere che le istantanee vengano eliminate." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere prego..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Creazione della lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Stampa i messaggi di debug" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Richiesta completata" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Richiesta delle informazioni del sottovolume in corso..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Istantanee RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Rigenera initramfs per tutti i kernel installati. Generalmente non è " "necessario. Selezionalo solo se il sistema ripristinato non si avvia." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Reinstallare il bootloader GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Re-installazione GRUB2 bootloader..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Reinstalla il bootloader GRUB2 sul dispositivo selezionato." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Lette %'d di %'d linee..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Riavvio del sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Consigliato" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Altre applicazioni (pagina successiva)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Attività di cron rimossa" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Rimossa cartella di mount: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Rimossa istantanea" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Rimozione in corso" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Rimozione instantanea" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Rimozione istantanee" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Richiesto per visualizzare le dimensioni condivise e non per gli snapshot " "nellapagina principale" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Ripristina sottovolume @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Ripristina dispositivo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Esclusioni ripristino" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Ripristina istantanea" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Ripristino completato" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Ripristino istantanea selezionata" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Ripristina instantanea" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "I sottovolumi ripristinati diventeranno attivi dopo il riavvio del sistema." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Sottovolume di sistema ripristinato" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Ripristino istantanea..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Il ripristino di uno snapshot sostituirà i sottovolumi di sistema, ed i " "sottovolumi di sistema attualmente in uso verranno conservati come un nuovo " "snapshot. Se necessario, questo snapshot può essere ripristinato in un " "secondo momento per \"annullare\" il ripristino." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Ripristino istantanea..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Ripristinando le istantanee vengono sostituiti solamente i file di sistema e " "le impostazioni. I file non nascosti e le cartelle nella home dell'utente " "non verranno toccati. Questo comportamento può essere cambiato aggiungendo " "un filtro per includere questi file. I file inclusi verranno salvati quando " "l'istantanea viene creata, e sostituiti quando l'istantanea viene " "ripristinata." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositivo root non selezionato" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visualizzatore log Rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Esegui 'timeshift' per la versione da riga di comando di questo strumento" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Esegui in modalità non interattiva" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Salva le istantanee su un disco esterno invece che sul disco di sistema per " "proteggerti da eventuali guasti del dispositivo." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Salvare le istantanee su un disco non di sistema ti permette di formattare e " "reinstallare il SO sul disco di sistema senza perdere le istantanee salvate " "sul dispositivo. Puoi anche installare un'altra distribuzione Linux e poi " "ritornare alla distribuzione precedente ripristinando un'istantanea." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Salvataggio sul dispositivo" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Istantanea programmata in corso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Le istantanee pianificate sono disabilitate" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Le istantanee pianificate sono disabilitate. Si consiglia di abilitarle." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Le istantanee pianificate sono abilitate" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Le istantanee pianificate sono abilitate. Le istantanee saranno create " "automaticamente alle cadenze selezionate." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Seleziona dispositivo '%s' (predefinito = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Seleziona il disco di sistema BTRFS con sottovolume di root (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Seleziona il dispositivo GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Seleziona percorso" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Seleziona istantanea" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Seleziona cadenza istantanee" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Seleziona posizione istantanee" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Seleziona tipo istantanea" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Seleziona istantanee" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Selezionare dispositivo di destinazione" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Selezionare una partizione su questo disco" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Seleziona una singola istantanea da ripristinare" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Selezionare un altro dispositivo per il file system root (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Selezionare un altro dispositivo o liberare spazio" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Seleziona un altro dispositivo per eliminare gli snasphot" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Selezionare un altro dispositivo?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Selezionare le applicazioni da escludere dal ripristino" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Seleziona il dispositivo di backup" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Seleziona cartella" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Seleziona il/i file" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Seleziona istantanea" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Seleziona istantanee da eliminare" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Selezionare il dispositivo per il file system root (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Selezionare i dispositivi in cui i file verranno ripristinati." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Selezionare gli intervalli di creazione delle istantanee" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Selezionare gli elementi da rimuovere dalla lista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Seleziona il dispositivo degli snapshot" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Selezionare l'istantanea da ripristinare" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Selezionare le istantanee da eliminare" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Selezionare le istantanee da segnare per l'eliminazione" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" "Seleziona i dispositivi di destinazione in cui il sistema verrà clonato." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "È stato selezionato il dispositivo di snapshot predefinito" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "È stato selezionato il tipo di snapshot predefinito" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Il dispositivo selezionato non ha una partizione BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Il dispositivo selezionato non ha una partizione Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "È stato selezionato il dispositivo di snapshot" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "La periferica di snapshot selezionata non è un disco di sistema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione e non può essere " "ripristinata" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "L'utente selezionato ha una cartella home cifrata. Non è possibile includere " "solo i file nascosti." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Numero di serie" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "File log di sessione" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Imposta descrizione dell'istantanea" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Procedura guidata impostazioni" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Installazione completata" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Configurazione Guidata" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Mostra messaggi di debug aggiuntivi" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Mostra tutte le opzioni" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Visualizza altre applicazioni da escludere nella pagina successiva" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Mostra l'output di rsync (predefinito)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Le dimensioni degli snapshot BTRFS inizialmente sono pari a zero. Man mano " "che i file di sistema cambiano gradualmente nel tempo, i dati vengono " "scritti in nuovi blocchi di dati che occupano spazio su disco (copy-on-" "write). I file nello snapshot continuano a puntare ai blocchi di dati " "originali." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Salta la re-installazione di GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "L'istantanea '%s' è utilizzata dal sistema e non può essere eliminata. " "Riavvia il sistema per attivare l'istantanea ripristinata." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Istantanea Creata" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Istantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Eliminazione istantanea in corso..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositivo di snapshot" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Il dispositivo di snapshot non è disponibile" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Il dispositivo di snapshot non è stato selezionato" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Posizione istantanee" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Istantanea salvata correttamente" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Istantanea da ripristinare non specificata!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "L'istantanea diventerà attiva dopo il riavvio del sistema." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Istantanea(e) eliminata(e)" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Gli snapshot vengono creati e ripristinati istantaneamente. La creazione di " "uno snapshot è una transazione atomica a livello di file system." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Gli snapshot vengono creati dalla creazione di copie dei file di sistema " "utilizzando rsync, ed i file con hard-link non modificati dal precedente " "snapshot." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Le istantanee sono create utilizzando le funzionalità tipiche del file " "system BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Le istantanee non possono essere create in modalità Live CD." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Gli snapshot sono copie perfette, byte per byte, del sistema. Nulla è " "escluso." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Gli snapshot vengono ripristinati sostituendo i sottovolumi di sistema. " "Poiché i file non vengono mai copiati, cancellati o sovrascritti, non c'è " "alcun rischio di perdita di dati. Il sistema esistente viene conservato come " "un nuovo snapshot dopo il ripristino." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Gli snapshot vengono salvati sullo stesso disco da cui sono stati creati " "(disco di sistema). Lo storage su altri dischi non è supportato. Se il disco " "di sistema non funziona, gli snapshot archiviati su di esso andranno persi " "insieme al sistema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Le istantanee vengono salvate nella cartella /timeshift sulla partizione " "selezionata. Altre posizioni non sono supportate." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Le istantanee vengono salvate nella cartella /timeshift-btrfs sulla " "partizioneselezionata. Altre posizioni non sono supportate." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Istantanee disponibili per il ripristino" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Le istantanee possono essere salvate su un qualunque disco formattato con un " "file system Linux. Salvare le istantanee su un disco non di sistema o " "esterno permette di ripristinare il sistema anche se il disco di sistema è " "danneggiato oppure è stato formattato." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Le istantanee non possono essere create in modalità Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Gli snapshot verranno creati ad intervalli selezionati" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Gli snapshot verranno creati ad intervalli selezionati se il disco di " "snapshot ha spazio sufficiente (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Le istantanee saranno rimosse durante la successiva esecuzione pianificata" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specifica il dispositivo di backup (predefinito: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specifica un dispositivo per l'installazione del bootloader GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specificare l'istantanea da ripristinare" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Specifica dispositivo di destinazione" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Ferma le email di cron per le attività pianificate" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "La destinazione presenta un sottovolume" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Sottovolumi" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Passa alla modalità BTRFS (predefinita: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Passare alla modalità RSYNC (predefinita: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Collegamenti simbolici aggiornati" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Sincronizzazione file di sistema..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Sincronizzazione file con rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintassi" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilità per il ripristino del sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Il sistema può essere ripristinato a una data precedente ripristinando uno " "snapshot." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Il sistema si riavvierà dopo il ripristino dei file" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Il sistema si riavvierà dopo che i file saranno stati ripristinati." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Snapshot taggato" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Dispositivo di destinazione non montato" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Il dispositivo di destinazione coincide con il dispositivo di sistema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispositivo di destinazione non specificato!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Il comando 'btrfs' non è disponibile sul tuo sistema. Installa il pacchetto " "'btrfs-tools' e riprova." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Il servizio cron invia l'output delle attività pianificate come un'e-mail " "all'utente corrente. Seleziona quest'opzione per sopprimere le e-mail per le " "attività cron create da Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "La partizione di sistema ha un layout di volume secondario non supportato." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "La partizione di destinazione ha un layout di volume secondario non " "supportato." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Non ci sono istantanee su questo dispositivo" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Questo dispositivo non è cifrato" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Questo software viene fornito SENZA alcuna garanzia e l'autore non ha " "responsabilità per eventuali danni dovuti all'utilizzo di questo programma." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Questo software è gratuito per uso personale e commerciale. È distribuito " "nella speranza che sia utile ma senza alcuna garanzia. Vedi la GNU General " "Public License v2 o successive per maggiori informazioni" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift è attivo" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Orario" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Per ripristinare con le opzioni predefinite, premi il tasto INVIO per tutte " "le richieste!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traduttori" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opzione sconosciuta" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Tipo istantanea sconosciuto" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valore sconosciuto specificato per l'opzione --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Il dispositivo sbloccato è mappato su '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Sbloccato con successo" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Smontaggio da" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Non condiviso" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Layout volume secondario non supportato" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Aggiorna menu GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Aggiorna initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Aggiornato /etc/crypttab sul dispositivo di destinazione" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "/etc/fstab aggiornato sul dispositivo selezionato" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Aggiorna le voci del menu di GRUB (consigliato). È sicuro da eseguire e " "dovrebbe essere lasciato selezionato." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Aggiornamento menu GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Aggiornamento configurazione bootloader..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usato" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Utente" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Cartelle file personali" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "L'utente ha annullato la richiesta della password" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Le cartelle personali degli utenti sono escluse per impostazione predefinita " "se non le abiliti qui" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Cartelle personali" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Produttore" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Visualizza i log di Rsync per la creazione" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Visualizza i log di Rsync per il ripristino" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Visualizza log Timeshift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Browser Web" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Istantanea settimanale fallita!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Le istantanee settimanali sono abilitate" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Con errori" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Configurazione guidata" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Puoi continuare ad utilizzare il sistema attuale. Dopo il riavvio, il " "sistema attuale sarà visibile come nuova istantanea. Tale istantanea potrà " "essere ripristinata successivamente, se necessario, per 'annullare' il " "ripristino." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Utilizzare il tracker dei problemi per segnalare problemi, porre domande e " "richiedere funzionalità. Si prega di evitare di segnalare problemi tramite e-" "mail." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Solo utenti esperti] Cambia queste impostazioni solo se il sistema " "ripristinato non si avvia." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[INVIO = Predefinito (%s), a = Annulla]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[Invio = Predefinito (%s), r = Dispositivo di root, a = Annulla]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Attenzione] Blocco non valido cancellato" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tutto" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs ha restituito un errore" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "completo" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "file crontab esportato" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "file crontab installato" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "selezionato per l'eliminazione" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montato sul percorso" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "rimanente" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync ha restituito un errore" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "non-taggato" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Cartella non trovata" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "File mancante" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Includi elementi nascosti" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Tracker dei Problemi" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Diventa un Benefattore" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donazioni" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Dona" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Non supportato" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Hai trovato utile questo software?\n" #~ "\n" #~ "Puoi comprarmi un caffè o fare una donazione tramite PayPal per " #~ "dimostrare il tuo supporto. O mandami un'email e dimmi ciao. Questa " #~ "applicazione è completamente gratuita e continuerà a rimanere tale. I " #~ "tuoi contributi aiuteranno a mantenere questo progetto vivo e a " #~ "migliorarlo ulteriormente.\n" #~ "\n" #~ "Sentiti libero di inviarmi un'email se trovi qualche problema in questa " #~ "applicazione o se hai bisogno di qualche cambiamento. I suggerimenti e i " #~ "feedback sono sempre ben accetti.\n" #~ "\n" #~ "Grazie,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)\n" #~ "Hai trovato utile questo software?\n" #~ "\n" #~ "Puoi comprarmi un caffe o fare una donazione tramite PayPal per " #~ "dimostrare il tuo supporto. O mandami un'email e dimmi ciao. Questa " #~ "applicazione è completamente gratuita e continuerà a rimanere tale. I " #~ "tuoi contributi aiuteranno a mantenere questo progetto vivo e a " #~ "migliorarlo ulteriormente.\n" #~ "\n" #~ "Sentiti libero di inviarmi un email se trovi qualche problema in questa " #~ "applicazione o se hai bisogno di qualche cambiamento. I suggerimenti e i " #~ "feedback sono sempre ben accetti.\n" #~ "\n" #~ "Grazie,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Dona con PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Issue Tracker ~ Segnala problemi, richiedi funzionalità, fai domande" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentazione e Aiuto" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contributi" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Temi delle icone e programmi di supporto" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift si basa sui dispositivi e componenti di seguito. Visita i link " #~ "per avere più informazioni" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Clicca per modificare. Trascina e rilascia per riordinare." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Clicca su un elemento per modificarne il pattern.\n" #~ "Trascina e rilascia gli elementi con il mouse per riordinarli." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Modifica e Riordinamento" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Sottovolumi di sistema eliminati" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Distribuzione Linux installata" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Data istantanea: Data in cui è stata creata l'istantanea" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Percorso istantanea selezionata" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Livelli Backup\n" #~ "\n" #~ "O\tSu richiesta (manuale)\n" #~ "B\tAll'avvio\n" #~ "H\tOgni ora\n" #~ "D\tOgni giorno\n" #~ "W\tOgni settimana\n" #~ "M\tOgni mese" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Clonazione Sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Chiudi Finestra" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentazione" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Includi tutto" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visualizzatore Registro di Log" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Aggiorna Lista Istantanee" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "L'attività pianificata viene eseguita una volta ogni ora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Tool di terze parti" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traduttori" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Visualizza il Registro dei Log per la Creazione" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Visualizza Registro dei Log per il Ripristino" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Visualizza:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Modificato" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Ripristina" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revisione" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Eliminato" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Questo software viene fornito SENZA alcuna garanzia e l'autore non ha " #~ "responsabilità per eventuali danni dovuti all'utilizzo di questo " #~ "programma." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ja.po000066400000000000000000002727471412354711100172440ustar00rootroot00000000000000# English (United Kingdom) translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 23:23+0900\n" "Last-Translator: KotaKato(@kato-k) \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" "X-Poedit-Basepath: ../src\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "ENTER キーを押して続行します..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d スナップショット, %s 未使用" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' は '%s' になります" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' ルートデバイスにあります" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "GRUB2の(再)インストール:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFSをアンインストール**" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ はデバイスにマッピングされます" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot はデバイスにマップされます" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi はデバイスにマップされます" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home はデバイスにマップされます" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "コメント (ダブルクリックして編集)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "メンテナンスタスクは1時間に1回実行され、必要に応じてスナップショットを作成し" "ます。" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "中止。" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Timeshift について" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "アクション" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "追加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "ファイルを追加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "フォルダを追加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "カスタム パターンを追加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "ディレクトリを追加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "ファイルを追加" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "スナップショットにタグを追加する(デフォルト:O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "cron タスクを追加しました" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "管理者アクセスが必要です" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "システムファイルをバックアップおよび復元するには、管理者アクセスが必要です。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "最初のスナップショットの作成されると、すべてのファイルがコピーされます。後続" "のスナップショットは増分です。変更されていないファイルは、使用可能な場合は、" "以前のスナップショットからハードリンクされます。" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "他のすべてのファイルとフォルダーは除外されます。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "暗号化されたデバイスがルートファイルシステム(/)に選択されます。 システムを" "正常に起動するには、暗号化されていないデバイスにブートディレクトリ(/ boot)" "をマウントする必要があります。\n" "\n" "ブートディレクトリに暗号化されていないデバイスを選択するか、ルートファイルシ" "ステムに暗号化されていないデバイスを選択します。" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "タイムシフトの別のインスタンスは、スナップショットの作成です。" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "このアプリケーションの別のインスタンスが実行中です" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "タイムシフトの別のインスタンスが現在実行中です!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "すべての確認プロンプトに[はい]と答えます" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "アプリの設定が読み込まれました" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "アプリの設定を保存しました" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "アプリケーションには管理者アクセスが必要です。" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "アプリケーションは終了します" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "アプリケーションは終了します。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "アーティスト" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "作成者" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "利用可能" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS スナップショット" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS ツールが見つかりません" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS デバイスがマウントされていません" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS スナップショットは、システムパーティションに保存されます。 他のパーティ" "ションはサポートされていません。" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS スナップショットは、作成元と同じディスクに保存されます。 システムディス" "クに障害が発生すると、システムとともにスナップショットが失われます。 スナップ" "ショットを RSYNC モードで外部のシステムディスク以外に保存し、ディスク障害から" "保護します。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "戻る" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "バックエンド" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "バックアップ デバイス" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "バックアップ デバイスが指定されていません!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent クライアント" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "ブート" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "ブートデバイスが選択されていません" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "ブートスナップショットに失敗しました!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "ブートスナップショットは、システムの起動後10分の遅延で作成されます。" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "ブートスナップショットが有効になっています" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "ブートローダーオプション" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "ブートローダーオプション(詳細)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "ファイルを閲覧" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "選択したスナップショットを閲覧する" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "ファイルリストの作成しています..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "取消し" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "復元をキャンセルしますか?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "復元プロセスをキャンセルすると、ターゲットシステムは一貫性のない状態のままに" "なります。 システムの起動に失敗したり、さまざまな問題が発生したりする場合があ" "ります。 キャンセルした後、システムを一貫した状態にするために、別のスナップ" "ショットを復元する必要があります。 [はい]をクリックして確認します。" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "ライブスナップショットを削除できません" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "変更" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "変更されたアイテム:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "復元アクションの確認(ドライラン)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "ファイルシステムのエラーをチェックしています..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "クリーンアップしています..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "クリックして編集します。 ドラッグアンドドロップして並べ替えます。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "クリックして編集します。 ドラッグアンドドロップして並べ替えます。" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "クローンシステム" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "現在のシステムのクローンを作成" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "クローニング" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "クローニングシステム..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "ウィンドウを閉じて終了します" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "以下にリストされているコマンドは、このシステムでは使用できません" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "コメント (クリックして編集)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "ファイルの比較する(ドライラン)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "rsync でファイルを同期しています..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "完了しました" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "エラーありで完了しました" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "アクションを確認する" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "復元を続行しますか? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "寄与" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "デバイスが見つかりませんでした" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "ファイルが見つかりませんでした" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "スナップショットが見つかりませんでした" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "システム サブボリュームが見つかりませんでした" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "復元前スナップショットを作成するためのシステム サブボリュームが見つかりません" "でした" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "新規作成" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "スナップショットの作成" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "ブートごとに 1 つ作成する" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "1 日に 1 つ作成する" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "1 時間に 1 つ作成する" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "月に 1 つ作成する" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "週に 1 つ作成する" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "スナップショットを作成します(スケジュールされていなくても)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "スケジュールされている場合はスナップショットを作成する" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "現在のシステムのスナップショットを作成する" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "手動でスナップショットを作成するか、スケジュールされたスナップショットを有効" "にしてシステムを保護します" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "BTRFSを使用してスナップショットを作成する" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "RSYNC ツールとハードリンクを使用してスナップショットを作成します" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "作成されました" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "作成された制御ファイル" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "ディレクトリを作成しました" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "復元前のスナップショットを作成しました" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "サブボリュームスナップショットを作成しました" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "スナップショットを作成しています..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "新しいバックアップを作成しています..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "新しいスナップショットを作成しています..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "システムのサブボリュームから復元前のスナップショットを作成しています..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "重大なエラー" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "cron ジョブが追加されました" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "cron ジョブが削除されました" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "cron タスクが存在します" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "日次" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "日次のスナップショットに失敗しました!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "日次のスナップショットが有効になっています" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "データは次のデバイスで変更されます:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "日付の形式" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "削除" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "スナップショットの削除" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "すべてのスナップショットを削除" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "選択したスナップショットを削除" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "スナップショットを削除" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "削除されました" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "削除されたディレクトリ" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "削除されたサブボリューム" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "スナップショットを削除しています..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "サブボリュームの削除" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "説明" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup を破棄しました" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "qgroup の破棄" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "デバイス" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "デバイスのロックが解除されています" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "デバイス名が空です!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "デバイスが見つかりません" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "上記に表示されるデバイスには、BTRFS ファイル システムがあります。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "上記のデバイスには Linux ファイルシステムがあります。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "スナップショットが作成されたデバイスは事前に選択されています。" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Linux ファイルシステムを搭載したデバイス" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Windows ファイルシステムを搭載したデバイスはサポートされていません(NTFS、FAT" "など)。" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "ディレクトリが見つかりません" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "免責事項" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "配布" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "寄付する" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "寄付" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "BTRFS qgroup を有効にする(推奨)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "スケジュールされたスナップショットを有効にしてシステムを保護します" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "サブボリュームクォータのサポートを有効化" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "暗号化されたデバイス" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "暗号化されたホームディレクトリ" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "デバイス名または番号を入力してください" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "デバイス名または番号を入力します(a =中止)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "パスフレーズを入力して '%s' のロックを解除します" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "パスを入力するか、ディレクトリを参照します" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "スナップショット番号を入力します(a =中止、p =前へ、n =次へ)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "除外するパターンを入力します (例: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Rsyncの実行エラー" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "見積もり" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "システムサイズを見積もっています..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "システムサイズを見積もっています..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "例" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "すべてを除外" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "アプリケーション設定を除外する" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "アプリを除外する" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "除外リスト" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "除外リストの概要" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "パターンを除外" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "除外されたディレクトリ" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "期待値: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "cron ジョブを追加できませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "ファイルをコピーできませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "ディレクトリを作成できませんでした" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "新しいスナップショットを作成できませんでした" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "スナップショットを作成できませんでした" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "サブボリュームスナップショットを作成できませんでした" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "ディレクトリを削除できませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "ファイルを削除できませんでした" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "スナップショットのネストされたサブボリュームを削除できませんでした" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "スナップショットサブボリュームを削除できませんでした" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "シンボリックリンクを削除できませんでした" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "qgroup を破棄できませんでした" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "サブボリュームクォータを有効にできませんでした" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "システムサイズを推定できませんでした" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "crontab ファイルをエクスポートできませんでした" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "3回の試行でユーザーからの入力を取得できませんでした" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "パーティションリストの取得ができませんでした" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "パーティションリストの取得ができませんでした。" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "crontab ファイルのインストールできませんでした" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "デバイスのマウントできませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "ファイルを移動できませんでした" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "システムサブボリュームをスナップショットディレクトリに移動できませんでした" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "サブボリュームリストの照会ができませんでした" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "サブボリュームクォータの照会ができませんでした" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "crontab を読み込めませんでした" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "ファイルの読み込みができませんでした" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "削除できませんでした" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "cron ジョブを削除できませんでした" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "スナップショットを削除できませんでした" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "サブボリュームクォータの再スキャンができませんでした" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "システムサブボリュームの復元ができませんでした" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "除外リストを保存できませんでした" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "デバイスのロック解除ができませんでした" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "マウント解除ができませんでした" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "デバイスのマウント解除ができませんでした!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "ファイルをディスクに書き込めませんでした" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "ファイル (スナップショット)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "ファイル (システム)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "ファイルパターン" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "ファイルとディレクトリの数:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "以下のパターンに一致するファイルとディレクトリは除外されます。 +で始まるパ" "ターンには、除外する代わりにアイテムが含まれます。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "ファイルとディレクトリを除外して、ディスク容量を節約できます。" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "ファイルとディレクトリの数:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "次のパターンに一致するファイルは除外されます" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "名前またはパスでフィルター処理する" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "完了" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "完了しました" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "最初のスナップショットには以下が必要です:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "既存の復元前のスナップショットが見つかりました" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "空き容量" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "空き容量" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB デバイス" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB デバイスが選択されていません" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB は再インストールされません" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs を生成しています..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "一般" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "隠しファイルとフォルダにはユーザー固有の構成ファイルが含まれているため、デ" "フォルトで含まれています。" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "表示" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "rsync 出力を非表示にする" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" "このウィンドウを表示にします(ファイルはバックグラウンドで削除されます)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "ホームディレクトリ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "毎時" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "毎時のスナップショットに失敗しました!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "毎時のスナップショットが有効になっています" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "復元されたシステムの起動に失敗した場合、Live CD / USB から起動し、Timeshift " "をインストールし、別のスナップショットを復元してください。" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "これらの条件が受け入れられない場合は、このポイントを超えて先に進まないでくだ" "さい!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "このアプリケーションが役立つと思う場合は、開発を支援するために寄付をすること" "を検討してください。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "パターンを含める/除外する" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "バックアップに @home サブボリュームを含めます" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "すべてを含める" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "非表示にされたファイルのみを含める" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "無効なスナップショット" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "無効なコマンドライン引数" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "無効なスナップショット" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "選択されていないアイテム" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "保持上限" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Deluge、Transmission などの BitTorrent クライアントの構成ファイルを保持しま" "す。チェックしない場合、以前の構成ファイルはスナップショットから復元されま" "す。" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "FirefoxやChromeなどのWebブラウザーの構成ファイルを保持します。 チェックを外す" "と、以前の構成ファイルがスナップショットから復元されます" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "ルートデバイスを維持する" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "ルートファイルシステムにこのマウントパスを保持します" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "ライブ" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "ラベル" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "最後のブートスナップショットは %d 時間前です" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "最後のブートスナップショットがシステムの開始時間よりも古い" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "最後のブートスナップショットが見つかりません" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "最後の日次スナップショットは %d 時間前です" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "最後の日次スナップショットは1日以上前のものです" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "最後の日次スナップショットが見つかりません" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "最後の毎時スナップショットは %d 分前です" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "最後の毎時スナップショットは1時間以上前のものです" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "最後の毎時スナップショットが見つかりません" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "最後の月次スナップショットは %d 日前です" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "最後の月次のスナップショットは1か月以上前のものです" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "最後の月次スナップショットが見つかりません" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "最後の週次スナップショットは %d 日前です" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "最後の週次スナップショットは1週間以上前のものです" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "最後の週次スナップショットが見つかりません" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "最新のスナップショット" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "スナップショットからのリンク" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "一覧" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "デバイスを一覧表示する" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "スナップショットを一覧表示する" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "ライブ USB モード (復元のみ)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "場所" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "ユーザーが閉じたメインウィンドウ" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "削除のマーク" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "削除のマークが付いています" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "バックアップレベルの最大バックアップ数を超えました" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "その他" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "依存関係がありません" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "モード" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "モデル" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "月次" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "月次のスナップショットが有効になっています" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "月次のスナップショットに失敗しました!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "マウント" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "システムのサブボリュームをスナップショットディレクトリに移動しました" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "複数のスナップショットが選択されました" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "名前" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "次へ" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "いいえ" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "変更なし" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "スナップショットが選択されていません" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "利用可能なスナップショットはありません" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "スナップショットが見つかりません" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "デバイスにスナップショットが見つかりません" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "デバイスにスナップショットがありません" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "このデバイスにはスナップショットがありません" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "スナップショットが選択されていません" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "無し" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "選択されていません" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "サポートされていません" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "ディスク容量が不足しています" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "ノート" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "何もしません!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "数" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "保持するスナップショットの数。\n" "この制限を超えると、古いスナップショットは削除されます。" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS は、Ubuntu タイプのサブボリュームレイアウト(@ および @home サブボリュー" "ム)を持つ BTRFS パーティションにインストールする必要があります。 他のレイア" "ウトはサポートされていません。" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "古いログファイルが削除されました" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "最も古いスナップショット" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "オンデマンド(マニュアル)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "現在、@ および @home サブボリュームを持つ ubuntu タイプのレイアウトのみがサ" "ポートされています。" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "メニューを開く" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "オプション --snapshot-device は、BTRFS モードでスナップショットを作成するため" "に指定しないでください" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "オプション" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "その他のアプリケーション(次のページ)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "所有者" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "親デバイス" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "ログファイルを解析しています..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "パーティションには、サポートされていないサブボリューム レイアウトがあります。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "パス" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "アクセス権" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "複数のウィンドウが開いているかどうかを確認してください。" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "復元プロセスを中断しないでください!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "必要なパッケージをインストールして、TimeShiftを再度実行してください" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "管理者としてアプリケーションを再実行してください('sudo' または 'su'を使用)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "管理者としてアプリケーションを実行してください(’sudo' または 'su' を使用)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "作業を保存して、すべてのアプリケーションを閉じてください。" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "ログを表示するスナップショットを選択してください!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "GRUB デバイスを選択してください" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "数分待ってから、もう一度お試しください。" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "スナップショットが削除されるまでお待ちください。" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "リストを入力しています..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "準備中です..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "デバッグ情報を印刷する" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "照会が完了しました" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "サブボリューム情報を照会しています..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC スナップショット" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "インストールされているすべてのカーネルの initramf を再生成します。これは一般" "的に必要ありません。復元されたシステムの起動に失敗した場合にのみ、このオプ" "ションを選択してください。" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "GRUB2 ブートローダーを再インストールしますか?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "GRUB2 ブートローダーを再インストールしています..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "選択したデバイスに GRUB2 ブートローダーを再インストールします。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "'%d' 行の '%d' を読み取ります..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "システムを再起動しています..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "推奨" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "リモートおよびネットワークの場所はサポートされていません。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "削除" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "削除されました" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "cron タスクを削除しました" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "マウントディレクトリを削除: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "スナップショットを削除しました" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "削除" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "スナップショットを削除する" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "スナップショットを削除する" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "メイン ウィンドウにスナップショットの共有サイズと共有されていないサイズを表示" "するために必要" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "復元" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "@homeサブボリュームを復元する" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "デバイスを復元" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "除外を復元" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "スナップショットを復元" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "復元が完了しました" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "選択したスナップショットを復元する" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "スナップショットを復元" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "復元されたサブボリュームは、システムの再起動後にアクティブになります。" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "復元されたシステムサブボリューム" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "スナップショットを復元しています..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "スナップショットを復元するとシステムのサブボリュームが置き換えられ、現在使用" "中のシステムのサブボリュームは新しいスナップショットとして保持されます。 必要" "に応じて、このスナップショットを後で復元して、復元を '元に戻す' ことができま" "す。" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "スナップショットを復元しています..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "スナップショットの復元は、システムファイルと設定のみを置き換えます。 ユーザー" "のホームディレクトリにある隠しファイル以外とディレクトリは変更されません。 こ" "の動作は、これらのファイルを含めるフィルターを追加することで変更できます。 含" "まれるファイルは、スナップショットの作成時にバックアップされ、スナップショッ" "トの復元時に置き換えられます。" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "ルートデバイスが選択されていません" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync ログビューア" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "このツールのコマンドラインバージョンに対して 'Timeshft' を実行します" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "対話モードで実行する" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "実行中" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "ドライブの障害を防ぐために、システムディスクではなく外部ディスクにスナップ" "ショットを保存します。" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "システムディスク以外にスナップショットを保存すると、システムディスクに保存さ" "れているスナップショットを失うことなく、システムディスクでOSをフォーマットし" "て再インストールできます。 別のLinuxディストリビューションをインストールし、" "スナップショットを復元することで以前のディストリビューションを後でロールバッ" "クすることもできます。" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "デバイスに保存しています" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "スケジュールされたスナップショットが進行中です..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "スケジュールされたスナップショットは無効です" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "スケジュールされたスナップショットは無効です。 有効にすることをお勧めします。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "スケジュールされたスナップショットが有効になっています" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "スケジュールされたスナップショットが有効になります。 選択したレベルのスナップ" "ショットが自動的に作成されます。" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "'%s' デバイスを選択します (デフォルト = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "ルートサブボリューム(@)を含む BTRFS システムディスクを選択します" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "GRUB デバイスを選択" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "パスを選択" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "スナップショットを選択" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "スナップショットレベルの選択" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "スナップショットの場所を選択" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "スナップショットタイプの選択" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "スナップショットを選択" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "ターゲットデバイスを選択" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "このディスク上のパーティションを選択します" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "復元するスナップショットを1つ選択してください" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "ルートファイルシステム(/)に別のデバイスを選択します" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "別のデバイスを選択するか、領域を解放してください" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "別のデバイスを選択してスナップショットを削除します" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "別のデバイスを選択しますか?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "復元から除外するアプリケーションを選択します" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "バックアップデバイスを選択" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリを選択" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "ファイルを選択" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "スナップショットを選択" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "削除するスナップショットを選択" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "ルートファイルシステム (/) のデバイスを選択します" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "ファイルを復元するデバイスを選択します。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "スナップショットを作成する間隔を選択します" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "リストから削除するアイテムを選択します" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "スナップショットデバイスを選択します" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "復元するスナップショットを選択します" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "削除するスナップショットを選択します" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "削除のマークを付けるスナップショットを選択します" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "システムのクローンを作成するターゲットデバイスを選択します。" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "選択されたデフォルトのスナップショットデバイス" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "選択されたデフォルトのスナップショットタイプ" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "選択したデバイスには BTRFS パーティションがありません" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "選択したデバイスには Linux パーティションがありません" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "選択されたスナップショットデバイス" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "選択されたスナップショットデバイスはシステムディスクではありません" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "選択したスナップショットに削除のマークが付けられます" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "選択したスナップショットには削除のマークが付けられており、復元できません" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "選択したユーザーのホームディレクトリは暗号化されています。 隠しファイルのみを" "含めることはできません。" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "セッションログファイル" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "スナップショットの説明を設定する" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "設定" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "設定ウィザード" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "セットアップが完了しました" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "セットアップウィザード" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "追加のデバッグメッセージを表示する" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "すべてのオプションを表示" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "次のページで除外するアプリケーションを表示します" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "rsync 出力を表示(デフォルト)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "サイズ" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFSスナップショットのサイズは、最初はゼロです。 システムファイルは時間とと" "もに徐々に変化するため、データはディスク領域を占有する新しいデータブロックに" "書き込まれます(コピーオンライト)。 スナップショット内のファイルは、引き続き" "元のデータブロックを指します。" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "GRUB2 の再インストールをスキップする" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "スナップショット '%s' はシステムによって使用されており、削除できません。 シス" "テムを再起動して、復元されたスナップショットをアクティブにします。" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "作成されたスナップショット" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "スナップショットレベル" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "スナップショットの削除中です..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "スナップショットデバイス" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "スナップショットデバイスは利用できません" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "スナップショットデバイスが選択されていません" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "スナップショットの場所" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "スナップショットが保存されました" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "復元するスナップショットが指定されていません!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "システムを再起動すると、スナップショットがアクティブになります。" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "スナップショットが削除されました" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "スナップショットは即座に作成および復元されます。 スナップショットの作成は、" "ファイルシステムレベルでのアトミックトランザクションです。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "スナップショットは、rsync を使用してシステムファイルのコピーを作成し、以前の" "スナップショットから変更されていないファイルをハードリンクすることによって作" "成されます。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "スナップショットは、BTRFS ファイルシステムの組み込み機能を使用して作成されま" "す。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "スナップショットは、決まった時間にスケジュールされていません。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "スナップショットは、システムの完全なバイト単位のコピーです。 何も除外されませ" "ん。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "スナップショットは、システムのサブボリュームを置き換えることにより復元されま" "す。 ファイルはコピー、削除、または上書きされることはないため、データ損失のリ" "スクはありません。 既存のシステムは、復元後に新しいスナップショットとして保持" "されます。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "スナップショットは、作成元と同じディスク(システムディスク)に保存されます。 " "他のディスク上のストレージはサポートされていません。 システムディスクに障害が" "発生すると、そこに保存されているスナップショットはシステムとともに失われま" "す。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "スナップショットは、選択したパーティションの / timeshift に保存されます。 そ" "の他の場所はサポートされていません。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "スナップショットは、選択したパーティションの / timeshift-btrfs に保存されま" "す。 その他の場所はサポートされていません。" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "復元可能なスナップショット" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "スナップショットは、Linux ファイルシステムでフォーマットされた任意のディスク" "に保存できます。 スナップショットをシステムまたは外部ディスクに保存すると、シ" "ステムディスクが破損または再フォーマットされた場合でもシステムを復元できま" "す。" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Live CDモードではスナップショットを作成できません" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "スナップショットは選択した間隔で作成されます" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "スナップショットディスクに十分な領域 (> 1 GB) がある場合、選択した間隔でス" "ナップショットが作成されます" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "スナップショットは、次回のスケジュールされた実行中に削除されます" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "バックアップデバイスの指定(デフォルト:config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "GRUB2 ブートローダーをインストールするデバイスを指定します" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "復元するスナップショットを指定する" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "ターゲットデバイスを指定する" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "状態" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "スケジュールされたタスクのcronメールを停止します" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "宛先にサブボリュームが存在します" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "サブボリューム" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "概要" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "サポート" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "BTRFS モードに切り替えます(デフォルト:config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "RSYNC モードに切り替えます(デフォルト:config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "シンボリックリンクが更新されました" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "ファイルシステムを同期しています..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "rsync でファイルを同期しています..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "構文" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "システム復元ユーティリティ" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "スナップショットを復元することで、システムを以前の日付にロールバックできま" "す。" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "ファイルが復元された後、システムが再起動します" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "ファイルが復元された後、システムが再起動します。" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "タグ付きスナップショット" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "ターゲットデバイスがマウントされていません" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "ターゲットデバイスはシステムデバイスと同じです" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "ターゲットデバイスが指定されていません!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "'btrfs' コマンドはシステムでは使用できません。'btrfs-tools' パッケージをイン" "ストールして、もう一度やり直してください。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "cron サービスは、スケジュールされたタスクの出力をメールとして現在のユーザーに" "送信します。 このオプションを選択して、Timeshift によって作成されたcron タス" "クのメールを抑制します。" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "システムパーティションには、サポートされていないサブボリュームレイアウトがあ" "ります。" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" "ターゲットパーティションにサポートされていないサブボリュームレイアウトがあり" "ます。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "このデバイスにはスナップショットがありません" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "このデバイスは暗号化されていません" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "このソフトウェアは完全に無保証で提供されており、作者はこのプログラムの使用か" "ら生じるいかなる損害についても責任を負いません。" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "このソフトウェアは、個人および商用での使用は無料です。 役に立つことを期待して" "配布されていますが、保証はありません。 詳細については、GNU一般公衆利用許諾契" "約書のV2以降を参照してください" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "タイムシフトが有効です" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "デフォルトのオプションで復元するには、すべてのプロンプトでEnterキーを押してく" "ださい!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "翻訳" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "不明なオプション" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "不明なスナップショットタイプ" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "オプション --tags に不明な値が指定されました" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "ロック解除されたデバイスは '%s 'にマッピングされています" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "ロック解除されました" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "マウント解除" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "共有" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "サポートされていないサブボリュームレイアウト" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUB メニューを更新する" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs を更新する" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "ターゲットデバイスの /etc/crypttab を更新しました" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "ターゲットデバイスの /etc/fstabを更新しました" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "GRUB メニューエントリを更新します(推奨)。 これは実行しても安全であり、選択" "したままにしておく必要があります。" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB メニューを更新しています..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "ブートローダーの設定を更新しています..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "使用済み" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "ユーザーホームディレクトリ" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "ユーザーがパスワード プロンプトを取り消しました" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "ここで有効にしない限り、ユーザーのホームディレクトリはデフォルトで除外されま" "す" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "ユーザーホーム" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "作成時のRsyncログを表示" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "復元時のRsyncログを表示" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "タイムシフトのログを表示" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web ブラウザ" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Web サイト" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "週次" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "週次のスナップショットに失敗しました!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "週次のスナップショットが有効になっています" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "エラーがあります" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "ウィザード" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "間違ったパスワード" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "はい" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "現在のシステムで作業を続けることができます。 再起動後、現在のシステムは新しい" "スナップショットとして表示されます。 このスナップショットは、必要に応じて後で" "復元し、復元を '元に戻す' ことができます。" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "問題はGitHub issue trackerで報告できます。また、Linux Mint forumsで質問をする" "こともできます。emailで報告することは避けてください。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[上級ユーザーのみ]これらの設定は、復元されたシステムの起動に失敗した場合にの" "み変更してください。" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = デフォルト (%s), a = 中止]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = デフォルト (%s), r = ルートデバイス, a = 中止]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[警告]無効なロックを削除しました" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "全て" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfsがエラーを返しました" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "完了" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "エクスポートされた crontab ファイル" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "インストールされた crontab ファイル" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "不完全な" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "削除のマークが付いています" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "パスにマウント" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "残り" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync がエラーを返しました" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "タグなし" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "コメント" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "ファイルがありません" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "表示にする" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "問題追跡" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Become a Patron" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donations" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Donate" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Not Supported" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donate with PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contributions" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Click to edit. Drag and drop to re-order." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editing and Re-Ordering" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Deleted system subvolumes" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Installed Linux distribution" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Selected snapshot path" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Cloning System..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Close Window" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documenters" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Include everything" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Log Viewer" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Refresh Snapshot List" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Scheduled task runs once every hour" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Third Party Tools" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Translators" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "View Log for Create" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "View Log for Restore" #~ msgid "View:" #~ msgstr "View:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Changed" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restore" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revision" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filters" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Deleted" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes " #~ "no responsibility for any damage arising from the use of this program." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ko.po000066400000000000000000002517471412354711100172600ustar00rootroot00000000000000# Korean translation for timeshift # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 14:25+0000\n" "Last-Translator: Jung-Kyu Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "계속하시려면 ENTER키를 누르세요..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "스냅샷 %d개, %s 여유" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s'는 '%s'에 위치될 것입니다" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s'는 루트 장치에 위치될 것입니다" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "GRUB2 (다시)설치:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** 설치되지 않은 타임시프트 BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ 를 장치에 맵핑했습니다" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot 를 장치에 맵핑했습니다" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi 를 장치에 맵핑했습니다" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home 을 장치에 맵핑했습니다" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "덧붙일 말 (두 번-눌러서 만듭니다)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "중단되었습니다." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "소개" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "위치" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "추가" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "폴더 추가" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "사용자 패턴 추가" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "디렉터리 추가" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "파일 추가" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "스냅샷에 태그 더하기(기본값: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "추가한 크론 태스크" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "관리자 권한이 필요합니다" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "시스템 파일을 백업하고 복원하려면 관리자 권한이 필요합니다." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "파일 추가" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "첫 번째 스냅샷이 만들어지면 모든 파일이 복사됩니다. 후속 스냅샷은 순차적으로 " "만들어지게 됩니다. 바뀌지 않은 파일들은 이전 스냅샷에서 하드 링크 됩니다." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "다른 파일과 폴더들은 제외됐습니다." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "암호화된 장치는 루트 파일 시스템 (/)으로 선택됩니다. 부트 디렉터리 (/boot)는 " "암호화되지 않은 장치에 마운트 되어야 시스템의 부팅이 성공할 수 있습니다.\n" "\n" "부트 디렉터리나 루트 파일 시스템 중 하나는 암호화되지 않은 장치를 선택해야 합" "니다." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "타임시프트의 다른 인스턴스가 스냅샷을 만들고 있습니다." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "이 애플리케이션의 다른 인스턴스가 작동하고 있습니다" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "다른 타임시프트가 작동하고 있습니다!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "모든 확인 프롬프트에 예라고 답변을 합니다" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "프로그램 설정을 불러왔습니다" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "프로그램 설정을 저장했습니다" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "애플리케이션에 관리자 권한이 필요합니다." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "프로그램이 종료됩니다" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "프로그램이 종료됩니다." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "아티스트" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "저자" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "사용 가능" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS 스냅샷" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS 도구가 없습니다" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS 장치가 마운트 되지 않았습니다" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "다른 애플리케이션 (다음 페이지)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS 스냅샷이 만들어진 바로 그 디스크에 저장되었습니다. 시스템 디스크에 문제" "가 생기면, 시스템과 더불어 스냅샷도 잃게 됩니다. 디스크 이상이 생기더라도 문" "제가 없게 스냅샷을 RSYNC 모드로 시스템 디스크가 아닌 외장 디스크에 저장하시" "길 바랍니다." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "백엔드" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "백업" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "백업 장치" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "백업 장치가 지정되지 않았습니다!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent 클라이언트" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "부트" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "부팅 장치를 선택하지 않으셨습니다" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "부트 스냅샷 만들기에 실패했습니다" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "스냅샷은 BTRFS 파일 시스템의 내장 기능을 사용해서 만들어집니다." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "부트 스냅샷 만들기를 실행했습니다" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "부트로더 옵션" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "부트로더 옵션 (고급)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "파일 탐색하기" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 둘러보기" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "파일 목록을 만들고 있습니다..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "복원을 취소할까요?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "복원을 취소하게 되면 대상 시스템과 서로 다르게 됩니다. 시스템이 부팅에 실패하" "게 되거나 여러 가지 이슈를 마주하게 될 겁니다. 취소 후에, 시스템을 일치하게 " "만들려면, 다른 스냅샷을 복원해야 합니다. 예를 눌러서 결정해주세요." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "라이브 스냅샷은 지울 수 없습니다" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "변경됨" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "변경된 항목:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "오류가 생긴 파일 시스템을 확인하고 있습니다..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "체크섬" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "지우는 중입니다..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "클릭해서 편집하기. 드래그 앤 드롭해서 다시 정렬하기." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "클릭해서 편집하기. 드래그 앤 드롭해서 다시 정렬하기." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "시스템 복제하기" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "현재의 시스템을 복제합니다" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "복제하기" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "시스템을 복제하고 있습니다..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "닫기" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "끝낼 땐 창을 닫으세요" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "밑에 있는 명령어들은 이 시스템에 유효하지 않습니다" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "덧붙일 말 (두 번-눌러서 만듭니다)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "rsync와 동기화하고 있습니다..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "끝냄" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "오류난 채로 마무리되었습니다" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "복원과 함께 계속하시겠습니까? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "기여" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "장치를 찾을 수 없습니다" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "파일을 찾을 수 없습니다" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "시스템 서브 볼륨을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "사전 복원 스냅샷을 만들기 위한 시스템 서브 볼륨을 찾을 수 없습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "만들기" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "스냅샷 만들기" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "부팅당 한 개씩 만들기" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "하루 한 개씩 만들기" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "매 시간당 한 개씩 만들기" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "한 달에 한 개씩 만들기" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "1주일에 한 개씩 만들기" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "스냅샷 만들기 (계획에 없더라도)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "계획된 스냅샷 만들기" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "현재 시스템의 스냅샷 만들기" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "여러분의 시스템을 보호하시려면 수동으로 스냅샷을 만들거나 또는 스케줄에 따라 " "스냅샷을 만드세요" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "RSYNC를 써서 스냅샷 만들기" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "RSYNC도구와 하드 링크를 써서 스냅샷 만들기" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "생성" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "생성된 제어 파일" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "생성된 디렉토리" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "생성된 사전 복원 스냅샷" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "생성된 서브 볼륨 스냅샷" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "스냅샷을 만들고 있습니다..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "새 백업을 만들고 있습니다..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "새 스냅샷을 만들고 있습니다..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "서브 볼륨에서 생성된 사전 복원 스냅샷..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "제작자" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "치명적인 오류" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "백업 일정 관리를 추가했습니다" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "백업 일정관리를 지웠습니다" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "크론 태스크가 있습니다" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "매일" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "매일 스냅샷 만들기에 실패했습니다!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "매일 스냅샷 만들기를 실행합니다" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "다음의 장치들에서 데이터가 수정될 겁니다:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "지우기" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "스냅샷 지우기" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "모든 스냅샷을 지웁니다" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 지우기" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "스냅샷을 지웁니다" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "지워짐" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "지워진 디렉토리" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "지워진 서브 볼륨" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "스냅샷을 지우고 있습니다..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "서브 볼륨 지우기" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "설명" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "해체된 그룹" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "그룹 해체" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "장치" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "장치가 잠기지 않았습니다" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "장치 이름이 없습니다!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "장치가 없습니다" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "리눅스 파일 시스템이 있는 장치" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "리눅스 파일 시스템이 있는 장치" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "스냅샷을 만드는 장치가 미리 선택됩니다." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "리눅스 파일 시스템이 있는 장치" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "디렉터리를 찾을 수 없습니다" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "저작권 포기 각서" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "디스크" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "배포판" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "기부" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "기부하기" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "기부" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "여러분의 시스템 보호를 위해 스냅샷 스케줄을 실행하세요" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "서브 볼륨 할당량 지원을 실행합니다" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "암호화된 장치" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "암호화된 홈 디렉토리" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "장치 이름 혹은 번호를 입력하십시오" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "장치 이름 혹은 번호를 입력하십시오(a=중단)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "암호문을 입력하셔서 '%s'를 잠금 해제하십시오" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "경로를 입력하거나 디렉토리를 탐색해 보세요" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "스냅샷 번호를 입력하십시오(a=중단, p=이전, n=다음)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "제외할 패턴을 입력하세요 (예: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "오류" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "어림잡기" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "시스템 크기를 어림잡고 있습니다..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "시스템 크기를 어림잡는 중입니다..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "예제" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "앱 제외하기" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "애플리케이션 설정 제외하기" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "앱 제외하기" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "목록 제외하기" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "목록 요약 제외하기" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "패턴 제외하기" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "제외된 디렉터리들" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "예상 값: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "백업 일정 관리 추가에 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "파일 복사 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "디렉토리 만들기 실패했습니다" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "새 스냅샷 만들기에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "스냅샷 만들기 실패했습니다" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "서브 볼륨 스냅샷 만들기에 실패했습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "디렉토리 지우기 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "파일 지우기 실패했습니다" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "스냅샷 서브 볼륨 지우기에 실패했습니다" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "스냅샷 서브 볼륨 지우기에 실패했습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "심볼릭 링크 지우기에 실패했습니다" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "그룹 해체 실패했습니다" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "서브 볼륨 할당량 실행에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "시스템 크기 어림잡기에 실패했습니다" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "crontab 파일 내보내기 실패했습니다" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "사용자의 계정으로 3번 입력 시도를 실패했습니다" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "파티션 목록을 가져오는 데 실패했습니다" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "파티션 목록을 가져오는 데 실패했습니다." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "crontab 파일 설치 실패했습니다" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "장치 마운트 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "파일 옮기기 실패했습니다" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "시스템 서브 볼륨을 스냅샷 디렉토리로 옮기기에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "서브 볼륨 목록 쿼리에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "서브 볼륨 할당량 쿼리에 실패했습니다" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "cron tab 읽기 실패했습니다" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "파일 일기 실패했습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "제거하는 걸 실패했습니다" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "백업 일정 관리 지우기에 실패했습니다" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "스냅샷 제거 실패했습니다" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "서브 볼륨 할당량 다시 스캔에 실패했습니다" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "시스템 서브 볼륨 복원에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "제외 목록 저장 실패했습니다" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "장치를 잠금 해제하는 걸 실패했습니다" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "장치를 해제하는 걸 실패했습니다" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "연결된 장치 해제에 실패했습니다!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "파일 쓰기 실패했습니다" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "스냅샷을 지웁니다" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "파일 시스템" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "파일 패턴" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "파일 및 디렉토리 수:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "파일이 없습니다" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "파일 & 아래 패턴과 일치하는 디렉토리는 제외됩니다. +로 시작하는 패턴은 제" "외되는 대신 항목을 포함하게 됩니다." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "저장 공간 절약을 위해 파일과 디렉토리는 제외될 수 있습니다." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "파일 및 디렉토리 수:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "다음 패턴에 부합되는 파일들은 제외됩니다" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "장치 이름 혹은 번호를 입력하십시오" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "필터" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "마치기" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "완료되었습니다" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "파이어폭스, 크로미움, 크롬, 오페라, 에피퍼니, 미도리" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "첫 번 째 스냅샷의 필수항목:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "기존의 사전 복원 스냅샷을 찾았습니다" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "남음" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "남은 공간" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB 장치" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB 장치가 선택되지 않았습니다" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB은 재설치되지 않을 것입니다" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs를 만들고 있습니다..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "전역" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "그룹" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "사용자가-지정한 설정 파일들을 함유한 숨겨진 파일들과 폴더들은 포함됩니다." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "알싱크 출력 숨기기" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "이 창 숨기기 (백그라운드에서 파일이 삭제됨)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "홈 폴더" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "홈 디렉터리" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "매시간" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "매시간 스냅샷 만들기에 실패했습니다!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "매시간 스냅샷 만들기를 실행합니다" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "복원된 시스템이 부팅되지 않으면, 라이브 CD/USB로 부팅해서, 타임시프트를 설치" "하고, 다른 스냅샷으로 복원해보세요." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "이 요건들을 수락하실 수 없으시다면, 이후의 과정을 실행하지 말아 주십시오!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "패턴 포함 / 제외" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "백업에 있는 @home 서브 볼륨 포함하기" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "앱 포함하기" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "숨김 항목 포함하기" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "잘못된 스냅샷" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "사용 불가능한 명령어 인수입니다" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "잘못된 스냅샷" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "항목을 선택하지 않았습니다" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "그대로 유지" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Deluge, Transmission, 등등의 비트토렌트 클라이언트를 위해 설정 파일은 그대로 " "유지하세요. 선택을 해제하면, 이전 설정 파일들이 스냅샷에 복원됩니다." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "파이어폭스 및 크롬 같은 웹 브라우저를 위해서 설정 파일은 그대로 유지하세요. " "선택을 해제하면, 이전 설정 파일들이 스냅샷에서 복원됩니다." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "루트 장치 그대로 두기" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "루트 파일 시스템에 이 마운트 경로 그대로 두기" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "라이브" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "이름표" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "마지막 부트 스냅샷을 만든 지 %d 시간 됐습니다" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "마지막 부트 스냅샷을 만든 시간이 시스템 시작 시각보다 오래되었습니다" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "마지막 부트 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "마지막 매일 스냅샷을 만든 지 %d 시간 되었습니다" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "마지막 매일 스냅샷을 만든 지 하루가 넘었습니다" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "마지막 매일 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 만든 지 %d 분 되었습니다" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 만든 지 한 시간이 지났습니다" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "마지막 매월 스냅샷을 만든 지 %d 일 지났습니다" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "마지막 매월 스냅샷을 만든 지 한 달이 넘었습니다" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "마지막 매월 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "마지막 매주 스냅샷을 만든 지 %d 일 지났습니다" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "마지막 매주 스냅샷을 만든 지 일주일이 넘었습니다" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "마지막 매주 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "최근 스냅샷" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "스냅샷에서 링크하기" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "목록 보기" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "장치 목록을 봅니다" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "스냅샷 목록을 봅니다" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "라이브 USB 모드 (복원 전용)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "위치" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "주창이 사용자에 의해 닫혔습니다" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "삭제 표시" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "삭제 표시됨" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "최대 백업이 백업 단계를 초과했습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "없는 의존성" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "모드" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "모델" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "매월" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "매월 스냅샷 만들기를 실행합니다" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "매월 스냅샷 만들기에 실패했습니다" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "장착" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "스냅샷 디렉토리로 옮긴 시스템 서브 볼륨" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "여러 개의 스냅샷이 선택되었습니다" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "이름" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "다음" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "아니요" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "그대로 두기" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "스냅샷을 선택하지 않으셨습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "사용 가능한 스냅샷이 없습니다" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "스냅샷이 없습니다" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "이 장치에서 스냅샷을 찾을 수 없습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "장치에 스냅샷이 없습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "이 장치에는 스냅샷이 없습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "스냅샷이 선택되지 않았습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "없음" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "디렉토리를 찾을 수 없습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "선택되지 않음" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "지원되지 않는 것입니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "충분한 디스크 공간이 없습니다" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "기록" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "할 일이 없습니다!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "번호" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "보존할 스냅샷 수.\n" "이 한계를 넘으면 오래된 스냅샷이 제거됩니다." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "확인" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "운영체제가 우분투 유형 서브 볼륨 레이아웃을 사용하여 BTRFS 파티션에 설치되어" "야 합니다 (@and @home 서브 볼륨). 다른 레이아웃은 지원되지 않습니다." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "오래된 로그파일들이 지워졌습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "가장 오래된 스냅샷" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "현재는 @ 와 @home 서브 볼륨으로 된 우분투 형식의 레이아웃만 지원합니다." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "메뉴 열기" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "옵션 -- BTRFS 모드에서 스냅샷을 만들 땐 스냅샷 장치를 특정하면 안 됩니다" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "선택 사항" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "다른 애플리케이션 (다음 페이지)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "소유자" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "상위 장치" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "로그 파일 구문을 분석하고 있습니다..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃이 있습니다." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "경로" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "권한" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "창을 여러 개 열어 놓으셨는지 확인해 주십시오." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "복원 과정을 방해하지 말아 주십시오!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "필요한 패키지들을 설치하신 후에 타임시프트를 다시 실행해주세요" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "관리자 권한으로 애플리케이션을 다시 실행해주세요 ('sudo'나 'su'를 사용)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "관리자로서 프로그램을 사용하여주십시오('sudo' 혹은 'su'를 사용)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "작업을 저장하시고 모든 프로그램을 닫아주십시오." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "로그를 보기 위한 스냅샷을 하나 선택해주십시오!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "GRUB 장치를 선택해주세요" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "잠시 기다렸다 다시 시도해 주세요" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "스냅샷이 지워질 때까지 기다려주세요" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "목록를 채우고 있습니다..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "준비하고 있습니다..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "이전" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "디버그 정보 출력" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "쿼리를 마무리했습니다" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "서브 볼륨 정보 대기열을 만들고 있습니다..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC 스냅샷" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "설치된 모든 커널에 대해 initramfs를 다시 생성합니다. 일반적으로는 필요하지 않" "습니다. 복원된 시스템이 부팅되지 않는 경우에만이 옵션을 선택하세요." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "GRUB2 부트로더를 다시 설치할까요?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "GRUB2 부트로더를 재설치하는 중입니다..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "선택한 장치에 GRUB2를 다시 설치할까요?" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "%'d / %'d 개의 줄 읽음..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "다시 시작하는 중입니다..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "권장" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "다른 애플리케이션 (다음 페이지)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "제거" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "제거됨" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "제거된 백업 일정관리" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "장착 디렉터리를 제거하십시오: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "제거된 스냅샷" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "제거 중" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "스냅샷을 제거하는 중입니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "스냅샷 제거하기" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "복원" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "복원된 시스템 서브 볼륨" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "장치 복원하기" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "제외 항목 복원하기" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "스냅샷 복원" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "복원 끝" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "선택한 스냅샷 복원하기" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "스냅샷을 복원합니다" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "복원한 서브 볼륨은 시스템을 다시 시작한 후에 작동하게 됩니다." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "복원된 시스템 서브 볼륨" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "스냅샷을 복원하고 있습니다..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "스냅샷을 복원하면 시스템 서브 볼륨을 대신하게 됩니다, 현재 사용 중인 시스템 " "서브 볼륨은 새 스냅샷으로 보존됩니다. 필요하면, 이 스냅샷은 나중에 복원을 '실" "행 취소'할 수 있습니다." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "스넵샷을 복원하는 중입니다..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "스냅샷 복원은 시스템 파일 및 설정만 대체합니다. 사용자 홈 디렉토리의 숨기지 " "않은 파일 및 디렉토리는 건드리지 않습니다. 이 동작은 이러한 파일을 포함하는 " "필터를 추가하여 변경할 수 있습니다. 포함된 파일은 스냅샷을 만들 때 백업되며, " "스냅샷을 복원할 때 교체됩니다." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "개정" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "루트 장치를 선택하지 않았습니다" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "로그 뷰어" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "이 도구의 명령어 버전으로 '타임시프트'를 실행하세요" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "비 대화형 모드로 실행하세요" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "실행하고 있습니다" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "스냅샷을 드라이브 오류에 대비해서 시스템 디스크 대신 외부 디스크에 저장하세" "요." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "저장된 스냅샷을 잃지 않고 포맷이나 OS 설치를 하시려면 시스템 디스크가 아닌 일" "반 디스크에 저장하세요. 다른 리눅스 배포판을 설치하고 나중에 스냅샷을 복원하" "여 이전 배포본으로 되돌릴 수도 있습니다." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "장치에 저장하기" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "일정 관리" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "스냅샷 스케줄을 진행하고 있습니다..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "스냅샷 스케줄이 해제됐습니다" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "스냅샷 스케줄이 해제되었습니다. 설정하시길 권장해드립니다." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "스냅샷 스케줄이 설정되었습니다" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "스냅샷 스케줄이 설정되었습니다. 선택한 레벨로 스냅샷이 자동으로 만들어지게 됩" "니다." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "'%s' 장치를 선택하십시오(기본 = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "루트 서브 볼륨을 포함하는 BTRFS 시스템 디스크를 선택하세요" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "GRUB 장치를 선택하십시오" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "경로 선택" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "스냅샷 선택" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "스냅샷 레벨 선택하기" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "스냅샷 위치 선택하기" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "스냅샷 형식 선택하기" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "스냅샷 선택하기" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "대상 장치 선택" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "이 디스크에서 파티션 선택하기" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "복원할 스냅샷을 하나 선택하세요" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "루트 파일 시스템 (/)을 위한 장치를 선택하세요" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "다른 장치를 선택하거나 공간을 늘리세요" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "스냅샷을 지울 다른 장치를 선택하세요" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "다른 장치를 선택하시겠습니까?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "복원에서 제외할 애플리케이션을 선택하세요" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "백업 장치를 선택하십시오" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "디렉터리 선택" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "파일 선택" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "스냅샷 선택하기" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "지울 스냅샷을 선택하세요" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "루트 파일 시스템 (/)을 위한 장치를 선택하세요" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "파일이 복원될 장치를 선택하세요." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "스냅샷을 만들 스케줄을 설정하세요" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "선택한 항목은 목록에서 지워집니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "스냅샷 장치를 선택하세요" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "복원할 스냅샷을 선택하세요" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "지울 스냅샷을 선택하세요" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "지움 표시할 스냅샷을 선택하세요" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "시스템이 복제될 장치를 선택하세요." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "선택한 기본 스냅샷 장치" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "선택한 기본 스냅샷 형식" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "선택한 BTRFS 파티션이 없는 장치" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "선택한 리눅스 파티션이 없는 장치" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "선택한 스냅샷 장치" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "선택한 스냅샷 장치는 시스템 디스크가 아닙니다" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "선택한 스냅샷에 삭제 표시했습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "선택한 스냅샷은 삭제 표시가 있어서 복원할 수 없습니다" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "선택한 사용자는 암호화된 홈 디렉토리를 가지고 있습니다. 숨김 파일만 포함할 수" "는 없습니다." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "일련번호" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "세션 로그 파일" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "스냅샷 설명 설정" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "설정" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "마법사 설정" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "설정 끝" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "설정 마법사" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "추가된 디버그 메시지를 봅니다" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "모든 선택 사항을 봅니다" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "다음 페이지에서 제외할 추가 애플리케이션 보기" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "알싱크 출력을 봅니다(기본)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "크기" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS 스냅샷의 크기는 0으로 시작합니다. 시스템 파일은 시간이 지남에 따라 점진" "적으로 변하므로, 디스크 공간을 차지하는 새로운 데이터 블록에 데이터가 기록됩" "니다 (쓸 때 복사하기). 스냅 샷의 파일은 원본 데이터 블록을 계속 가리 킵니다." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "GRUB2 재설치를 넘깁니다" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "스냅샷" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "'%s' 스냅샷은 시스템이 사용하고 있어서 지울 수 없습니다. 복원한 스냅샷을 활성" "화시키려면 시스템을 다시 시작하세요." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "스냅샷이 만들어졌습니다" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "스냅샷 레벨 선택하기" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "스냅샷을 지우고 있습니다..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "스냅샷 장치" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "스내샷 장치를 사용할 수 없습니다" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "스냅샷 장치를 선택하지 않았습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "스냅샷 위치" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "스냅샷이 성공적으로 저장되었습니다" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "복원할 스냅샷이 지정되지 않았습니다!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "스냅샷은 시스템을 다시 시작하고 난 후에 활성화됩니다." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "스냅샷을 지웠습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "스냅샷" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "스냅샷은 순식간에 만들어지고 복원됩니다. 스냅샷 생성은 파일 시스템 레벨에서" "의 원자적 처리과정입니다." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "스냅샷은 rsync를 사용하여 시스템 파일의 복사본을 만들고, 이전 스냅샷의 변경되" "지 않은 파일을 하드 링크해서 만들어집니다." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "스냅샷은 BTRFS 파일 시스템의 내장 기능을 사용해서 만들어집니다." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "스냅샷 장치를 선택하지 않았습니다" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "스냅샷은 완벽한, 바이트 단위의 시스템 복사입니다. 아무것도 제외되지 않습니다." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "스냅샷은 시스템 서브 볼륨을 대체해서 복원됩니다. 파일을 복사하지도, 지우 지거" "나 덮어쓰지도 않기 때문에, 데이터 손실이 없습니다. 기존 시스템은 복원 후 새 " "스냅샷으로 보존됩니다." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "스냅샷은 생성된 동일한 디스크 (시스템 디스크)에 저장됩니다. 다른 디스크의 저" "장소는 지원되지 않습니다. 시스템 디스크에 장애가 발생하면 시스템 디스크와 함" "께 저장된 스냅샷이 손실됩니다." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "복원 가능한 스냅샷" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "스냅샷은 리눅스 파일 시스템으로 포맷된 모든 디스크에 저장할 수 있습니다. 비-" "시스템 또는 외부 디스크에 스냅샷을 저장하면 시스템 디스크가 손상되었거나 다" "시 포맷된 경우에도 시스템을 복원할 수 있습니다." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "라이브 CD 모드에서는 스냅샷이 만들어지지 않습니다" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "설정한 스케줄대로 스냅샷이 만들어지게 됩니다" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "디스크 공간이 충분하다면 설정한 스케줄대로 스냅샷이 만들어지게 됩니다 (> 1 " "GB)\n" "디스크 공간이 충분하다면 설정한 스케줄대로 스냅샷을 만들어지게 됩니다 (> 1 " "GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "다음 스케줄을 실행하는 동안 스냅샷이 지워집니다" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "백업 도구 지정하기 (기본: 설정값)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "GRUB2 부트로더를 설치할 장치를 지정하십시오" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "복원할 스냅샷을 지정하십시오" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "대상 장치를 지정하십시오" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "상태" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "예약된 작업에 대한 백업 작업 이메일 중단" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "정지되었습니다" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "볼륨" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "요약" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "지원되지 않는 것입니다" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "BTRFS 모드로 전환 (기본: 설정값)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "RSYNC 모드로 전환 (기본: 설정값)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "심볼릭 링크가 업데이트됐습니다" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "파일 시스템을 동기화하는 중입니다..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "rsync와 동기화하고 있습니다..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "구문" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "시스템" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "시스템 복원 도구" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "스냅샷을 복원을 통해서 시스템을 이전 날짜로 롤백할 수 있습니다." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "파일이 복원된 후에 시스템이 재부팅될 겁니다" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "파일이 복원되면 시스템이 다시 시작될 겁니다." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "태그된 스냅샷" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "태그" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "대상 장치가 장착되지 않았습니다" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "대상 장치가 시스템 장치와 같습니다" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "대상 장치가 지정되지 않았습니다!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "현재 시스템에서는 'btrfs' 명령을 사용할 수 없습니다. 'btrfs-tools' 패키지를 " "설치한 후에 다시 해보세요." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "크론 서비스는 예약된 작업의 출력을 이메일로 현재 사용자에게 보냅니다. 타임시" "프트에서 만든 크론 태스크에 대한 이메일을 표시하지 않으려면 이 옵션을 선택합" "니다." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "시스템 파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃이 있습니다." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "대상 파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃 있습니다." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "이 장치에는 스냅샷이 없습니다" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "이 장치는 암호화되어있지 않습니다" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "이 소프트웨어는 아무런 보증기간이 없으며 개발자는 이 프로그램을 사용하며 발생" "하는 어떤 문제도 책임지지 않습니다." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "타임시프트가 작동합니다" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "타임스탬프" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "기본 옵션으로 복원하려면, 모든 프롬프트에서 ENTER키를 누르세요!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "번역가" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "형식" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "범용 단일 식별자(UUID)" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "알 수 없는 옵션" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "알려지지 않은 스냅샷 형식입니다" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "option --tags에 알 수 없는 값이 지정되었습니다." #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "잠금 해제된 장치는 '%s'로 맵핑되었습니다" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "잠금 해제됨" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "장치로부터 해제" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "공유 안 함" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUB 메뉴 업데이트" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs 업데이트" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "대상 장치의 /etc/crypttab 업데이트됨" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "선택한 장치의 /etc/fstab이 업데이트되었습니다" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "GRUB 메뉴 항목 업데이트하세요 (권장함). 이것은 실행하기에 안전하며 선택되어" "야 합니다." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB 메뉴를 업데이트하고 있습니다..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "부트로더 설정을 업데이트하고 있습니다..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "사용된" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "사용자" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "사용자 홈 디렉토리" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "사용자가 패스워드 프롬프트를 취소했습니다" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "여기서 활성화하지 않으면 기본적으로 사용자 홈 디렉토리는 제외됩니다" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "사용자" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "사용자" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "공급자" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "만들기 로그 보기" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "복원 로그 보기" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "타임시프트 로그 보기" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "볼륨" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "주의" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "웹 브라우저" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "웹 사이트" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "매주" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "매주 스냅샷 만들기에 실패했습니다!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "매주 스냅샷 만들기를 실행합니다" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "오류 포함" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "마법사" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "비밀번호가 틀립니다" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "예" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "현재 시스템에서 계속 작업할 수 있습니다. 다시 시작하면 현재 시스템이 새 스냅" "샷으로 표시됩니다. 이 스냅샷은 나중에도 복원할 수 있으며, 필요하면 '실행 취" "소'할 수 있습니다." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[고급 사용자 전용] 이 설정은 복원된 시스템의 부팅에 실패하는 경우에만 바꾸세" "요." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = 기본값 (%s), a = 취소]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = 기본값 (%s), r = 루트 장치, a = 취소]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[알림] 잘못된 잠금이 삭제되었습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "모두" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs가 오류를 보냈습니다" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "끝" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab 파일을 내보냈습니다" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab 파일을 설치했습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "진행 중임" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "삭제 표시됨" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "경로에 마운트 됨" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "남음" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "알싱크가 오류를 실행했습니다" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "태그 되지 않은" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "덧붙일 말" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "디렉토리를 찾을 수 없습니다" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "파일이 없습니다" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "숨김 항목 포함하기" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Patron 후원자 되기" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "기부" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "기부하기" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "지원되지 않는 것입니다" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "이 프로그램 쓸만하시던가요?\n" #~ "\n" #~ "제게 커피를 한 잔 사시거나 페이팔로 기부를 하시는 것으로 후원하는 마음을 " #~ "보여주실 수 있습니다. 또는 안녕하세요라는 이 메일 한 통 보내셔도 좋구요. " #~ "이 프로그램은 완전히 무료이며 앞으로도 무료일겁니다. 여러분의 공헌으로 이 " #~ "프로젝트는 살아가고 발전해 나가게 될 겁니다.\n" #~ "\n" #~ "이 프로그램에 문제를 제기하시거나 바꿀게 있다면 부담 갖지 마시고 이메일 보" #~ "내세요. 제안이나 피드백은 언제나 환영입니다.\n" #~ "\n" #~ "감사합니다,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "페이팔로 기부하기" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "이슈 트렉커 ~ 이슈 리포트, 기능 요구, 물어보기" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ 문서 목록 & 도움말" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "기여" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "클릭해서 편집하기. 드래그 앤 드롭해서 다시 정렬하기." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "항목을 클릭해서 패턴을 편집하세요.\n" #~ "항목을 드래그 앤 드롭해서 다시 정렬하세요." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "편집 및 다시 정렬하기" #~ msgid "Info" #~ msgstr "정보" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "지워진 시스템 서브 볼륨" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "시스템: 설치된 리눅스 배포판입니다" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "스냅샷 날짜: 스냅샷이 만들어진 날짜입니다" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "선택한 스냅샷 경로" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "백업 단계\n" #~ "\n" #~ "O\t즉석으로(수동)\n" #~ "B\t부팅\n" #~ "H\t매시간\n" #~ "D\t매일\n" #~ "W\t매주\n" #~ "M\t매월" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "시스템을 복제하고 있습니다..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "창 닫기" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "문서 작성자" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "모두 포함하기" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "로그 뷰어" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "스냅샷 목록 새로 고침" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "스케줄 관리는 매 시간마다 한 번씩 실행합니다" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "제삼자 도구" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "번역가" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "만들기 로그 보기" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "복원 로그 보기" #~ msgid "View:" #~ msgstr "보기:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "변경됨" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "복원" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "개정" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "필터" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "지워짐" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "이 소프트웨어는 아무런 보증기간이 없으며 개발자는 이 프로그램을 사용하며 " #~ "발생하는 어떤 문제도 책임지지 않습니다." timeshift-21.09.1/po/timeshift-lt.po000066400000000000000000002520771412354711100172630ustar00rootroot00000000000000# Lithuanian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 22:11+0200\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Norėdami tęsti, paspauskite ENTER..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d momentinių kopijų, %s laisva" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "\"%s\" bus patalpinta ties \"%s\"" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "\"%s\" bus šaknies įrenginyje" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Iš naujo) įdiegti GRUB2 ties:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS pašalinta **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ yra susieta su įrenginiu" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot yra susieta su įrenginiu" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi yra susieta su įrenginiu" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home yra susieta su įrenginiu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Komentarai (spustelėkite du kartus, norėdami taisyti)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Priežiūros užduotis yra vykdoma kartą per valandą ir, prireikus, sukuria " "momentines kopijas." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Nutraukta." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Apie" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Vieta" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti failus" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Pridėti aplankus" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Pridėti tinkintą šabloną" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Pridėti katalogus" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Pridėti failus" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Pridėti prie momentinės kopijos žymes (numatytoji: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Pridėta cron užduotis" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Reikalinga administratoriaus prieiga" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Norint daryti atsarginę sistemos failų kopiją ir juos atkurti, reikalinga " "administratoriaus prieiga." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Pridėti failus" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Visi failai yra nukopijuojami, kai kuriama pirma momentinė kopija. Vėlesnės " "momentinės kopijos yra prieauginės. Jei prieinama, nepakeistiems failams bus " "sukurti patvarieji saitai iš ankstesnės momentinės kopijos." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Visi kiti failai ir aplankai yra išskirti." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Šaknies failų sistemai (/) yra pasirinktas šifruotas įrenginys. Tam, kad " "sistema sėkmingai pasileistų, paleidimo katalogas (/boot) privalo būti " "prijungtas nešifruotame įrenginyje.\n" "\n" "Arba pasirinkite paleidimo katalogui nešifruotą įrenginį, arba pasirinkite " "nešifruotą įrenginį šaknies failų sistemai." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Kitas Timeshift egzempliorius kuria momentinę kopiją." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Yra paleistas kitas šios programos egzempliorius" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Šiuo metu yra paleistas kitas timeshift egzempliorius!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Atsakyti TAIP į visas patvirtinimo užklausas" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Programos konfigūracija įkelta" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Programos konfigūracija įrašyta" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programai reikia administratoriaus prieigos." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Programa užbaigs darbą" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Programa užbaigs darbą." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Menininkai" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Prieinama" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS momentinės kopijos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Nerasti BTRFS įrankiai" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS įrenginys nėra prijungtas" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS momentinės kopijos yra įrašomos sistemos skaidinyje. Kiti skaidiniai " "yra nepalaikomi." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske iš kurio jos yra " "sukuriamos. Jei sistema patirs nesėkmę, tuomet momentinės kopijos bus " "prarastos kartu su sistema. Norėdami apsisaugoti nuo sistemos nesėkmių, " "įrašykite momentines kopijas RSYNC veiksenoje į nesisteminį diską." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Vidinė pusė" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Atsarginės kopijos įrenginys" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Nenurodytas atsarginės kopijos įrenginys!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent klientų programos" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Paleidimo metu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Nepasirinktas paleidimo įrenginys" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Paleidimo meto momentinė kopija patyrė nesėkmę!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos " "ypatybes." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Momentinės kopijos paleidimo metu yra įjungtos" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Paleidyklės parametrai" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Paleidyklės parametrai (Išplėstiniai)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Naršyti" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Naršyti failus" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Naršyti pasirinktą momentinę kopiją" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Kuriamas failų sąrašas..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Atsisakyti atkūrimo?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Atsisakius atkūrimo proceso, paskirties sistema bus palikta nesuderintoje " "būsenoje. Sistema gali nepasileisti arba galite susidurti su įvairiomis " "problemomis. Atsisakę atkūrimo ir norėdami grąžinti sistemą į suderintą " "būseną, turėsite atkurti kitą momentinę kopiją. Norėdami patvirtinti, " "spustelėkite Taip." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nepavyksta ištrinti tiesioginės (naudojamos) momentinės kopijos" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Pakeista" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Pakeisti elementai:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Tikrinami atkūrimo veiksmai (Pirmasis bandymas)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Tikrinama ar failų sistemoje nėra klaidų..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrolinė suma" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Išvaloma..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klonuoti sistemą" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klonuoti esamą sistemą" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonuojama" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Klonuojama sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Norėdami išeiti, užverkite langą" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Žemiau išvardytos komandos nėra prieinamos šioje sistemoje" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Komentarai (spustelėkite du kartus, norėdami taisyti)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Palyginami failai (Pirmasis bandymas)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Užbaigta" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Užbaigta su klaidomis" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Patvirtinti veiksmus" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Tęsti atkūrimą? (y=taip/n=ne): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Talkininkai" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Nepavyko rasti įrenginio" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Nepavyko rasti failo" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Nepavyko rasti momentinės kopijos" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Nepavyko rasti sistemos patomio" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nepavyko rasti sistemos patomių, skirtų išankstinio atkūrimo momentinės " "kopijos sukūrimui" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Sukurti momentinę kopiją" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Kurti kiekvieno paleidimo metu" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Kurti po vieną kiekvieną dieną" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Kurti po vieną kiekvieną valandą" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Kurti po vieną kiekvieną mėnesį" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Kurti vieną kiekvieną savaitę" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Sukurti momentinę kopiją (net jeigu nesuplanuota)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Sukurti momentinę kopiją, jei suplanuota" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Sukurti esamos sistemos momentinę kopiją" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Kurkite momentines kopijas rankiniu būdu arba, norėdami apsaugoti savo " "sistemą, įjunkite planines momentines kopijas" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Sukurti momentines kopijas, naudojant BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" "Sukurti momentines kopijas, naudojant RSYNC įrankį ir pastoviuosius saitus" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Sukurta" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Sukurtas valdymo failas" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Sukurtas katalogas" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Sukurta išankstinio atkūrimo momentinė kopija" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Sukurta patomio momentinė kopija" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Kuriama momentinė kopija..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Kuriama nauja atsarginė kopija..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Kuriama nauja momentinė kopija..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Iš sistemos patomių kuriama išankstinio atkūrimo momentinė kopija..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Padėkos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritinė klaida" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Pridėta cron užduotis" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Pašalinta cron užduotis" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron užduotis yra" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Tinkintas" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Kas dieną" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Kasdienė momentinė kopija patyrė nesėkmę!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Kasdienės momentinės kopijos yra įjungtos" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Duomenys bus modifikuoti šiuose įrenginiuose:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datos formatas" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Ištrinti momentines kopijas" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Ištrinti visas momentines kopijas" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ištrinti pasirinktą momentinę kopiją" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Ištrinti momentinę kopiją" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Ištrinta" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Ištrintas katalogas" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Ištrintas patomis" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Ištrinamos momentinės kopijos..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Ištrinamas patomis" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Sunaikinta qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Sunaikinama qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Įrenginys atrakintas" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Įrenginio pavadinimas yra tuščias!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Įrenginys nerastas" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Aukščiau rodomi įrenginiai naudoja BTRFS failų sistemas." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Aukščiau rodomi įrenginiai naudoja Linux failų sistemas." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Įrenginiai iš kurių buvo sukurta momentinė kopija buvo pasirinkti iš anksto." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Įrenginiai su Linux failų sistemomis" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Įrenginiai su Windows failų sistemomis (NTFS, FAT ir t.t.) yra nepalaikomi." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Katalogas nerastas" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Atsakomybės ribojimas" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Diskas" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Paaukojimai" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Paaukoti" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Paaukojimai" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Įjungti BTRFS qgroups (rekomenduojama)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Norėdami apsaugoti savo sistemą, įjunkite planines momentines kopijas" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Įjungtas patomiui leidžiamo duomenų kiekio palaikymas" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Šifruotas įrenginys" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Šifruotas namų katalogas" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą arba numerį" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą ar numerį (a=Nutraukti)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Norėdami atrakinti \"%s\", įveskite slaptafrazę" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Įveskite kelią arba naršykite katalogą" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Įveskite momentinės kopijos numerį (a=Nutraukti, p=Ankstesnė, n=Kita)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Įveskite šabloną, kurį išskirti (Pvz.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Klaida paleidžiant Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Apskaičiuoti" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Pavyzdžiai" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Išskirti programas" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Išskirkite programų nustatymus" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Išskirti programas" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Išskyrimų sąrašas" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Išskyrimo sąrašo santrauka" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Išskirti šabloną" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Išskirti katalogai" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Tikėtinos reikšmės: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Nepavyko pridėti cron užduoties" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Nepavyko sukurti katalogo" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Nepavyko sukurti naujos momentinės kopijos" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Nepavyko sukurti momentinės kopijos" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Nepavyko sukurti patomio momentinės kopijos" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Nepavyko sukurti simbolinių nuorodų" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Nepavyko ištrinti katalogo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Nepavyko ištrinti failo" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Nepavyko ištrinti į momentinę kopiją įdeto patomio" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Nepavyko ištrinti momentinės kopijos patomio" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Nepavyko ištrinti simbolinių nuorodų" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Nepavyko sunaikinti qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Nepavyko įjungti patomiui leidžiamą duomenų kiekį" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Nepavyko apskaičiuoti sistemos dydžio" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Nepavyko eksportuoti crontab failo" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Nepavyko per 3 bandymus gauti įvesti iš naudotojo" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Nepavyko įdiegti crontab failą" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Nepavyko prijungti įrenginius" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Nepavyko perkelti failą" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Nepavyko perkelti sistemos patomį į momentinės kopijos katalogą" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Nepavyko užklausti patomių sąrašo" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Nepavyko užklausti patomiui leidžiamo duomenų kiekio" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Nepavyko perskaityti cron tab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Nepavyko perskaityti failą" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Nepavyko pašalinti" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Nepavyko pašalinti cron užduotį" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Nepavyko pašalinti momentinę kopiją" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Nepavyko peržiūrėti patomiui leidžiamą duomenų kiekį" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Nepavyko atkurti sistemos patomį" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Nepavyko įrašyti išskyrimų sąrašo" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Nepavyko atrakinti įrenginį" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Nepavyko atjungti" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginį!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Nepavyko rašyti failo" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Ištrinti momentinę kopiją" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Failų sistema" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Failo šablonas" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Failų ir katalogų skaičius:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Žemiau esančius šablonus atitinkantys failai ir katalogai bus išskirti. " "Šablonai, kurie prasideda + simboliu įtrauks elementą, vietoj to, kad jį " "išskirtų." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Failai ir katalogai gali būti išskirti, siekiant sutaupyti vietą diske." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Failų ir katalogų skaičius:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Šiuos šablonus atitinkantys failai bus išskirti" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Failų sistema" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą arba numerį" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Užbaigti" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Užbaigta" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Pirmoji momentinė kopija reikalauja:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Rasta esama išankstinio atkūrimo momentinė kopija" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Laisva" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Laisva vieta" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB įrenginys" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Nepasirinktas GRUB įrenginys" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB NEBUS įdiegta iš naujo" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Kuriama initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Visuotiniai" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupė" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Paslėpti failai ir aplankai yra įtraukiami pagal numatymą, kadangi juose yra " "tam tikri naudotojo konfigūracijos failai." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Slėpti" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Slėpti rsync išvestį" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Slėpti šį langą (failai bus ištrinti fone)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Namai" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Namų katalogas" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Kas valandą" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Kasvalandinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Kasvalandinės momentinės kopijos yra įjungtos" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Jeigu atkurta sistema nepasileis, tuomet paleiskite Tiesioginį (angl. Live) " "CD/USB, įdiekite Timeshift ir pabandykite atkurti kitą momentinę kopiją." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Jeigu šios sąlygos nėra jums priimtinos, tuomet toliau nebetęskite!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Jeigu patyrėte, kad ši programa yra naudinga, apsvarstykite galimybę " "paaukoti, kad palaikytumėte jos kūrimą." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Įtraukimo / Išskyrimo šablonai" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Įtraukti į atsargines kopijas @home patomį" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Išskirti programas" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Įtraukti paslėptus elementus" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Neteisinga momentinė kopija" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Neteisingi komandų eilutės argumentai" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Neteisinga momentinė kopija" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementai nepažymėti" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Palikti" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Palikti bittorrent klientų, tokių kaip Deluge, Transmission ir t.t., " "konfigūracijos failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos " "failai bus atkurti iš momentinės kopijos." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Palikti saityno naršyklių, tokių kaip Firefox ir Chrome, konfigūracijos " "failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos failai bus atkurti " "iš momentinės kopijos" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Palikti šaknies įrenginyje" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Palikti šį prijungimo kelią šaknies failų sistemoje" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "NAUDOJAMA" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketė" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra %d valandų senumo" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra senesnė nei sistemos paleidimo " "laikas" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija nerasta" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra %d valandų senumo" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra daugiau nei 1 dienos senumo" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija nerasta" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra %d minučių senumo" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 valandos senumo" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija nerasta" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra %d dienų senumo" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 mėnesio senumo" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija nerasta" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra %d dienų senumo" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 savaitės senumo" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija nerasta" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Paskiausia momentinė kopija" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licencija" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Susiejimas iš momentinės kopijos" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Išvardyti įrenginius" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Išvardyti momentines kopijas" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Paleidimo USB veiksena (Tik atkūrimas)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Pagrindinis langas užvertas naudotojo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Žymėti ištrynimui" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Pažymėta ištrynimui" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Atsarginės kopijos lygmeniui viršytas didžiausias atsarginių kopijų skaičius" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Įvairūs" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Trūkstamos priklausomybės" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Veiksena" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelis" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Kas mėnesį" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Kasmėnesinės momentinės kopijos yra įjungtos" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Kasmėnesinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Prijungti" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sistemos patomis perkeltas į momentinės kopijos katalogą" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Pasirinktos kelios momentinės kopijos" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Kitas" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ne" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Be pakeitimų" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nėra prieinamų momentinių kopijų" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nerasta jokių momentinių kopijų" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Įrenginyje nerasta jokių momentinių kopijų" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Įrenginyje nėra momentinių kopijų" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Šiame įrenginyje nėra momentinių kopijų" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nėra" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nerasta" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Nepasirinkta" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nepalaikoma" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Trūksta vietos diske" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nėra ką atlikti!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Nr." #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Saugomų momentinių kopijų skaičius.\n" "Viršijus šią ribą, senesnės momentinės kopijos bus pašalintos." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Operacinė sistema privalo būti įdiegta BTRFS skaidinyje su Ubuntu tipo " "patomių išdėstymu (@ ir @home patomiai). Kiti išdėstymai yra nepalaikomi." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Senesni žurnalų failai pašalinti" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Seniausia momentinė kopija" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Pareikalavus (rankiniu būdu)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Šiuo metu yra palaikomi tik Ubuntu tipo išdėstymai su @ ir @home patomiais." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Atverti meniu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Parametras --snapshot-device neturėtų būti nurodomas momentinių kopijų " "kūrimui BTRFS veiksenoje" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Parametrai" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Pirminis įrenginys" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Nagrinėjamas žurnalo failas..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Kelias" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Šablonas" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Patikrinkite ar nesatę atvėrę kelių langų." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Prašome nepertraukti atkūrimo proceso!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Įdiekite reikiamus paketus ir pabandykite vėl paleisti TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Prašome iš naujo paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant " "\"sudo\" ar \"su\")" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Prašome paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant \"sudo\" ar " "\"su\")" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Įrašykite visą savo darbą ir užverkite visas programas." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Norėdami peržiūrėti žurnalą, pasirinkite momentinę kopiją!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Palaukite kelias minutes ir bandykite dar kartą." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Palaukite, kol bus ištrintos momentinės kopijos." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Palaukite..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Užpildomas sąrašas..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Ruošiamasi..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Išvesti derinimo informaciją" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Užklausa užbaigta" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Užklausiama patomio informacija..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC momentinės kopijos" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Visiems įdiegtiems branduoliams iš naujo sukuria initramfs. To, paprastai, " "nereikia. Pažymėkite tai tik tuo atveju, jei atkurta sistema nepasileidžia." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Įdiegti iš naujo GRUB2 paleidyklę?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Iš naujo įdiegiama GRUB2 paleidyklė..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Iš naujo įdiegia GRUB2 paleidyklę pasirinktame įrenginyje." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Perskaityta %'d iš %'d eilučių..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Iš naujo paleidžiama sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Rekomenduojama" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Įkelti iš naujo" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Pašalinta" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Pašalinta cron užduotis" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Pašalintas prijungimo katalogas: \"%s\"" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Pašalinta momentinė kopija" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Šalinama" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Šalinama momentinė kopija" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Šalinamos momentinės kopijos" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Reikalinga momentinių kopijų bendrinamo ir nebendrinamo dydžio atvaizdavimui " "pagrindiniame lange" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Atkurti" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Atkurti @home patomį" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Atkurti įrenginį" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Atkurti išskyrimus" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Atkurti momentinę kopiją" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Atkūrimas užbaigtas" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Atkurti pasirinktą momentinę kopiją" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Atkurti momentinę kopiją" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Atkurti patomiai taps aktyvūs po to, kai sistema bus paleista iš naujo." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Atkurtas sistemos patomis" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Atkuriama momentinė kopija..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Momentinės kopijos atkūrimas pakeis sistemos patomius, o šiuo metu naudojami " "sistemos patomiai bus išsaugoti kaip naujoji momentinė kopija. Prireikus, " "norint \"atšaukti\" atkūrimą, ši momentinė kopija gali būti atkurta." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Atkuriama momentinė kopija..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Momentinių kopijų atkūrimas pakeičia tik sistemos failus ir nustatymus. " "Nepaslėpti failai ir katalogai, esantys naudotojo namų kataloguose nebus " "paliesti. Ši elgsena gali būti pakeista, pridedant filtrą, skirtą įtraukti " "tuos failus. Įtrauktų failų atsarginė kopija bus padaryta, kai bus kuriama " "momentinė kopija, ir šie failai bus pakeisti, kai momentinė kopija bus " "atkurta." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Poversijis" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Nepasirinktas šaknies įrenginys" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Žurnalų žiūryklė" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Norėdami naudoti šio įrankio komandų eilutės versiją, paleiskite komandą " "\"timeshift\"" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Paleisti neinteraktyvioje veiksenoje" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Vykdoma" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Norėdami apsisaugoti nuo disko nesėkmių, vietoj sistemos disko, įrašykite " "momentines kopijas į išorinį diską." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Momentinių kopijų įrašymas į nesisteminį diską, leidžia jums formatuoti ir " "iš naujo sistemos diske įdiegti operacinę sistemą, neprarandant joje saugomų " "momentinių kopijų. Jūs netgi galite įdiegti kitą Linux distribuciją, o " "vėliau, atkūrus momentinę kopiją, sugrąžinti ankstesnę distribuciją." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Įrašoma į įrenginį" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Tvarkaraštis" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Vykdoma suplanuota momentinė kopija..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Planinės momentinės kopijos yra išjungtos" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Planinės momentinės kopijos yra išjungtos. Yra rekomenduojama jas įjungti." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Planinės momentinės kopijos yra įjungtos" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Planinės momentinės kopijos yra įjungtos. Momentinės kopijos bus " "automatiškai kuriamos pažymėtiems lygmenims." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Pasirinkite \"%s\" įrenginį (pagal numatymą = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Pasirinkite BTRFS sistemos diską su šaknies patomiu (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Pasirinkite kelią" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos vietą" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos tipą" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Pasirinkite momentines kopijas" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginį" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Pasirinkite skaidinį šiame diske" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Pasirinkite vieną momentinę kopiją, kurią atkurti" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Pasirinkite šaknies failų sistemai (/) kitą įrenginį" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį arba atlaisvinkite šiek tiek vietos" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį, kuriame ištrinti momentines kopijas" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Pasirinkti kitą įrenginį?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Pasirinkite programas, kurias neįtraukti į atkūrimą" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos įrenginį" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Pasirinkite katalogą" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Pasirinkite failą(-us)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias ištrinti" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Pasirinkite įrenginį šaknies failų sistemai (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Pasirinkite įrenginius į kuriuos bus atkurti failai." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Pasirinkite momentinių kopijų kūrimo intervalus" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Pažymėkite elementus, kuriuos šalinti iš sąrašo" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos įrenginį" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją, kurią atkurti" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurios bus ištrintos" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias pažymėti ištrynimui" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginius, kur bus klonuota sistema." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos įrenginys" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos tipas" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra BTRFS skaidinio" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra Linux skaidinio" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys nėra sistemos diskas" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui ir negali būti atkurta" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Pasirinkto naudotojo namų katalogas yra šifruotas. Neįmanoma įtraukti tik " "paslėptus failus." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serijinis" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Seanso žurnalo failas" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Nustatyti momentinės kopijos aprašą" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Nustatymų vediklis" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Sąranka užbaigta" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Sąrankos vediklis" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Rodyti papildomus derinimo pranešimus" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Rodyti visus parametrus" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Rodyti kitame puslapyje daugiau programų, kurias išskirti" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Rodyti rsync išvestį (pagal numatymą)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Dydis" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Iš pradžių, BTRFS momentinių kopijų dydis yra lygus nuliui. Per laiką, " "sistemos failams palaipsniui besikeičiant, duomenys yra įrašomi į naujus " "duomenų blokus, kurie užima vietą diske (kopijavimas įrašant). Failai " "momentinėje kopijoje ir toliau nurodo į pradinius duomenų blokus." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Praleisti GRUB2 įdiegimą iš naujo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Momentinė kopija" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Momentinė kopija \"%s\" yra naudojama sistemos ir negali būti ištrinta. " "Norėdami aktyvuoti atkurtą momentinę kopiją, paleiskite sistemą iš naujo." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Momentinė kopija sukurta" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Momentinės kopijos ištrynimas eigoje..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Momentinės kopijos įrenginys" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Momentinės kopijos įrenginys yra neprieinamas" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nepasirinktas momentinės kopijos įrenginys" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Momentinės kopijos vieta" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Momentinė kopija sėkmingai įrašyta" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Nenurodyta momentinė kopiją, kurią atkurti!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Momentinė kopija taps aktyvi po to, kai sistema bus paleista iš naujo." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Momentinė kopija(-os) ištrinta" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Momentinės kopijos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Momentinės kopijos yra sukuriamos ir atkuriamos akimirksniu. Momentinės " "kopijos kūrimas yra atominė operacija failų sistemos lygmenyje." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Momentinės kopijos yra kuriamos, sukuriant sistemos failų kopijas naudojant " "rsync ir nepakeistų failų patvariuosius saitus iš ankstesnės momentinės " "kopijos." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos " "ypatybes." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Momentinės kopijos nėra planuojamos tam tikrais nustatytais laikais." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Momentinės kopijos yra baitas į baitą tobulos sistemos kopijos. Niekas " "neišskiriama." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Momentinės kopijos yra atkuriamos, pakeičiant sistemos patomius. Kadangi " "failai niekada nėra kopijuojami, ištrinami ar perrašomi, tai nėra jokios " "duomenų praradimo rizikos. Po atkūrimo, esama sistema yra išsaugoma kaip " "nauja momentinė kopija." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske, kuriame jos yra " "sukuriamos (sistemos diske). Kaupimas kituose diskuose nėra palaikomas. Jei " "sistemos diskas patirs nesėkmę, tuomet kartu su sistema bus prarastos ir " "saugomos momentinės kopijos." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Momentinės kopijos yra įrašomos pasirinktame skaidinyje į /timeshift. Kitos " "vietos yra nepalaikomos." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Momentinės kopijos yra įrašomos pasirinktame skaidinyje į /timeshift-btrfs. " "Kitos vietos yra nepalaikomos." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Atkūrimui prieinamos momentinės kopijos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Momentinės kopijos gali būti įrašytos į bet kurį diską, kuris yra " "suformatuotas kaip Linux failų sistema. Momentinių kopijų įrašymas į " "nesisteminį ar išorinį diską leidžia atkurti sistemą netgi tuo atveju, kai " "sistemos diskas yra pažeidžiamas ar iš naujo formatuojamas." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Momentinės kopijos negali būti kuriamos paleidimo CD veiksenoje" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais, jeigu momentinės " "kopijos diske bus pakankamai vietos (>1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Momentinės kopijos bus pašalintos kito suplanuoto paleidimo metu" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Nurodyti atsarginės kopijos įrenginį (pagal numatymą: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Nurodyti įrenginį, skirtą GRUB2 paleidyklės įdiegimui" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Nurodyti momentinę kopiją, kurią atkurti" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Nurodyti paskirties įrenginį" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Būsena" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stabdyti cron el. laiškus, skirtus planinėms užduotims" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Patomis paskirties vietoje jau yra" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Patomiai" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Palaikymas" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Perjungti į BTRFS veikseną (pagal numatymą: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Perjungti į RSYNC veikseną (pagal numatymą: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Simbolinės nuorodos atnaujintos" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Sinchronizuojamos failų sistemos..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaksė" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Sistemos atkūrimo paslaugų programa" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Sistema gali būti sugrąžinta į ankstesnę datą, atkūrus momentinę kopiją." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Momentine kopija su žyme" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Žymės" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Paskirties įrenginys nėra prijungtas" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Paskirties įrenginys yra toks pats kaip ir sistemos įrenginys" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Nenurodytas paskirties įrenginys!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Jūsų sistemoje nėra prieinama \"btrfs\" komanda. Įdiekite paketą \"btrfs-" "tools\" ir bandykite dar kartą." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron tarnyba siunčia esamam naudotojui suplanuotų užduočių išvestį kaip el. " "paštą. Pažymėkite šį parametrą, norėdami nesiųsti Timeshift sukurtų cron " "užduočių el. laiškais." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Sistemos skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Paskirties skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Šiame įrenginyje nėra jokių momentinių kopijų" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Šis įrenginys nėra šifruotas" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius " "neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi šia " "programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Ši programa yra nemokama asmeniniam ir komerciniam naudojimui. Ji yra " "platinama tikintis, kad bus naudinga, tačiau be jokių garantijų. Išsamesnei " "informacijai, žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją Licenciją, versiją 2" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift yra aktyvi" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Laiko žyma" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Norėdami atkurti naudojant numatytuosius parametrus į visas užklausas " "spauskite ENTER klavišą!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Vertėjai" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipas" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Nežinomas parametras" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Nežinomas momentinės kopijos tipas" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Parametrui --tags nurodyta nežinoma reikšmė" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Atrakintas įrenginys yra susietas su \"%s\"" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Sėkmingai atrakinta" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Atjungiama nuo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Nebendrinama" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Nepalaikomas patomių išdėstymas" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Atnaujinti GRUB meniu" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Atnaujinti initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Atnaujinta /etc/crypttab paskirties įrenginyje" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Atnaujinta /etc/fstab paskirties įrenginyje" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Atnaujina GRUB meniu įrašus (rekomenduojama). Tai yra saugu vykdyti ir tai " "turėtų likti pažymėta." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Atnaujinamas GRUB meniu..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Atnaujinama paleidyklės konfigūracija..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Užimta" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Naudotojų namų katalogai" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Naudotojas atsisakė slaptažodžio užklausos" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Pagal numatymą naudotojų namų katalogai yra išskiriami, nebent čia juos " "įjungsite" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Naudotojų namų katalogas" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Tiekėjas" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Rodyti sukūrimo žurnalą" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Rodyti atkūrimo žurnalą" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Rodyti TimeShift žurnalus" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Tomas" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Saityno naršyklės" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Internetinė svetainė" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Kas savaitę" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Savaitinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Savaitinės momentinės kopijos yra įjungtos" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Vikis" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Su klaidomis" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Vediklis" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Jūs galite tęsti darbą su esama sistema. Po paleidimo iš naujo, dabartinė " "sistema bus matoma kaip nauja momentinė kopija. Ši momentinė kopija vėliau " "galės būti atkurta tuo atveju, jei reikės \"atšaukti\" atkūrimą." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Naudokite klaidų seklį, norėdami pranešti apie klaidas, užduoti klausimus ar " "paprašyti tam tikrų ypatybių. Venkite pranešinėti apie klaidas el. paštu." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Tik patyrusiems naudotojams] Keiskite šiuos nustatymus tik tuo atveju, jei " "atkurta sistema nepasileidžia." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), a = Nutraukti]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), r = Šaknies įrenginys, a = Nutraukti]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Įspėjimas] Ištrintas neteisingas užraktas" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "visos" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs grąžino klaidą" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "užbaigta" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab failas eksportuotas" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab failas įdiegtas" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "nepilna" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "pažymėta ištrynimui" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "prijungta ties keliu" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "liko" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync grąžino klaidą" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "be žymių" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarai" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Katalogas nerastas" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Trūksta failo" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Įtraukti paslėptus elementus" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Klaidų seklys" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Tapti remėju" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Paaukojimai" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Paaukoti" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Nepalaikoma" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Ar jums ši programinė įranga pasirodė naudinga?\n" #~ "\n" #~ "Norėdami parodyti savo palaikymą, galite nupirkti man kavos arba paaukoti " #~ "per PayPal. Arba, tiesiog, parašykite el. laišką ir pasisveikinkite. Ši " #~ "programa yra visiškai nemokama ir tokia išliks ir toliau. Jūsų " #~ "paaukojimai padės palaikyti šį projektą gyvą bei tobulinti jį.\n" #~ "\n" #~ "Jeigu šioje programoje randate kažkokių klaidų ar norite kažką pakeisti, " #~ "nesivaržykite ir rašykite man el. laišką. Pasiūlymai ir atsiliepimai yra " #~ "visuomet sveikintini.\n" #~ "\n" #~ "Ačiū,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Paaukoti naudojant PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Klaidų seklys ~ Pranešti apie klaidas, paprašyti ypatybių, užduoti " #~ "klausimus" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Vikis ~ Dokumentacija ir žinynas" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Talkinimai" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Spustelėkite ant elemento, norėdami taisyti šabloną.\n" #~ "Vilkite elementus pele, norėdami juos pertvarkyti." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Taisymas ir pertvarkymas" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informacija" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Ištrinti sistemos patomiai" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Įdiegta Linux distribucija" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Momentinės kopijos data: Data, kada buvo sukurta momentinė kopija" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos kelias" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Atsarginės kopijos lygmenys\n" #~ "\n" #~ "O\tPareikalavus (rankiniu būdu)\n" #~ "B\tPaleidimo metu\n" #~ "H\tKas valandą\n" #~ "D\tKas dieną\n" #~ "W\tKas savaitę\n" #~ "M\tKas mėnesį" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Klonuojama sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Užverti langą" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentuotojai" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Įtraukti viską" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Žurnalų žiūryklė" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Iš naujo įkelti momentinių kopijų sąrašą" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Planinė užduotis yra vykdoma kartą per valandą" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Trečiųjų šalių įrankiai" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Vertėjai" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Rodyti sukūrimo žurnalą" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Rodyti atkūrimo žurnalą" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Rodinys:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Pakeista" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Atkurti" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Poversijis" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtrai" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Ištrinta" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius " #~ "neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi " #~ "šia programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-nb.po000066400000000000000000001617201412354711100172350ustar00rootroot00000000000000# Norwegian Bokmal translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-26 15:28+0000\n" "Last-Translator: Emil Våge \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Trykk ENTER for å fortsette...." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' vil være på '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' vil være på rootenheten" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)installer GRUB2 på:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "Avinnstallerte Timeshift BTRFS**" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ er mappet til enheten" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot er mappet til enheten" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi er mappet til enheten" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home er mappet til enheten" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentarer (dobbelklikk for å endre)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Avbrutt." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Om" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Legg til filer" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Legg til mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Legg til mønster" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Legg til mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Legg til filer" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "La til cronoppgave" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Admintilgang påkrevd" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Admintilgang er påkrevd for å ta backup eller gjennopprette systemfiler." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Legg til filer" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alle filer er kopiert når første øyeblikksbildet er opprettet. Senere " "øyeblikksbilder er trinnvis. Uendrede filer vil bli hard-linket fra forrige " "øyeblikksbilde hvis tilgjengelig." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alle andre filer og mapper er ekskludert." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "En kryptert enhet er valgt for rootfilsystem (/). Bootmappa (/boot) må " "monteres på en ikke-kryptert enhet for at systemet skal starte uten " "problemer.\n" "\n" "Velg enten en ikke-kryptert enhet for bootmappa, eller velg ikke-kryptert " "enhet for for rootfilsystemet." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "En annen forekomst av Timeshift oppretter et øyeblikksbilde." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "En annen forekomst av programmet kjører" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "En annen forekomst av timeshift kjører" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svar JA til alle bekreftelsesmeldinger" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "App konfigurasjon lastet" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "App konfigurasjon lagret" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programmet må ha admintilgang" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Programmet vil avslutte" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Programmet vil avslutte" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentarer (dobbelklikk for å endre)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Legg til filer" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Legg til filer" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Innstallerte Linuxdistribusjon" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Øyeblikksbilde dato: Dato når øyeblikksbildet ble tatt" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Backup nivåer\n" #~ "\n" #~ "O\tPå kommando (manuell)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHver time\n" #~ "D\tDaglig\n" #~ "W\tUkentlig\n" #~ "M\tMånedlig" timeshift-21.09.1/po/timeshift-ne.po000066400000000000000000001557021412354711100172430ustar00rootroot00000000000000# Nepali translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:45+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-nl.po000066400000000000000000002504031412354711100172440ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation for Timeshift # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # Pjotr , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-25 12:43+0200\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Druk op Enter om door te gaan..." #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d momentopnamen, %s vrij" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' zal op '%s' zijn" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' zal op het rootapparaat zijn" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Her)installeer GRUB2 op:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS verwijderd **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ is toegewezen aan apparaat" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot is toegewezen aan apparaat" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi is toegewezen aan apparaat" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home is toegewezen aan apparaat" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Opmerkingen (dubbelklik om te bewerken)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "Een onderhoudstaak draait elk uur en maakt de benodigde momentopnamen." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Afgebroken." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Over" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Actie" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Mappen toevoegen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Aangepast patroon toevoegen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Mappen toevoegen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Voeg markeringen toe aan momentopname (standaard: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Toegevoegde crontaak" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Beheerdersrechten vereist" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Beheerdersrechten zijn vereist om reservekopieën te maken van " "systeembestanden en om die terug te zetten." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alle bestanden worden gekopieerd wanneer de eerste momentopname wordt " "gemaakt. Daaropvolgende momentopnamen zijn incrementeel. Ongewijzigde " "bestanden zullen, indien beschikbaar, een harde koppeling krijgen vanuit de " "vorige momentopname." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alle andere bestanden en mappen zijn uitgesloten." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Als root-bestandssysteem (/) is er een versleuteld apparaat gekozen. De " "opstartmap (/boot) moet worden aangekoppeld op een niet-versleuteld " "apparaat, want anders kan het systeem niet met succes opstarten.\n" "\n" "Kies hetzij een niet-versleuteld apparaat voor de opstartmap hetzij een niet-" "versleuteld apparaat voor het root-bestandssysteem." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" "Een andere instantie van Timeshift is reeds bezig met het maken van een " "momentopname." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Er draait reeds een andere instantie van deze toepassing" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Er draait nu al een andere instantie van Timeshift." #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Antwoord 'JA' op alle bevestigingsvragen" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "App-instellingen geladen" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "App-instellingen opgeslagen" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Toepassing vereist beheerdersrechten." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Toepassing wordt afgesloten" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Toepassing wordt afgesloten." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "Kunstenaars" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "Makers" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-momentopnamen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS-gereedschap niet aangetroffen" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-apparaat is niet aangekoppeld" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-momentopnamen worden opgeslagen op de systeempartitie. Andere " "partities worden niet ondersteund." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-momentopnamen worden opgeslagen op dezelfde schijf als de schijf die " "ze vastleggen. Indien de systeemschijf kapot gaat, zullen dus alle " "momentopnamen samen met het systeem verloren gaan. Sla uw momentopnamen dus " "op een externe niet-systeemschijf in RSYNC-modus op, om beschermd te zijn " "tegen de gevolgen van een kapotte schijf." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "Terug" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Achtergrondsysteem" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Reservekopie" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Reservekopie-apparaat" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Reservekopie-apparaat niet opgegeven." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-programma's" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Opstartapparaat niet gekozen" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Opstartmomentopname is mislukt." #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "Opstartmomentopnamen worden gemaakt met een vertraging van 10 minuten." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Opstartmomentopnamen zijn ingeschakeld" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opties voor opstartlader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opties voor opstartlader (geavanceerd)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Bestanden verkennen" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Gekozen momentopname verkennen" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Bestandenlijst maken...." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Terugzetten afbreken?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Het afbreken van het terugzetproces zal het doelsysteem achterlaten in een " "niet-samenhangende toestand. Het systeem zou niet-opstartbaar kunnen zijn of " "u zou verschillende problemen kunnen tegenkomen. Na het afbreken moet u dus " "een andere momentopname terugzetten, om het systeem in een samenhangende " "toestand te brengen. Klik op 'Ja' om te bevestigen." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Kan een actieve momentopname niet verwijderen" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Gewijzigde elementen:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Herstelacties worden gecontroleerd (nog niet uitgevoerd)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Bestandssystemen aan het nakijken op fouten..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Controlesom" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Opschonen..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Klik om te bewerken. Versleep om te herschikken." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Klik om te bewerken. Versleep om te herschikken." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Systeem klonen" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Huidig systeem klonen" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonen" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Systeem klonen..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Sluit venster om af te sluiten" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Onderstaande opdrachten zijn op dit systeem niet beschikbaar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Opmerkingen (klik om te bewerken)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Bestanden worden vergeleken (er wordt niets aangepast)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Bestanden synchroniseren met rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Voltooid met fouten" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Bevestig acties" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Doorgaan met terugzetten? (j/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Kon apparaat niet vinden" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Kon bestand niet vinden" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Kon momentopname niet vinden" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Kon subvolume van systeem niet vinden" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Kon subvolumes van het systeem niet vinden voor het maken van een pre-" "terugzet-momentopname" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Maken" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Momentopname maken" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Maak er één bij elke opstart" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Maak er elke dag één" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Maak er elk uur één" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Maak er elke maand één" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Maak er elke week één" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Maak een momentopname (zelfs indien niet geagendeerd)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Maak momentopname indien geagendeerd" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Maak momentopname van huidig systeem" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Maak handmatig momentopnamen of schakel geagendeerde momentopnamen in om uw " "systeem te beschermen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Maak momentopnamen met BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Maak momentopnamen met RSYNC en harde koppelingen" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Gemaakt" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Controlebestand gemaakt" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Map gemaakt" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Pre-terugzet-momentopname gemaakt" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Momentopname gemaakt van subvolume" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Momentopname maken..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Nieuwe reservekopie maken..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Nieuwe momentopname maken..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritieke fout" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Crontaak toegevoegd" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Crontaak verwijderd" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Crontaak bestaat" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Dagelijkse momentopname is mislukt." #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Dagelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Er zullen gegevens worden gewijzigd op de volgende apparaten:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datumopmaak" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Momentopnamen verwijderen" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Alle momentopnamen verwijderen" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Verwijder gekozen momentopname" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Momentopname verwijderen" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Verwijderde map" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Verwijderd subvolume" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Momentopnamen verwijderen..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Subvolume verwijderen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup vernietigd" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "qgroup vernietigen..." #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Apparaat is ontsleuteld" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Apparaatnaam is leeg." #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Apparaat niet gevonden" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Bovenstaande apparaten hebben BTRFS-bestandssystemen." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Bovenstaande apparaten hebben Linux-bestandssystemen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Apparaten waarvan een momentopname werd gemaakt zijn voorgeselecteerd." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Apparaten met Linux-bestandssystemen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Apparaten met Windows-bestandssystemen worden niet ondersteund (NTFS, FAT, " "enz)." #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "Map niet gevonden" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Uitsluiting aansprakelijkheid" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Schijf" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Doneren" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "Giften" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "BTRFS qgroups inschakelen (aanbevolen)" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Ingeschakelde quota-ondersteuning voor subvolumes" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Versleuteld apparaat" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Versleutelde persoonlijke map" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in (a=Afbreken)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Voer wachtwoordzin in om '%s' te ontsleutelen" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Voer nummer van momentopname in (a=Afbreken, p=Vorige, n=Volgende)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Voer het uitsluitingspatroon in (bijv. *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Fout" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Fout bij het draaien van Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Schatting" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Systeemgrootte schatten..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Systeemgrootte schatten..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Alle bestanden uitsluiten" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Instellingen van toepassingen uitsluiten" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Toepassingen uitsluiten" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Lijst uitsluiten" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Samenvatting van uitsluitingslijst" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Patroon uitsluiten" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Uitgesloten mappen" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Verwachte waarden: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Kon geen crontaak toevoegen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kon bestand niet kopiëren" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Kon map niet maken" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Kon nieuwe momentopname niet maken" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Kon momentopname niet maken" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Kon geen symbolische koppelingen maken" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Kon map niet verwijderen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Kon bestand niet verwijderen" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Kon ingebed subvolume in momentopname niet verwijderen" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Kon subvolume van momentopname niet verwijderen" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Kon qgroup niet vernietigen" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Kon quota voor subvolume niet inschakelen" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Kon systeemgrootte niet schatten" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Kon crontab-bestand niet exporteren" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kon geen invoer verkrijgen van de gebruiker in drie pogingen" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Kon partitielijst niet verkrijgen" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Kon geen partitielijst verkrijgen." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Kon crontab-bestand niet installeren" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Kon apparaten niet aankoppelen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Kon bestand niet verplaatsen" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Kon subvolume van systeem niet verplaatsen naar momentopname-map" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Kon subvolumelijst niet bevragen" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Kon subvolume-quota niet bevragen" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Kon crontab niet lezen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Kon bestand niet lezen" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "Kon niet verwijderen" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Kon crontaak niet verwijderen" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Kon momentopname niet verwijderen" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Kon subvolume-quota niet opnieuw doorzoeken" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Kon subvolume van systeem niet terugzetten" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Kon uitsluitingslijst niet opslaan" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Kon apparaat niet ontsluiten" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Kon niet ontkoppelen" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Kon apparaat niet ontkoppelen." #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Kon bestand niet schrijven" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Bestand (momentopname)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Bestand (systeem)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Bestandspatroon" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Aantallen bestanden en mappen:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Bestanden en mappen die overeenkomen met onderstaande patronen zullen worden " "uitgesloten. Patronen die beginnen met een + zullen het element bevatten in " "plaats van uitsluiten." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Bestanden en mappen kunnen worden uitgesloten om schijfruimte te besparen." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Aantallen bestanden en mappen:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" "Bestanden die overeenkomen met de volgende patronen zullen worden uitgesloten" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filter op naam of pad" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Eerste momentopname vereist:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Bestaande pre-terugzet-momentopname aangetroffen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Vrije ruimte" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-apparaat" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Geen GRUB-apparaat gekozen" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB zal niet worden geherinstalleerd" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs maken..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Systeembreed" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Groep" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Verborgen bestanden en mappen worden standaard meegenomen, aangezien zij " "gebruikerspecifieke instellingbestanden bevatten." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Uitvoer van rsync verbergen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Verberg dit venster (bestanden zullen op de achtergrond worden gewist)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Persoonlijke map" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Uurlijks" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Uurlijkse momentopname is mislukt." #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Uurlijkse momentopnamen zijn ingeschakeld" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Indien het teruggezette systeem niet kan opstarten: start op vanaf de Mint-" "DVD of -USB, installeer Timeshift in de uitprobeersessie, en tracht om " "daarmee een andere momentopname terug te zetten." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Indien deze voorwaarden niet aanvaardbaar voor u zijn, ga dan a.u.b. niet " "verder." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Als u deze toepassing nuttig vindt, overweeg dan a.u.b. om de ontwikkeling " "te ondersteunen met een donatie." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Patronen opnemen / uitsluiten" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Neem subvolume @home op in reservekopieën" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Alle bestanden opnemen" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Alleen verborgen bestanden opnemen" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ongeldige momentopname" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ongeldige argumenten voor de opdrachtregel" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldige momentopname" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Niet-geselecteerde elementen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behouden" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Behoud instellingenbestanden voor Bittorrent-programma's zoals Deluge, " "Transmission enz. Indien niet aangevinkt, zullen vorige instellingbestanden " "worden teruggezet vanuit de momentopname." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Behoud instellingbestanden voor webverkenners als Firefox en Chrome. Indien " "niet aangevinkt, zullen vorige instellingenbestanden worden teruggezet " "vanuit de momentopname" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Behouden op rootapparaat" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Behoud dit aankoppelingspad op het root-bestandssysteem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "ACTIEF" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Nieuwste opstartmomentopname is %d uur oud" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Nieuwste opstartmomentopname is ouder dan de opstarttijd van het systeem" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Nieuwste opstartmomentopname niet aangetroffen" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is %d uur oud" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is meer dan een dag oud" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname niet aangetroffen" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is %d minuten oud" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is meer dan een uur oud" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname niet aangetroffen" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is %d dagen oud" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is meer dan een maand oud" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname niet aangetroffen" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is %d dagen oud" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is meer dan een week oud" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Nieuwste momentopname" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "Licentie" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Koppelen vanuit momentopname" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lijst" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Apparatenlijst maken" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lijst van momentopnamen maken" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live-USB-modus (alleen terugzetten)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Hoofdvenster door gebruiker gesloten" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Markeren/ontmarkeren voor verwijdering" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Maximale aantal reservekopieën overschreden voor reservekopieniveau" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Varia" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Maandelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "Meer toepassingen" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Aankoppelen" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Meerdere momentopnamen gekozen" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Naam" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "Nee" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Geen wijziging" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Geen momentopnamen gekozen" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007 #: Core/SnapshotRepo.vala:886 msgid "No snapshots found" msgstr "Geen momentopnamen gevonden" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Geen momentopnamen gevonden op apparaat" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Geen momentopnamen op apparaat" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Geen momentopnamen op dit apparaat" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "Geen momentopnamen gekozen" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "Geen" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "Niet gekozen" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Niet ondersteund" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "Niet genoeg schijfruimte" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Niets te doen." #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Aantal" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Aantal te behouden momentopnamen.\n" "Oudere momentopnamen zullen worden verwijderd wanneer deze grens wordt " "overschreden." #: Utility/GtkHelper.vala:118 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:611 msgid "OK" msgstr "Oké" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Besturingssysteem moet zijn geïnstalleerd op een BTRFS-partitie met een " "Ubuntu-achtige subvolume-indeling (@ en @home subvolumes). Andere indelingen " "worden niet ondersteund." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Oudste momentopname" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Op aanvraag (handmatig)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Alleen Ubuntu-achtige subvolume-indelingen met @ en @home subvolumes worden " "thans ondersteund." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Menu openen" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "De optie --snapshot-device zou niet moeten worden opgegeven voor het maken " "van momentopnamen in BTRFS-modus" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opties" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andere toepassingen (volgende pagina)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Moederapparaat" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Logboekbestand lezen..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660 #, c-format msgid "Path" msgstr "Pad" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Kijk a.u.b. na of u meerdere vensters heeft openstaan." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Onderbreek a.u.b. het terugzetproces niet." #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Installeer a.u.b. de vereiste pakketten en probeer dan om Timeshift opnieuw " "te draaien" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Draai a.u.b. de toepassing opnieuw als beheerder (met 'sudo' of 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Draai a.u.b. de toepassing als beheerder (met 'sudo' of 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen." #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Kies a.u.b. het GRUB-apparaat" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Wacht a.u.b. een paar minuten en probeer het dan opnieuw." #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Wacht a.u.b. op het verwijderen van momentopnamen." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld a.u.b..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Lijst vullen..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Druk foutopsporingsinformatie af" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Bevraging voltooid" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "De subvolume-informatie bevragen..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-momentopnamen" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Maakt initramfs opnieuw aan voor alle geïnstalleerde systeemkernen. Dit is " "gewoonlijk niet nodig. Kies dit alleen wanneer het teruggezette systeem niet " "kan opstarten." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Installeert de opstartlader GRUB2 opnieuw op het gekozen apparaat." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "%'d van %'d regels lezen..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Systeem opnieuw opstarten..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Netwerklocaties en locaties-op-afstand worden niet ondersteund." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "crontaak verwijderd" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Aankoppelmap verwijderd: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Momentopname verwijderd" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Verwijderen..." #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Momentopname verwijderen..." #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Momentopnamen verwijderen..." #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Vereist voor het weergeven van gedeelde en niet-gedeelde grootte voor " "momentopnamen in het hoofdvenster" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Terugzetten" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Subvolume @home terugzetten" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Apparaat voor terugzetten" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Terugzetten uitsluiten" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Momentopname terugzetten" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Terugzetten voltooid" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Gekozen momentopname terugzetten" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Momentopname terugzetten" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Teruggezette subvolumes zullen actief worden nadat het systeem is herstart." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Subvolume van systeem teruggezet" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Momentopname terugzetten..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Het terugzetten van een momentopname zal subvolumes van het systeem " "vervangen, en systeem-subvolumes die thans in gebruik zijn zullen behouden " "blijven als nieuwe momentopname. Indien gewenst, kan deze momentopname later " "worden teruggezet om het eerdere terugzetten ongedaan te maken." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Momentopname terugzetten..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Het terugzetten van momentopnamen vervangt alleen systeembestanden en -" "instellingen. Niet-verborgen bestanden en mappen in de persoonlijke " "gebruikersmappen zullen niet worden aangeraakt. Dit gedrag kan worden " "veranderd door een filter toe te voegen om deze bestanden mee te nemen." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Herziening" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Geen rootapparaat gekozen" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Logboekweergave voor Rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Voer de opdracht 'timeshift' uit voor de terminalvenster-editie van dit " "gereedschap" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Draai in niet-interactieve modus" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Draaiend" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Sla momentopnamen op een externe schijf op in plaats van op de " "systeemschijf, om geen last te kunnen krijgen van een kapotte schijf." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Het opslaan van momentopnamen op een niet-systeemschijf stelt u in staat om " "de systeemschijf te formatteren en het besturingssysteem op de systeemschijf " "opnieuw te installeren, zonder verlies van opgeslagen momentopnamen. U kunt " "zelfs een andere Linuxdistributie installeren en later de vorige distributie " "terugzetten, door het simpelweg terugzetten van een momentopname." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Opslaan op apparaat" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Rooster" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Geagendeerde momentopname actief..." #: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld. Het is aan te raden om die in " "te schakelen." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn ingeschakeld" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Geagendeerde momentopnamen zijn ingeschakeld. Er zullen automatisch " "momentopnamen worden gemaakt voor de gekozen niveaus." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Kies '%s' apparaat (standaard = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Kies GRUB-apparaat" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "Momentopname kiezen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Niveaus kiezen voor momentopnamen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Locatie kiezen voor momentopnamen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Soort momentopname kiezen" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Momentopnamen kiezen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Doelapparaat kiezen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Kies een partitie op deze schijf" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Kies een ander apparaat of maak wat ruimte vrij" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Kies een ander apparaat om momentopnamen te verwijderen" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Een ander apparaat kiezen?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Kies toepassingen om uit te sluiten van terugzetten" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Kies apparaat voor reservekopieën" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Kies een map" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Kies bestand(en)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Kies een momentopname" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Kies te verwijderen momentopnamen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Kies het apparaat voor het root-bestandssysteem (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Kies de apparaten waarop bestanden zullen worden teruggezet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Kies de tussenpozen voor het maken van momentopnamen" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Kies de elementen die van de lijst moeten worden verwijderd" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Kies het momentopname-apparaat" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Kies de terug te zetten momentopname" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Kies de te verwijderen momentopnamen" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Kies de momentopnamen die moeten worden gemarkeerd voor verwijdering" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Kies de doelapparaten waar het systeem op zal worden gekloond." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Gekozen standaardapparaat voor momentopnamen" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Gekozen standaardsoort voor momentopnamen" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Gekozen apparaat heeft geen BTRFS-partitie" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Gekozen apparaat heeft geen Linuxpartitie" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Gekozen momentopname-apparaat" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering en kan niet worden " "teruggezet" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Gekozen gebruiker heeft een versleutelde persoonlijke map. Het is niet " "mogelijk om uitsluitend verborgen bestanden op te nemen." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Logboekbestand van sessie" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Beschrijving van momentopname instellen" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Instelhulp" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Instellen voltooid" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Instelhulp" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Toon extra foutopsporingsboodschappen" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Alle opties tonen" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Toon meer toepassingen om uit te sluiten op de volgende pagina" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Toon rsync-uitvoer (standaard)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "De grootte van BTRFS-momentopnamen is aanvankelijk nul. Naarmate " "systeembestanden langzamerhand veranderen in de loop van de tijd, worden er " "gegevens geschreven op nieuwe gegevensblokken die schijfruimte innemen " "(kopiëren-bij-schrijven). Bestanden in de momentopname blijven verwijzen " "naar de oorspronkelijke gegevensblokken." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687 #: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Momentopname" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Momentopname '%s' is in gebruik door het systeem en kan niet worden " "verwijderd. Herstart het systeem om de teruggezette momentopname te " "activeren." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Momentopname gemaakt" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Niveaus voor momentopnamen" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Verwijdering van momentopname(n) aan de gang..." #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Momentopname-apparaat" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Momentopname-apparaat niet beschikbaar" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Locatie van momentopname" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Momentopname met succes opgeslagen" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Terug te zetten momentopname is niet opgegeven." #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Momentopname zal actief worden na herstart van het systeem." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Momentopname(n) verwijderd" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Momentopnamen" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Momentopnamen worden direct gemaakt en teruggezet. Het maken van " "momentopnamen is een 'atomaire' transactie op het niveau van het " "bestandssysteem." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Momentopnamen worden gemaakt door het maken van kopieën van systeembestanden " "met rsync, en door onveranderde bestanden vanuit de vorige momentopname hard " "te koppelen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Momentopnamen worden gemaakt met de ingebouwde functies van het BTRFS-" "bestandssysteem." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Momentopnamen zijn niet geagendeerd op vaste tijden." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Momentopnamen zijn volmaakte, byte-voor-byte-kopieën van het systeem. Niets " "wordt uitgesloten." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Momentopnamen worden teruggezet door het vervangen van subvolumes van het " "systeem. Aangezien bestanden nimmer gekopieerd, verwijderd of overschreven " "worden, is er geen gevaar voor gegevensverlies. Het bestaande systeem wordt " "behouden als een nieuwe momentopname na het terugzetten." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Momentopnamen worden opgeslagen op dezelfde schijf als die waarvan zij een " "opname bevatten (systeemschijf). Opslag op andere schijven wordt niet " "ondersteund. Indien de systeemschijf kapot gaat, zullen alle momentopnamen " "die erop zijn opgeslagen, net als het systeem zelf verloren gaan." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Momentopnamen worden opgeslagen in /timeshift op de gekozen partitie. Andere " "locaties worden niet ondersteund." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Momentopnamen worden opgeslagen in /timeshift-btrfs op de gekozen partitie. " "Andere locaties worden niet ondersteund." #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Momentopnamen beschikbaar voor terugzetten" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Momentopnamen kunnen worden opgeslagen op elke schijf die is geformatteerd " "met een Linux-bestandssysteem. Het opslaan van momentopnamen op een niet-" "systeemschijf of externe schijf zorgt ervoor dat het systeem kan worden " "teruggezet, zelfs wanneer de systeemschijf is beschadigd of opnieuw " "geformatteerd." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Momentopnamen kunnen niet worden gemaakt in de livesessie van de DVD" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt, indien de " "momentopname-schijf voldoende ruimte heeft (> 1 GB)" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Geef apparaat op voor reservekopieën (standaard: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Geef apparaat op voor installeren van GRUB2-opstartlader" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Geef terug te zetten momentopname op" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Geef doelapparaat op" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 #, c-format msgid "Status" msgstr "Toestand" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Staak cron-emails voor geagendeerde taken" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Gestaakt" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Subvolume bestaat op de bestemming" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Subvolumes" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Bestandssystemen synchroniseren..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Bestanden synchroniseren met rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Schrijfwijze" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "Hulpmiddel voor systeemherstel" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Het systeem kan teruggerold worden naar een eerdere datum, door het " "terugzetten van een momentopname." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Gemarkeerde momentopname" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Markeringen" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Doelapparaat is niet aangekoppeld" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Doelapparaat is hetzelfde als het systeemapparaat" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Doelapparaat is niet opgegeven." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "De 'btrfs'-opdracht is niet beschikbaar op uw systeem. Installeer het pakket " "'btrfs-tools' en probeer het opnieuw." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "De crondienst verzendt de uitvoer van geagendeerde taken als een e-mail naar " "de huidige gebruiker. Kies deze optie om de e-mails te onderdrukken voor " "crontaken die door Timeshift zijn gemaakt." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "De systeempartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "De doelpartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Er zijn geen momentopnamen op dit apparaat" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Dit apparaat is niet versleuteld" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Op deze programmatuur zit beslist geen enkele garantie en de maker aanvaardt " "geen enkele verantwoordelijkheid voor welke schade dan ook, die mogelijk " "voortvloeit uit het gebruik van dit programma." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Deze programmatuur is vrij voor persoonlijk en commercieel gebruik. Hij " "wordt verspreid in de hoop dat hij nuttig is, maar zonder enige garantie. " "Zie de GNU General Public License v2 voor meer informatie" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift is actief" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tijdstempel" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Om terug te zetten met de standaardopties, drukt u bij elke vraag op de " "Entertoets." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Soort" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Onbekende optie" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Onbekende soort momentopname" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Onbekende waarde opgegeven voor optie --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Ontsloten apparaat is gekoppeld aan '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Met succes ontsloten" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Ontkoppelen van" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Niet gedeeld" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Niet-ondersteunde subvolume-indeling" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUBmenu bijwerken" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs bijwerken" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Bijgewerkte /etc/crypttab op doelapparaat" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Bijgewerkte /etc/fstab op doelapparaat" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Werkt de elementen in het GRUBmenu bij (aanbevolen). Dit is veilig om uit te " "voeren en zou gekozen moeten blijven." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUBmenu bijwerken..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "U kunt het foutmeldingssysteem van GitHub gebruiken om fouten te melden, en " "uw vragen stellen op het forum van Linux Mint. Doe dat a.u.b. niet via e-" "mail." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Gebruikt" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Persoonlijke mappen van gebruikers" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Gebruiker heeft de wachtwoordvraag afgebroken" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Persoonlijke mappen van gebruikers zijn standaard uitgesloten, tenzij u hen " "hier kiest" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Thuismappen van gebruikers" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Bekijk Rsync-logboek voor maken" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Bekijk Rsync-logboek voor terugzetten" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Bekijk de logboeken van Timeshift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Opslagmedium" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webbrowsers" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 msgid "Website" msgstr "Website" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Wekelijkse momentopname is mislukt." #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Met fouten" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Instelhulp" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "U kunt doorgaan met werken op het huidige systeem. Na een herstart zal het " "huidige systeem zichtbaar zijn als een nieuwe momentopname. Deze " "momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere " "terugzetting ongedaan te maken." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Uitsluitend voor geavanceerde gebruikers] Verander deze instellingen alleen " "indien het teruggezette systeem niet kan opstarten." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = standaard (%s), a = afbreken]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = standaard (%s), r = rootapparaat, a = afbreken]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "alles" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs meldde een fout" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "volledig" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-bestand geëxporteerd" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-bestand geïnstalleerd" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "onvolledig" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "gemarkeerd voor verwijdering" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "aangekoppeld op pad" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "resterend" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync meldde een fout" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr "ontmarkeerd" #~ msgid "Enter path or browse for directory" #~ msgstr "Voer pad in of blader door naar map" #~ msgid "Marked for deletion" #~ msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering" #~ msgid "Select Path" #~ msgstr "Pad kiezen" #~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" #~ msgstr "" #~ "Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende " #~ "geagendeerde draaien van het programma" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Ondersteuning" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Opmerkingen" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Map niet gevonden" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Bestand ontbreekt" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Verborgen elementen opnemen" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Foutenmeldsysteem" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Word een bijdrager" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Functieverzoeken" #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Giften-invoegsels" #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Doneren ($5) " #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Ondersteuning verkrijgen ($10)" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Vindt u deze programmatuur nuttig?\n" #~ "\n" #~ "U kunt me trakteren op een kop koffie of een gift doen via PayPal, om uw " #~ "ondersteuning te tonen. Of stuur me gewoon een e-mail en zeg Hoi. Deze " #~ "toepassing is volledig vrij en gratis, en zal dat ook blijven. Uw " #~ "bijdragen helpen om dit project in leven te houden en het verder te " #~ "verbeteren.\n" #~ "\n" #~ "Stuur me gerust een e-mail als u fouten vindt in deze toepassing of " #~ "indien u wijzigingen nodig hebt. Suggesties en terugkoppeling zijn altijd " #~ "welkom.\n" #~ "\n" #~ "Bedankt,\n" #~ "Tony George\n" #~ "teejeetech@gmail.com" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Doneren met PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Probleemregister ~ Meld problemen, vraag om nieuwe mogelijkheden, stel " #~ "vragen" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentatie en hulp" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Bijdragen" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Pictogram thema's & hulpmiddelen" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift gebruikt de volgende gereedschappen en componenten. Gelieve de " #~ "webkoppelingen te bekijken voor meer informatie." #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Klik om te bewerken. Versleep om te herschikken." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Klik op een element om het patroon te bewerken.\n" #~ "Versleep elementen met de muis, om hen te herschikken." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Bewerken en herschikken" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Verwijderde systeemsubvolumes" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Systeem: Geïnstalleerde Linuxdistributie" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "" #~ "Datum momentopname: Datum waarop de momentopname werd gemaakt" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Gekozen pad voor momentopnamen" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Frequentie van reservekopieën\n" #~ "\n" #~ "O\tOp aanvraag (handmatig)\n" #~ "B\tBij opstarten\n" #~ "H\tUurlijks\n" #~ "D\tDagelijks\n" #~ "W\tWekelijks\n" #~ "M\tMaandelijks" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Systeem klonen..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Venster sluiten" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentalisten" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Alles opnemen" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Logboekweergave" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Ververs de lijst met momentopnamen" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Geagendeerde taak draait elk uur" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Hulpmiddelen van derden" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Vertalers" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Bekijk logboek voor maken" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Bekijk logboek voor terugzetten" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Weergeven:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Wijziging" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Teruggezet" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Herziening acties" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "verwijderd" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Op deze programmatuur zit beslist geen enkele garantie en de maker " #~ "aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor welke schade dan ook, die " #~ "mogelijk voortvloeit uit het gebruik van dit programma." timeshift-21.09.1/po/timeshift-pl.po000066400000000000000000002477501412354711100172610ustar00rootroot00000000000000# Polish translation for timeshift # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Kacper Paczos , 2018-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:29+0200\n" "Last-Translator: Kacper Paczos \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Wciśnij ENTER, aby kontynuować..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d migawek, %s wolnego miejsca" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' będzie znajdował się na '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' będzie znajdował się na urządzeniu root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "Przeinstaluj/Zainstaluj GRUB2 na:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Odinstalowany Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ jest zmapowany do urządzenia" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot jest zmapowany do urządzenia" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi jest zmapowany do urządzenia" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home jest zmapowany do urządzenia" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Komentarze (kliknij dwa razy, aby edytować)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Konserwacja jest uruchamiana co godzinę, tworzy migawki w razie potrzeby." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "O programie" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Dodaj katalogi" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Dodaj własny wzorzec" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Dodaj katalogi" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Dodaj pliki" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Dodaj oznaczenia do migawki (domyślnie: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Dodane zadania cron'a" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "W celu utworzenia i odtworzenia kopii zapasowej plików systemowych, wymagane " "są uprawnienia administratora." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Dodaj pliki" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "W momencie utworzenia pierwszej migawki, wszystkie pliki zostaną skopiowane. " "Kolejne migawki będą przyrostowe. Do niezmienionych plików zostaną utworzone " "dowiązania twarde z poprzednich migawek." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Wszystkie inne pliki i foldery są wykluczone." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Dla systemu plików katalogu głównego root (/) zostało wybrane zaszyfrowane " "urządzenie. Katalog ze statycznymi plikami programu rozruchowego (/boot) " "musi być zamontowany na niezaszyfrowanym urządzeniu, aby uruchomienie " "systemu zakończyło się powodzeniem.\n" "\n" "Wybierz nieszyfrowane urządzenie do katalogu ze statycznymi plikami programu " "rozruchowego lub wybierz niezaszyfrowane urządzenie dla głównego systemu " "plików." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift tworzy właśnie migawkę." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Instancja tej aplikacji jest już uruchomiona" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift jest już uruchomiona!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" "Odpowiedz „TAK” we wszystkich oknach dialogowych z prośbą o potwierdzenie" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Wczytano konfigurację aplikacji" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplikacja wymaga uprawnień administratora." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artyści" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Migawki BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Nie odnaleziono narzędzi BTRFS" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Urządzenie BTRFS nie jest zamontowane" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Migawki BTRFS są zapisywane na partycji systemowej. Inne partycje nie są " "wspierane." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Migawki BTRFS są zapisywane na ten sam dysk na podstawie którego są " "tworzone. Jeśli dysk systemowy ulegnie awarii, migawki zostaną utracone wraz " "z nim. Zapisuj migawki na zewnętrzny niesystemowy dysk w trybie RSYNC by " "zabezpieczyć się przed awarią dysku." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Urządzenie kopii zapasowej" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Nie wskazano urządzenia do kopii zapasowej!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Klienty Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Rozruchowe" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Uruchomienie migawki nie powiodło się!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Migawki rozruchowe są tworzone z 10-minutowym opóźnieniem po uruchomieniu " "systemu." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Migawki rozruchowe są włączone" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opcje programu rozruchowego" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opcje programu rozruchowego (zaawansowane)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Przeglądaj pliki" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Przejrzyj wybraną migawkę" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Tworzenie listy plików..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Anulować przywracanie?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "System utraci spójność, jeżeli anulujesz proces przywracania. System może " "ulec awarii w czasie rozruchu lub później w trakcie użytkowania. Po " "anulowaniu musisz odtworzyć inną migawkę, aby wrócić systemowi spójność. " "Kliknij Tak, by potwierdzić." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nie można usunąć migawki live" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Zmieniono" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Zmienione elementy:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Sprawdzanie akcji przywracania (przebieg próbny)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Sprawdzanie systemu plików w poszukiwaniu błędów..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Czyszczenie..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Sklonuj system" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Sklonuj obecny system" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonowanie" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Klonowanie systemu..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Zamknij okno, aby zamknąć aplikację" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Polecenia wymienione poniżej nie są dostępne w tym systemie" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Komentarze (kliknij dwa razy, aby edytować)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Porównywanie plików (przebieg próbny)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Porównywanie plików z użyciem RSYNC..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Zakończono z błędami" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Potwierdź działania" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Kontynuować odtwarzanie? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Współtwórcy" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Nie można odnaleźć pliku" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Nie można odnaleźć migawki" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego w celu utworzenia migawki przed-" "odtworzeniowej" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Utwórz migawkę" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Twórz jedną co rozruch" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Twórz jedną codziennie" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Twórz jedną co godzinę" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Twórz jedną co miesiąc" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Twórz jedną co tydzień" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Utwórz migawkę (nawet jeśli nie była zaplanowana)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Utwórz migawkę (jeśli była zaplanowana)" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Utwórz migawkę obecnego systemu" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Utwórz migawkę ręcznie lub włącz planowanie migawek w celu ochrony systemu" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Twórz migawki używając RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Twórz migawki używając narzędzi RSYNC i dowiązań twardych" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Utworzone" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Utworzono plik kontrolny" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Utworzono katalog" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Utworzono migawkę przed przywróceniem" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Utworzono migawkę podwolumenu" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Tworzenie migawki..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Tworzenie nowej kopii zapasowej..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Tworzenie nowej migawki..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Tworzenie migawki przed przywróceniem podwolumenów systemowych..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Twórcy" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Błąd Krytyczny" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Zadanie cron'a dodane" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Zadanie cron'a usunięte" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Zadanie cron'a istnieje" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Wybrany" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Codzienne" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Błąd migawki dziennej!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Włączono migawki dzienne" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Dane zostaną zmodyfikowane na następujących urządzeniach:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Usuń migawki" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Usuń wszystkie migawki" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Usuń wybrane migawki" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Usuń migawkę" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Usunięto katalog" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Usunięto podwolumen" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Usuwanie migawek..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Usuwanie podwolumenu" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Opis" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Zniszczono grupy przydziałów (qgroup)" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Niszczenie grup przydziałów (qgroup)" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Urządzenie jest odblokowane" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Nazwa urządzenia jest pusta!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają system plików BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają Linuksowy system plików." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Urządzenia, z których utworzono migawki, są już wybrane." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Urządzenia z Linuksowym systemem plików" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Urządzenia z systemami plików Microsoft Windows nie są wspierane (NTFS, FAT, " "itp.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Nie znaleziono katalogu" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Wyłączenie odpowiedzialności" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Darowizna" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Darowizny" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Włącz grupy przydziałów (qgroups) BTRFS (zalecane)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Włącz zaplanowane migawki, by chronić twój system" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Włączono obsługę części podwolumenu (quota support)" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Zaszyfrowane urządzenie" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Zaszyfrowany katalog domowy" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia (a=Przerwij)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Wprowadź hasło by odblokować '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Wprowadź ścieżkę lub przeglądaj katalog" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Wprowadź numer migawki (a=Przerwij, p=Poprzednia, n=Następna)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Wprowadź wzorzec wykluczenia (np.: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Błąd podczas uruchamiania Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Szacowane" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Wyklucz wszystko" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Wyklucz ustawienia aplikacji" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Wyklucz aplikacje" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Wyklucz listę" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Wyklucz podsumowanie listy" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Wyklucz wzorzec" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Pominięte katalogi" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Spodziewane wartości: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Nie udało się dodać zadania cron'a" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Nie udało się skopiowac pliku" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Nie udało się stworzyć nowej migawki" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Nie udało się stworzyć migawki" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Nie udało się stworzyć migawki podwolumenu" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązań symbolicznych (symlinks)" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Nie udało się usunąć katalogu" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Nie udało się usunąć pliku" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Nie udało się usunąć migawki zagnieżdżonego podwolumenu" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Nie udało się usunąć migawki podwolumenu" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Nie udało się usunąć dowiązań symbolicznych (symlinks)" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Nie udało się zniszczyć grup przydziałów" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Błąd podczas włączania części podwolumenu" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Nie udało się obliczyć rozmiaru systemu plików" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Nie udało się wyeksportować pliku crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Trzy nieudane próby pobrania danych od użytkownika" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Nie udało się zainstalować pliku crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Nie udało się zamontować urządzeń" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Nie udało sie przenieść pliku" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Nie udało się przenieść podwolumenu systemu do katalogu migawki" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Nie można wyświetlić listy podwolumenu" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Nie można wyświetlić części podwolumenu (subvolume quota)" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Nie udało się odczytać tablicy cron'a" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Nie udało się odczytać pliku" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Nie udało się usunąć" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Nie udało się usunąć zadania cron'a" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Nie udało się usunąć migawki" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Nie udało się przeskanować ponownie części podwolumenu" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Nie udało się przywrócić podwolumenu systemu" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Nie udało się zapisać listy pominiętych (exclude list)" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Nie udało się odblokować urządzenia" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Nie udało się odmontować" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Nie udało się odmontować urządzenia!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Nie udało się zapisać pliku" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Plik (migawki)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Plik (systemowy)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Wzorzec pliku" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Liczba plików i katalogów:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Pliki i katalogi pasujące do poniższego wzorca będą pominięte. Wzorce " "zaczynające się od + dołączają, a nie pomijają elementy." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Pliki i katalogi mogą być pominięte w celu oszczędzenia miejsca na dysku." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Ilość plików i katalogów:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Pliki zgodne z następującymi wzorcami zostaną pominięte" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filtruj według nazwy lub ścieżki" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Koniec" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Pierwsza migawka wymaga:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Znaleziono istniejącą migawkę przed-przywróceniem" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Wolne miejsce" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Urządzenie z programem rozruchowym GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym GRUB" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "Program rozruchowy GRUB NIE zostanie zainstalowany ponownie" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika (initramfs)..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Globalny" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Ukryte pliki i foldery są domyślnie dołączane, ponieważ zawierają pliki " "konfiguracyjne specyficzne dla użytkownika." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ukryj wyjście (output) rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ukryj to okno (pliki zostaną usunięte w tle)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Katalog domowy" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Godzinne" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Błąd migawki godzinnej!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Migawki godzinne są włączone" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Jeżeli przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu, uruchom " "system na ŻYWO z CB/USB, i spróbuj przywrócić inną migawkę." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Jeśli te warunki są dla Ciebie nie do przyjęcia, nie idź dalej!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Jeśli uważasz te aplikacje za przydatną, to wesprzyj jej rozwój, przekazując " "darowiznę." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Dołączone / Pominięte wzorce" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Dołącz podwolumen @home w kopiach zapasowych" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Dołącz wszystko" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Dołącz ukryte" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Nieprawidłowa migawka" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Nieprawidłowa migawka" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Nie wybrano elementów" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Utrzymuj" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Przechowuj pliki konfiguracyjne klientów sieci BitTorrent takich jak Deluge, " "Transmission itp. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki " "konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Przechowuj pliki konfiguracyjne przeglądarek internetowych takich jak " "Mozilla Firefox czy Chromium. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki " "konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Zachowaj na głównym urządzeniu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Zachowaj tę ścieżkę montowania w głównym systemie plików" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "NA ŻYWO" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa ma %d godzin(a/y/-)" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa jest starsza niż czas uruchamiania systemu" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki rozruchowej" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż %d godzin(a/y/-)" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż jeden dzień" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Nie znaleziono ostatniej dziennej migawki" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Ostatnia godzinna migawka ma %d minut(e/y-)" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Ostatnia godzinna migawka jest starsza niż jedna godzina" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki godzinnej" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Ostatnia migawka miesięczna ma %d dzień/dni" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Ostatnia migawka miesięczna jest starsza niż miesiąc" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki miesięcznej" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa ma %d dzień/dni" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa jest starsza niż tydzień" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki tygodniowej" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Ostatnia migawka" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licencja" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Łączenie z migawki" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Lista urządzeń" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lista migawek" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Tryb Live USB (tylko odzyskiwanie)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Okno główne zamknięte przez użytkownika" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Zaznacz do usunięcia" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Oznaczone do usunięcia" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę kopii zapasowych dla kopii zapasowej" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Brakujące zależności" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Miesięczne" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Migawki miesięczne są włączone" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Błąd migawki miesięcznej!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Przeniesiono podwolumen systemowy do katalogu migawki" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Zaznaczono wiele migawek" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Nie" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Bez zmian" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nie zaznaczono migawek" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Brak dostępnych migawek" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nie znaleziono migawek" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nie znaleziono migawek na urządzneiu" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Brak migawek na urządzeniu" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Brak migawek na tym urzadzneiu" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nie zaznaczono migawek" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nic" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Nie zaznaczone" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Niewspierane" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nie ma niczego do zrobienia!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Liczba" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Liczba migawek do utrzymania.\n" "Starsze migawki zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "System operacyjny musi być zainstalowany na partycji BTRFS układem " "rozmieszczenia podwolumenów w stylu Ubuntu (podwolumeny @ oraz @home). Inne " "układy nie są wspierane." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Usunięto starsze pliki dziennika" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Najstarsza migawka" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Na żądanie (instrukcja)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Tylko układy podwolumenów w stylu Ubuntu z @ oraz @home są aktualnie " "wspierane." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Otwórz menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Opcja --snapshot-device nie powinna być określona do tworzeniu migawek w " "trybie BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Inne aplikacje (następna strona)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Urządzenie nadrzędne" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Parsowanie pliku dziennika..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partycja ma niewspierany układ podwolumenu." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Scieżka" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Proszę sprawdzić, czy masz otworzone wiele okien." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Proszę nie przerywać procesu przywracania!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Proszę doinstalować wymagane pakiety i uruchomić ponownie TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Proszę uruchomić ponownie aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub " "'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Proszę uruchomić aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Proszę zapisać swoją prace i zamknąć wszystkie aplikacje." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Proszę wybrać migawkę, aby zobaczyć plik dziennika!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Proszę wybrać urządzenie z programem rozruchowym GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Proszę odczekać klika minut i spróbować ponownie." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Proszę czekać, aż migawki zostaną usunięte." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Wypełnianie listy..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Cofnij" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Drukuj informacje o usterkach (debug)" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Zapytanie ukończone" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Zapytanie o informacje podwolumenu..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Migawki RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Ponowne generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika dla wszystkich " "zainstalowanych jąder. Ogólnie rzecz biorąc, nie jest to konieczne. Zaznacz " "to tylko wtedy gdy przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Przeinstalować program rozruchowy GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Reinstalacja programu rozruchowego GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy GRUB2 na zaznaczonym urządzeniu." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Przeczytano %'d z %'d wierszy..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Lokację zdalne i położenia sieciowe są niewspierane." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Usunięto" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Usunięto zadanie cron'a" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Usunięto zamontowany katalog: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Usunięto migawkę" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Usuwanie" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Usuwanie migawki" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Usuwanie migawek" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Wymagane, aby wyświetlić współdzielone lub niewspółdzielone rozmiary migawek " "w oknie głównym" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Usunięto podwolumen @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Przywróć urządzenie" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Przywróć pominięte" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Przywróć migawkę" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Przywracanie ukończone" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Przywróć wybraną migawkę" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Przywracanie migawki" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Przywrócone podwolumeny staną się aktywne po ponownym uruchomieniu systemu." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Przywrócono podwolumen systemu" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Przywracanie migawki..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Przywrócenie migawki zastąpi podwolumeny systemowe, a obecnie używane " "podwolumeny systemu zostaną zachowane jako nowa migawka. W razie potrzeby tę " "migawkę można później przywrócić, aby 'cofnąć' przywracanie." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Przywracanie migawki..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Przywracanie migawek zastępuje tylko pliki systemowe i ustawienia. Nieukryte " "pliki i katalogi w katalogach domowych użytkowników nie zostaną włączone do " "migawki. To działanie można zmienić, dodając filtr uwzględniający nieukryte " "pliki. Dołączone pliki zostaną zapisane w kopii zapasowej po utworzeniu " "migawki i zastąpione po jej przywróceniu." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Rewizja" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Nie wybrano urządzenia z głównym systemem plików (root)" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Przeglądarka dziennika Rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Uruchom 'timeshift' z poziomu linii poleceń, aby uzyskać dostęp do " "konsolowej wersji tego narzędzia" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Uruchom w trybie nieinteraktywnym" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Uruchamianie" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Zapisuj migawki na zewnętrznym dysku miast na dysku systemowym, co ochroni " "dane przed błędami dysku systemowego." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Zapisywanie migawek na niesystemowym dysku pozwala na sformatowanie i " "przeinstalowanie systemu operacyjnego na dysku systemowym bez utraty migawek " "na nim składowanych. Możesz zawsze zainstalować inną dystrybucję GNU/" "Linuksa, a potem przywrócić wcześniejszą dystrybucję, przywracając migawkę." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Zapisywanie na urządzeniu" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Tworzenie zaplanowanej migawki..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone. Włączenie ich jest zalecane." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Zaplanowane migawki są włączone" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Zaplanowane migawki są włączone. Migawki będą tworzone automatycznie zgodnie " "z ustawionymi poziomami." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Wybierz '%s' urządzenie (domyślne = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" "Wybierz dysk systemowy BTRFS z podwolumenem z głównym systemem plików (root) " "(@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Wybierz urządzenie z programem rozruchowym (GNU GRUB)" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Wybierz ścieżkę" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Wybierz migawkę" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Określ liczbę migawek" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Wybierz położenie migawki" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Wybierz typ migawki" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Wybierz migawki" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Wybierz partycję na tym dysku" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Wybierz pojedynczą migawkę do przywrócenia" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Wybierz inne urządzenie dla głównego systemu plików (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Wybierz inne urządzenie lub zwolnij trochę miejsca na dysku" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Wybierz inne urządzenie, aby usunąć migawki" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Chciałbyś wybrać inne urządzenie?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Wybierz aplikacje do pominięcia z przywrócenia" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Wybierz urządzenie przeznaczone na kopię zapasową" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Wybierz katalog" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Zaznaczono plik(i)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Zaznaczono migawkę" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Zaznaczono migawkę do usunięcia" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Wybierz urządzenie dla głównego systemu plików (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Wybierz urządzenia, z których pliki zostaną przywrócone." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Wybierz okresy, w których będą tworzone migawki" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Wybierz elementy, które mają zostać usunięte z listy" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Wybierz urządzenie na migawkę" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Wybierz migawkę do przywrócenia" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Wybierz migawkę do usunięcia" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Oznacz wybrane migawki jako do usunięcia" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Wybierz docelowe urządzenie, na które system zostanie sklonowany." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Wybrano domyślne urządzenie na migawkę" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Wybierz domyślny typ migawki" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji Linuksowej" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Wybrano urządzenie na migawkę" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Wybrane urządzenie na migawki nie jest dyskiem systemowym" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia i nie może być przywrócona" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Wybrany użytkownik ma zaszyfrowany katalog domowy. Jest niemożliwym dołączyć " "tylko ukryte pliki." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Seryjny (uporządkowana kolejność)" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Plik dziennika sesji" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Ustaw opis migawki" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Kreator ustawień" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Konfiguracja zakończona" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Kreator konfiguracji" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Pokaż dodatkowe wiadomości o usterkach (debug messages)" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Pokaż wszystkie opcje" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Pokaż więcej aplikacji do pominięcia na następnej stronie" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Pokaż wyjście rsync (domyślnie)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Rozmiar migawek BTRFS początkowo wynosi zero. Ponieważ pliki systemowe " "stopniowo zmieniają się z czasem, dane są zapisywane do nowych bloków " "danych, które zajmują miejsce na dysku (kopiowanie przy zapisie). Pliki w " "migawce nadal wskazują oryginalne bloki danych." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Pomiń ponowną instalację programu rozruchowego GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Migawka" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Migawka '%s' jest używana przez system i nie może zostać usunięta. Uruchom " "ponownie system, aby aktywować przywróconą migawkę." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Utworzono migawkę" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Migawki BTRFS" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Trwa usuwanie migawki..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Urządzenie na migawkę" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Urządzenie na migawkę jest niedostępne" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nie wybrano urządzenia na migawkę" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Lokalizacja migawki" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Migawka zapisana pomyślnie" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Nie określono migawki do przywrócenia!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Migawka stanie się aktywna po ponownym uruchomieniu systemu." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Usunięte migawki" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Migawki" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Migawki są tworzone i przywracane natychmiast. Tworzenie migawek to " "transakcja atomowa na poziomie systemu plików." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Migawki są tworzone przez wykonywanie kopii systemu plików z użyciem rsync, " "z twardymi dowiązaniami (hard-linking) do niezmienionych plików z " "poprzedniej migawki." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Migawki są tworzone przez używanie wbudowanej funkcji systemu plików BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Migawki nie są planowane w odstępach czasu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Migawki są idealnymi kopiami systemu, bit po bicie. Nic nie zostanie " "pominięte." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Migawki są przywracane poprzez zamianę podwolumenów systemu. Ponieważ pliki " "nie są kopiowane, usuwane ani nadpisywane, nie istnieje ryzyko utraty " "danych. Istniejący system jest zachowywany jako nowa migawka po odtworzeniu." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Migawki są zapisywane na tym samym dysku, na którym zostały utworzone (dysku " "systemowym). Przechowywanie na innym dysku nie jest wspierane. Jeżeli dysk " "systemowy ulegnie awarii, wtedy migawki przechowywane na nim zostaną " "stracone wraz z awarią dysku." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Migawki są zapisywane w /timeshift na wybranej partycji. Inne lokalizacje są " "niewpierane." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Migawki są zapisywane w /timeshift-btrfs na wybranej partycji. Inne " "lokalizacje są niewpierane." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Migawki dostępne do przywrócenia" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Migawki mogą być zapisane na każdym dysku sformatowanym z Linuksowym " "systemem plików. Zapisywanie migawek na niesystemowym lub zewnętrznym dysku " "pozwala na przywrócenie systemu nawet wtedy kiedy dysk będzie uszkodzony lub " "sformatowany." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Nie można tworzyć migawek w trybie Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Migawki mogą być tworzone w wybranych okresach" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Migawki będą tworzone w wybranych okresach czasu jezeli migawka dysku ma " "wystarczająco dużo wolnej przestrzeni dyskowej (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Migawki zostaną usunięte podczas następnego zaplanowanego zadania" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Określ urządzenie kopii zapasowej (domyślnie: konfiguracja)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" "Określ urządzenie, na którym zostanie zainstalowany program rozruchowy GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Określ migawkę do przywrócenia" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Określ urządzenie docelowe" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" "Wstrzymaj wiadomości poczty elektronicznej cron'a dla zaplanowanych zadań" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Podwolumen już istnieje w docelowym miejscu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Podwolumeny" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Przełącz w tryb BTRFS (domyślnie: konfiguracja)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Przełącz w tryb RSYNC (domyślnie: konfiguracja)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Odświeżono dowiązania symboliczne" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synchronizacja systemu plików..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synchronizacja plików za pomocą rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Składnia" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Narzędzie przywracania systemu" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "System może być przywrócony do poprzedniej daty, przywracając migawkę." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Oznaczono migawkę" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Oznaczenia" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Urządzenie docelowe nie jest zamontowane" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Urządzenie docelowe jest takie same jak urządzenie systemowe" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Nie określono urządzenia docelowego!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Polecenie 'btrfs' jest niedostępne na twoim systemie operacyjnym. Zainstaluj " "pakiet 'btrfs-tools' i spróbuj ponownie." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Usługa cron'a wysyła dane wyjściowe (output) zaplanowanych zadań jako " "wiadomość poczty elektronicznej (email) do bieżącego użytkownika. Wybierz tę " "opcję, aby ukryć wiadomości poczty elektronicznej dla zadań cron'a " "utworzonych przez Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partycja systemowa ma nieobsługiwany układ podwolumenu." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Docelowa partycja ma nieobsługiwany układ podwolumenu." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Na tym urządzeniu nie ma migawek" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "To urządzenie jest niezaszyfrowane" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "To oprogramowanie jest dostarczane bez absolutnie ŻADNEJ gwarancji a autor " "nie bierze na siebie odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w " "związku z używaniem tego programu." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "To oprogramowanie jest darmowe dla użytku osobistego i komercyjnego. Jest " "rozpowszechniane bez jakiejkolwiek gwarancji, w nadziei, że będzie " "przydatne. Zobacz ogólną licencję publiczną GNU w wersji drugiej lub " "późniejszej, by uzyskać więcej informacji" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift jest aktywny" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Znak czasu" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Aby przywrócić z domyślnymi opcjami, naciśnij klawisz ENTER przy wszystkich " "oknach dialogowych!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Nieznana opcja" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Nieznany typ migawki" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Określono nieznaną wartość w opcji --oznaczenia (tags)" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Odblokowane urządzenie jest zmapowane w '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Odblokowano pomyślnie" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Odłączanie od" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Niewspółdzielone" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Niewspierany układ podwolumenu" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Zaktualizuj menu GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Zaktualizuj initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Zaktualizowano /etc/crypttab na urządzeniu docelowym" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Zaktualizowano /etc/fstab na urządzeniu docelowym" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Odśwież wpisy w menu programu rozruchowego GRUB (zalecane). Uruchomienie tej " "opcji jest bezpieczne i powinna ona być pozostawiona zaznaczona." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Aktualizowanie menu GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu rozruchowego..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Użyto" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Użytkownik anulował okno dialogowe z prośba o hasło" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Katalogi domowe użytkowników są domyślnie wykluczone, dopóki się ich tutaj " "nie włączy" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Producent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do utworzenia" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do przywrócenia" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Zobacz pliki dziennika TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Objętość" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Przeglądarki internetowe" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Witryna internetowa" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowe" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Błąd migawki tygodniowej!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Migawki tygodniowe są włączone" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Z błędami" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Kreator" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Złe hasło" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Możesz kontynuować prace na bieżącym systemie. Po ponownym uruchomieniu " "aktualny system będzie widoczny jako migawka. Ta migawka będzie mogła " "zostać, w razie potrzeby, później przywrócona, aby „cofnąć” przywracanie." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Użyj tropiciela błędów, by zgłosić błąd, zadawać pytania, i prosić o nowe " "funkcje. Proszę unikać zgłaszania błędów przez pocztę elektroniczną." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Tylko zaawansowani użytkownicy] Zmieniaj te opcje tylko wtedy gdy " "przywrócony system ma problem z rozruchem." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Domyślnie (%s), a = Przerwij]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Domyślne (%s), r = urządzenie root, a = Przerwij]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Ostrzeżenie] Usunięte niepoprawną blokadę" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "wszystko" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs zwrócił błąd" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "kompletne" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "wyeksportowano plik crontab" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "zainstalowano plik crontab" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "niekompletne" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "oznaczone do usunięcia" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "zamontowano na ścieżce" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "pozostało" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync zwrócił błąd" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "nieoznaczono" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarze" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Nie znaleziono indeksu katalogu (dir)" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Brak pliku" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Lista problemów" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Zostań patronem" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Prośba o nową funkcję" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Ta aplikacja została stworzona w wolnym czasie na mój własny użytek, nie " #~ "mam w zwyczaju pracować za darmo z powodu każdej prośby o zmianę. Jeżeli " #~ "potrzebujesz nowych funkcji lub zmian w aplikacji, rozważ przekazanie " #~ "darowizny, tym samym za sponsoruj moją pracę. Jeżeli jesteś deweloperem, " #~ "rozważ dołączenie do projektu, aby dodawać zmiany w kodzie w przypadku " #~ "błędów oraz próśb o nowe funkcje zgłaszane w tropicielu błędów (issue " #~ "tracker)." #~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "" #~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić Timeshift jako Administrator" #~ msgid "Run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Uruchom Timeshift jako Administrator" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Darowizny" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Przekaż darowiznę" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Czy to oprogramowanie było dla Ciebie pomocne?\n" #~ "\n" #~ "W celu okazania wsparcia możesz kupić mi kawę albo przekazać datek przez " #~ "PayPal. Ewentualnie wyślij mi email z paroma miłymi słowami. Ta aplikacja " #~ "jest całkowicie wolna i taka pozostanie. Twój wkład pomoże utrzymać ten " #~ "projekt przy życiu i dalej go rozwijać.\n" #~ "\n" #~ "Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy albo masz sugestie zmian, śmiało " #~ "napisz mi o tym w emailu. Opinie i sugestie są zawsze mile widziane.\n" #~ "\n" #~ "Dzięki,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Przekaż darowiznę przez PayPal" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Dystrybucja" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "" #~ "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Kliknij na element, aby zmodyfikować wzorzec.\n" #~ "Przeciągnij i upuść elementy za pomocą myszki, aby zmienić ich kolejność." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Edycja i zmiana kolejności" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Usunięto podwolumin systemowy" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Zainstalowana dystrybucja Linuksa" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Data migawki: Data utworzenia migawki" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Poziomy kopii zapasowej\n" #~ "\n" #~ "O\tNa żądanie (ręcznie)\n" #~ "B\tPrzy rozruchu\n" #~ "H\tCo godzinę\n" #~ "D\tCodziennie\n" #~ "W\tCo tydzień\n" #~ "M\tCo miesiąc" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Klonowanie systemu..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zamknij okno" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Autorzy dokumentacji" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Usuń" timeshift-21.09.1/po/timeshift-pt.po000066400000000000000000002515151412354711100172630ustar00rootroot00000000000000# Portuguese translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 18:21+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Prima ENTER para continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d cópias, %s livre" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' estará em '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' estará no dispositivo root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalar o GRUB2 em:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS Desinstalado **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ foi mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot foi mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi foi mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home foi mapeado para o dispositivo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentários (carregue duas vezes para editar)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Uma tarefa de manutenção decorre uma vez por hora e cria cópias de " "segurança, conforme necessário." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abortado." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Sobre" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Localização" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar ficheiros" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adicionar pastas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adicionar padrão personalizado" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adicionar diretórios" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adicionar ficheiros" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adicionar etiqueta à cópia (padrão: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Adicionada tarefa agendada" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Necessário aceder como Administrador" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "O acesso de administrador é necessário para fazer cópias de segurança e " "restaurar ficheiros do sistema." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Adicionar Ficheiros" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Todos os ficheiros são copiados quando o primeiro backup é criado. Os " "ficheiros de segurança subsequentes são incrementais. Os ficheiros " "inalterados serão vinculados de forma rígida a partir da cópia de segurança " "anterior, caso esteja disponível." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Todos os outros ficheiros e diretórios são excluídos." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Um dispositivo encriptado foi selecionado para o sistema de ficheiros root " "(/). O diretório de arranque (/boot) terá de ser montado num dispositivo sem " "encriptação para que o sistema arranque com sucesso.\n" "\n" "Selecione um dispositivo sem encriptação para o arranque ou para o sistema " "de ficheiros root." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Outra instância do Timeshift está a criar uma cópia de segurança." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Outra instância deste aplicativo está a ser executada" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Outra instância do Timeshift está a ser executada!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Responda SIM a todos os avisos de confirmação" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configuração do programa carregadas" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configurações do programa guardadas" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "O programa precisa de acesso de administrador." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "O programa vai sair" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "O programa vai sair." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Cópias de Segurança BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Ferramentas BTRFS não encontradas" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Cópias BTRFS são salvas na partição de sistema. Outras partições não são " "suportadas." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "As cópias de segurança do BTRFS são guardadas no mesmo disco em que é " "criado. Se o disco do sistema falhar, as cópias serão perdidos com o " "sistema. Guarde cópias de segurança num disco externo que não seja de " "sistema, no modo RSYNC, para proteger contra falhas de disco." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Mecanismo interno" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Dispositivo da cópia de segurança" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispositivo de cópia de segurança não especificado!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clientes Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispositivo de arranque não selecionado" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Arranque pela cópia falhou!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Cópias de arranque são criadas com um atraso de 10 minutos após o início do " "sistema." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Cópias do arranque estão ativas" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opções do carregador de arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opções do carregador de arranque (Avançado)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Procurar ficheiros" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Procurar cópia de segurança selecionada" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "A criar lista de ficheiros..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Cancelar restauro?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancelar o processo de restauro deixará o sistema de destino num estado " "inconsistente. O sistema pode falhar ao iniciar ou pode executar nas com " "vários problemas. Após o cancelamento, precisará de restaurar outra cópia de " "segurança, para trazer o sistema para um estado consistente. Carregue em Sim " "para confirmar." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Não é possível eliminar a cópia de segurança 'live'" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Items alterados:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "A verificar acões de restauro (Dry Run)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "A procurar erros no sistema de ficheiros..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "A limpar..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clique para editar. Arraste e largue para reorganizar." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Clique para editar. Arraste e largue para reorganizar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonar o sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clonar o sistema atual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "A clonar" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "A clonar o sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Fechar a janela para sair" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comandos listados abaixo não disponiveis neste sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comentários (clique para editar)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Comparação de ficheiros (Dry Run)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "A sincronizar ficheiros com rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Concluído com erros" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Confirmar ações" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuar com o restauro? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Dispositivo não encontrado" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Não foi possível encontrar a cópia de segurança" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Não foi possível encontrar o subvolume do sistema" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Não foi possível encontrar subvolumes do sistema para criar cópias de " "segurança pré-restauro" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Criar" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Criar cópia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Criar um por arranque" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Criar um por dia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Criar um por hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Criar um por mês" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Criar um por semana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Criar cópia de segurança (mesmo se não programada)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Criar cópia de segurança se agendada" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Criar cópia de segurança do sistema atual" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Criar cópia de segurança manualmente ou ativar cópias de segurança agendadas " "para proteger o seu sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Criar cópias de segurança utilizando BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Criar cópias de segurança utilizando a ferramenta RSYNC e hard-links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Criada" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Ficheiro de controlo criado" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Diretório criado" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Criada cópia de segurança pré-restauro" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Cópia de segurança de subvolume criada" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "A criar cópia..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "A criar uma nova cópia de segurança..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "A criar uma nova cópia..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "A criar cópia de segurança pré-restauro de subvolumes de sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Erro crítico" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Trabalho agendado adicionado" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Trabalho agendado removido" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Existe uma tarefa agendada" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Diário" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Cópia diária falhou!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "As cópias diárias estão ativas" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Eliminar cópias de segurança" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Eliminar todas as cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Eliminar cópia de segurança selecionada" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Eliminar cópia" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Diretório eliminado" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolume eliminado" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "A eliminar cópias de segurança..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "A eliminar o subvolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup destruído" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "A destruir qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "O dispositivo está desbloqueado" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "O nome do dispositivo está vazio!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Os dispositivos apresentados acima têm sistemas de ficheiros BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Os dispositivos apresentados acima têm sistemas de ficheiros Linux." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" "Os dispositivos a partir dos quais a cópia de segurança foi criada foram pré-" "selecionados." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Dispositivos com sistemas de ficheiros Windows não são suportados (NTFS, " "FAT, etc.)" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Diretório não encontrado" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donativos" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Ativar o qgroups BTRFS (recomendado)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Ativar cópia de segurança agendadas para proteger o seu sistema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Suporte a cotas de subvolume ativo" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositivo Encriptado" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Diretório Home Encriptado" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduza o nome ou número do dispositivo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introduza o nome ou número do dispositivo (a=Abortar)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduza a passe para desbloquear '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Introduza o caminho ou navegue para o diretório" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduza o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Seguinte)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Insira o padrão para excluir (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Erro ao executar Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimativa" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "A estimar o tamanho do sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "A estimar o tamanho do sistema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Excluir todos os ficheiros" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Excluir definições da aplicação" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Excluir aplicações" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Excluir Lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Resumo da lista de exclusão" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Excluir padrão" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Diretórios excluídos" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Falha ao adicionar trabalho agendado" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Falha ao copiar ficheiro" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Falha ao criar o diretório" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Falha ao criar nova cópia de segurança" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Falha ao criar cópia de segurança" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Falha ao criar a cópia de segurança do subvolume" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Falha ao criar symlinks" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Falha ao eliminar o diretório" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Falha ao eliminar o ficheiro" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Falha ao eliminar o subvolume aninhado da cópia" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Falha ao eliminar o subvolume da cópia" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Falha ao eliminar ligações simbólicas" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Falha ao destruir qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Falha ao ativar a cota do subvolume" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Falha ao estimar o tamanho do sistema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Falha ao exportar o ficheiro crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Falha ao obter em 3 tentativas a entrada do utilizar" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Falha ao obter a lista de partições" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Falha ao obter a lista de partições." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Falha ao instalar o ficheiro crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Falha ao montar dispositivos" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Falha ao mover ficheiro" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Falha ao mover o subvolume do sistema para o diretório das cópias de " "segurança" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Falha ao consultar a lista de subvolume" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Falha ao consultar a cota do subvolume" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Falha ao ler o crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Falha ao ler o ficheiro" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Falha ao remover" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Falha ao remover o trabalho agendado" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Falha ao remover a cópia de segurança" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Falha ao redefinir a cota do subvolume" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Falha ao restaurar o subvolume do sistema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Falha ao guardar a lista de exclusão" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Falha ao desbloquear dispositivo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Falha ao desmontar" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Falha ao desmontar dispositivo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Apagar a imagem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Sistema de ficheiros" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Ficheiro padrão" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Contagem de ficheiros e diretórios:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Ficheiros e diretórios correspondentes aos padrões abaixo serão excluídos. " "Padrões começados por + irão incluir o item em vez de o excluir." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Ficheiros e diretórios podem ser excluídos para poupar espaço em disco." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Contagem de ficheiros e diretórios:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Os ficheiros correspondentes aos seguintes padrões serão excluídos" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Introduza o nome ou número do dispositivo" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Primeira cópia requer:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Encontrado a cópia de pré-restauração existente" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Livre" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispositivo GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB não será reinstalado" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "A criar initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Ficheiros e diretórios ocultos são incluídos por padrão, uma vez que contêm " "ficheiros de configuração específicos do utilizador." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ocultar resultado rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ocultar esta janela (os ficheiros serão eliminados em segundo plano)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Pasta Inicial" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "A cópia de hora em hora falhou!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Cópias de segurança de hora em hora estão ativas" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Se o sistema restaurado falhar ao iniciar, arranque com um CD/USB, instale " "Timeshift e tente restaurar outra cópia de segurança." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Se estes termos não são aceitáveis para si, por favor, não prossiga além " "deste ponto!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Se considerar esta aplicação útil, considere fazer uma doação para apoiar o " "desenvolvimento." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Parâmetros incluídos / excluídos" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Incluir o @home nas cópias de segurança do subvolume" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Incluir todos os ficheiros" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Incluir apenas os ficheiros ocultos" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Cópia Inválida" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentos da linha de comando inválidos" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Cópia de segurança inválida" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Nenhum item selecionado" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantenha ficheiros de configuração para clientes de bittorrent como Deluge, " "Transmission, etc. Se desmarcado, os ficheiros de configuração anteriores " "serão restaurados a partir da cópia de segurança." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Manter os ficheiros de configuração de navegadores da Web como o Firefox e o " "Chrome. Se desmarcado, os ficheiros de configuração anteriores serão " "restaurados a partir de uma cópia de segurança" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Manter num dispositivo root" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de ficheiros root" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "A última cópia de segurança de arranque tem %d horas" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "A última cópia de segurança de arranque é mais antiga que a hora de início " "do sistema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Última cópia de segurança de arranque não encontrada" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Última cópia de segurança diária tem %d horas" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Última cópia de segurança diária tem mais de 1 dia" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Última cópia de segurança diária não encontrada" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Última cópia de segurança horária tem %d minutos" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Última cópia de segurança horária tem mais de uma 1 hora" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "A última cópia de segurança horária não foi encontrado" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "A última cópia de segurança mensal tem %d dias" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Última cópia de segurança mensal tem mais de 1 mês" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Última cópia de segurança mensal não encontrada" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Última cópia de segurança semanal tem %d dias" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Última cópia de segurança semanal tem mais de 1 semana" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Última cópia de segurança semanal não encontrada" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Última cópia" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licença" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Criar ligação à cópia" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Listar dispositivos" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Listar cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modo Live USB (Apenas para restauro)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Localização" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Janela principal fechada pelo utilizador" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcar para Remoção" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcado para remoção" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Número máximo de cópia de segurança excedido para o nível de cópia de " "segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dependências em falta" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "As cópias de segurança mensais estão ativas" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "A cópia de segurança mensal falhou!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolume de sistema movido para o diretório das cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Várias cópias de segurança selecionadas" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Avançar" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Não" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Sem alterações" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nenhuma cópia selecionada" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nenhuma cópia disponível" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nenhuma cópia encontrada" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nenhuma imagem do disco encontrada no dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nenhuma cópia de segurança no dispositivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nenhuma cópia de segurança neste dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nenhuma cópia de segurança selecionada" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Não selecionado" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Não suportado" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Espaço no disco insufuciente" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nada a fazer!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "N.º" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Número de cópias a serem mantidas.\n" "As cópias mais antigas serão removidas assim que esse limite for excedido." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Aceitar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "O sistema deve ser instalado numa partição BTRFS com disposição do subvolume " "do tipo Ubuntu (@ e subvolumes @home). Outras disposições não são suportadas." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Ficheiros de registo mais antigos removidos" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Cópias antigas" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "A pedido (manual)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Apenas disposições do tipo ubuntu com @ e subvolumes @home são suportadas " "atualmente." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Abrir menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Opção --snapshot-device não deve ser especificada para criar cópias no modo " "BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Outra aplicação (página seguinte)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositivo principal" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "A analisar o ficheiro de registo..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição tem uma disposição de subvolume não suportada." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Localização" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Por favor, verifique se tem várias janelas abertas." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Por favor, não interrompa o processo de restauro!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Por favor, instale os pacotes necessários e tente executar novamente o " "TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Por favor, execute novamente o programa como administrador (utilizando " "'sudo' ou 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Por favor, executar o programa como administrador (utilizando 'sudo' ou 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Por favor, guarde o seu trabalho e feche todas as aplicações." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Por favor, selecione uma cópia para ver o registo!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Por favor, selecione o dispositivo GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Por favor, aguarde alguns minutos e tente novamente." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Por favor, espere que as cópias sejam eliminadas." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "A preencher a lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Imprimir informação sobre os erros" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Consulta concluída" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "A consultar informações do subvolume..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Cópia de segurança RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Regenerar initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente isso não é " "necessário. Selecione esta opção apenas se o sistema restaurado não arrancar." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Reinstalar o carregador de arranque GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "A reinstalar o carregador de arranque GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Reinstalar o carregador de arranque GRUB2 no dispositivo selecionado." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "A ler %'d de %'d linhas..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "A reiniciar o sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Os locais remotos e de rede não são suportados." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Removida" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Tarefa cron removida" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Removido diretório de montagem: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Cópia removida" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "A remover" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "A remover cópia" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "A remover cópias" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Necessário para mostrar tamanho partilhado e não partilhado para cópias na " "janela principal" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Restaurar subvolume @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restaurar dispositivo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Eliminar do restauro" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurar cópia" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauro concluído" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaurar cópia selecionada" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurar imagem" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Os subvolumes restaurados ficarão ativos depois de o sistema ser reiniciado." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Subvolume do sistema restaurado" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "A restaurar imagem..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "O restauro de uma cópia substituirá os subvolumes do sistema. Os subvolumes " "do sistema atualmente em uso serão preservados como uma nova cópia de " "segurança. Se necessário, esta cópia pode ser restaurada mais tarde para " "reverter a restauração." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "A restaurar imagem..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "A restauração de cópias de segurança substitui apenas ficheiros e definições " "do sistema. Ficheiros não-ocultos e diretórios pessoais do utilizador não " "serão alterados. Esse comportamento pode ser alterado adicionando um filtro " "para incluir esses ficheiros. Os ficheiros incluídos serão copiados quando a " "cópia for criada e substituída quando a cópia for restaurada." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositivo root não selecionado" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visualizador de Registos Rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Executar o 'timeshift' na versão de linha de comando desta ferramenta" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Executar em modo não-interativo" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Em execução" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Guardar cópias para um disco externo em vez do disco do sistema para " "proteger contra falhas de unidade." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Guardar cópias num disco que não seja o do sistema permite formatar e " "reinstalar o SO no disco do sistema sem perder a cópias nele armazenadas. " "Pode até instalar outra distribuição Linux e depois reverter para a " "distribuição anterior restaurando uma cópia de segurança." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "A guardar no dispositivo" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Cópia de segurança agendada em curso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Cópias de segurança agendadas estão desativadas" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "As cópias de segurança agendadas estão desativadas. Recomenda-se ativá-las." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Cópias de segurança agendadas estão ativas" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "As cópias de segurança agendados estão ativas. As cópias de segurança serão " "criadas automaticamente para os níveis selecionados." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Selecionar '%s' dispositivo (padrão = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Selecione o disco do sistema BTRFS com subvolume root (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Selecionar dispositivo GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Selecionar caminho" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Selecionar cópia de segurança" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Selecionar níveis de cópia de segurança" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Selecionar localização da cópia de segurança" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Selecionar tipo de cópia de segurança" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Selecionar cópias de segurança" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Selecionar dispositivo de destino" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Selecionar uma partição neste disco" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Selecionar uma única cópia de segurança a restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de ficheiros root (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Selecionar outro dispositivo ou liberte algum espaço do disco" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Selecionar outro dispositivo para eliminar as cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Selecionar outro dispositivo?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Selecionar programa a excluir do restauro" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Selecionar dispositivo da cópia de segurança" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Selecionar diretório" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Selecionar ficheiro(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Selecionar cópia de segurança" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Selecionar cópias de segurança a eliminar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de ficheiros root (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Selecione os dispositivos onde os ficheiros serão restaurados." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Selecione os intervalos de criação de cópias de segurança" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Selecionar os itens a remover da lista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Selecionar o dispositivo com cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Selecionar a cópia de segurança a restaurar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Selecionar a cópia de segurança a eliminar" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Selecione as cópias de segurança a serem marcadas para eliminação" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Selecione os dispositivos de destino onde o sistema será clonado." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Dispositivo de cópia de segurança padrão selecionado" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Tipo de cópia de segurança padrão selecionada" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "O dispositivo selecionado não tem partição BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "O dispositivo selecionado não tem uma partição Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispositivo de cópia de segurança selecionado" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" "O dispositivo de cópia de segurança selecionado não é um disco do sistema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "A cópia de segurança selecionada está marcada para exclusão" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "A cópia de segurança selecionada está marcada para eliminação e não pode ser " "restaurada" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "O utilizador selecionado encriptou o diretório home. Não é possível incluir " "apenas ficheiros ocultos." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Número de série" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Ficheiro de registo da sessão" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Definir a descrição da cópia de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Assistente de definições" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Instalação concluída" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistente de Configuração" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Mostra mensagens adicionais de depuração" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Mostrar todas as opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Mostrar mais programas a serem excluídos na página seguinte" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Mostrar resultado rsync (padrão)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "O tamanho das cópias de segurança do BTRFS é inicialmente zero. À medida que " "os ficheiros do sistema mudam com o tempo, os dados são gradualmente " "gravados em novos blocos de dados que ocupam espaço em disco (cópia em " "gravação). Os ficheiros na cópia de segurança continuam a apontar para " "blocos de dados originais." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Ignorar reinstalação do GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Cópia" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "A cópia '%s' está a ser utilizada pelo sistema e não pode ser eliminada. " "Reinicie o sistema para ativar a cópia de segurança restaurada." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Cópia de segurança criada" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Níveis de cópia de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Eliminação da cópia de segurança em andamento..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositivo de cópia de segurança" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Nenhum dispositivo de cópia de segurança disponível" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nenhum dispositivo de cópia de segurança selecionado" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Localização da cópia de segurança" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Cópia de Segurança guardada com sucesso" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Cópia de segurança a restaurar não especificada!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "A cópia de segurança ficará ativa após a reinicialização do sistema." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Cópia(s) de segurança eliminada" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Cópias de segurança" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "As cópias de segurança são criadas e restauradas instantaneamente. A criação " "de cópias de segurança é uma transação atómica ao nível do sistema de " "ficheiros." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "As cópias de segurança são criadas fazendo cópias de ficheiros de sistema " "utilizando o rsync e vinculando ficheiros inalterados da cópia de segurança " "anterior." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "As cópias de segurança são criadas utilizando os recursos internos do " "sistema de ficheiros BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Cópias não estão agendadas em tempos fixos." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "As cópias de segurança são cópias perfeitas, byte-byte do sistema. Nada é " "excluído." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "As cópias de segurança são restauradas substituindo o subvolumes do sistema. " "Como os ficheiros nunca são copiados, excluídos ou substituídos, não há " "risco de perda de dados. O sistema existente é preservado como um novo " "backup após a restauração." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "As cópias de segurança são guardadas no mesmo disco a partir das quais foram " "criadas (disco do sistema). O armazenamento noutros discos não é suportado. " "Se o disco do sistema falhar, os backups armazenados nele serão perdidos " "juntamente com o sistema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "As cópias são guardados em /timehift na partição selecionada. Outros locais " "não são suportados." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "As cópias são guardadas em /timeshift-btrfs na partição selecionada. Outros " "locais não são suportados." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Cópias de segurança disponíveis para restauro" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "As cópias de segurança podem ser guardadas em qualquer disco formatado com " "um sistema de ficheiros Linux. Guardar cópias de segurança em discos que não " "sejam do sistema ou externos permite que o sistema seja restaurado mesmo se " "o disco do sistema estiver danificado ou for reformatado." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "As cópias de segurança não podem ser criadas no modo Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "As cópias de segurança serão criadas em intervalos selecionados" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "As cópias de segurança serão criadas em intervalos selecionados se o disco " "de cópia de segurança tiver espaço suficiente (> 1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "As cópias de segurança serão removidas durante a próxima execução agendada" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Especificar dispositivo de cópia de segurança (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Especificar dispositivo para a instalação do bootloader GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Especificar cópia de segurança a restaurar" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Especificar dispositivo de destino" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Parar emails no cron para tarefas agendadas" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "O subvolume existe no destino" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Subvolumes" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Mudar para o modo BTRFS (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Mudar para o modo RSYNC (default: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Ligações simbólicas atualizadas" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Sincronizar sistemas de ficheiros..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "A sincronizar ficheiros com rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitário de restauração do sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "O sistema pode ser revertido para uma data anterior restaurando uma cópia de " "segurança." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "O sistema será reiniciado após os ficheiros serem restaurados" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "O sistema será reiniciado após a restauração dos ficheiros." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Cópia de segurança com marcador" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Dispositivo de destino não está montado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Dispositivo de destino é igual ao dispositivo do sistema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispositivo de destino não especificado!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "O comando 'btrfs' não está disponível no seu sistema. Instale o pacote " "'btrfs-tools' e tente novamente." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "O serviço cron envia a saída de tarefas agendadas como um e-mail para o " "utilizador atual. Selecione esta opção para suprimir os emails das tarefas " "criadas no cron pelo Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição do sistema tem uma disposição de subvolume não suportada." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição de destino tem uma disposição de subvolume não suportada." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Não há cópias de segurança neste dispositivo" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Este dispositivo não está encriptado" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Este programa vem sem nenhuma garantia e o autor não assume nenhuma " "responsabilidade por quaisquer danos decorrentes do uso deste programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Este programa é gratuito para uso pessoal e comercial. É distribuído na " "esperança de que seja útil mas sem qualquer garantia. Ver a Licença Pública " "Geral GNU v2 ou posterior para mais informações" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "TimeShift está ativo" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Marca temporal" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Para restaurar com as opções padrão, pressione a tecla ENTER para todos os " "avisos!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opção desconhecida" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Tipo de cópia de segurança desconhecida" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valor desconhecido especificado para a opção --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "O dispositivo desbloqueado é mapeado em '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Desbloqueado com sucesso" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "A desmontar de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Não partilhado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Disposição de subvolume não suportada" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Atualizar menu GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Atualizar initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Atualização /etc/crypttab no dispositivo de destino" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Atualização /etc/fstab no dispositivo de destino" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Atualiza as entradas do menu GRUB (recomendado). Isto é seguro executar e " "deve ser deixado selecionado." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "A atualizar o menu GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "A atualizar a configuração do carregador de arranque..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilizado" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Directórios da pasta pessoal do utilizador" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "O utilizador cancelou a solicitação de palavra-passe" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Diretórios da pasta pessoal do utilizador não são incluídos por padrão, a " "menos que os ative aqui" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Pasta pessoal dos utilizadores" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Ver registo Rsync para criação" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Ver registo Rsync para restaurar" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Ver registos do TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores de Internet" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Website" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "A cópia de segurança semanal falhou!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Cópias de segurança semanais estão ativadas" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Com erros" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistente" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Palavra-passe incorreta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Pode continuar a trabalhar no sistema atual. Depois de reiniciar, o sistema " "atual será visível como uma nova cópia de segurança . Esta cópia de " "segurança pode ser restaurada mais tarde, se necessário, para \"anular\" o " "restauro." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Pode usar o localizador de problemas GitHub para relatar problemas, ou " "colocar as suas questões nos fóruns do Linux Mint. Por favor, evite relatar " "problemas por correio eletrónico." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Apenas Utilizadores Avançados] Altere estas definições apenas se o sistema " "restaurado não iniciar." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Padrão (%s), a = Abortar]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Padrão (%s), r = Dispositivo root, a = Abortar]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Aviso] Bloqueio inválido eliminado" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tudo" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs deu um erro" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "completo" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "ficheiro crontab exportado" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "ficheiro crontab instalado" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "selecionado para eliminação" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montado no caminho" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restante" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync deu um erro" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "desmarcado" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentários" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir. não encontrado" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "O ficheiro está em falta" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Incluir itens ocultos" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Torne-se um Patreon" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donativos" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Doar" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Não Suportado" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Considera que este software útil?\n" #~ "\n" #~ "Pode pagar-me um café ou fazer uma doação via PayPal para mostrar o seu " #~ "apoio. Ou deixe apenas um email e dizer olá. Esta aplicação é totalmente " #~ "gratuita e continuará a sê-lo. Suas contribuições vão ajudar a manter " #~ "este projeto vivo e o melhorará ainda mais.\n" #~ "\n" #~ "Sinta-se livre para enviar um e-mail se encontrar algum problema neste " #~ "programa ou se precisa de alguma mudança. Sugestões e comentários são " #~ "sempre bem-vindos.\n" #~ "\n" #~ "Obrigado,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Fazer um donativo com o Paypal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Rastreador de Erros ~ Reporte problemas, peça melhorias e faça perguntas." #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentação e Ajuda" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contribuições" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Carregue para editar. Arraste para reorganizar." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Carregue num item para editar o padrão.\n" #~ "Arreste e largue itens com o rato para reordenar." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "A Editar e Reordenar" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Apagar os subvolumes do sistemas" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Distribuição Linux instalada" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Data da cópia de segurança: Data em que o backup foi criado" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Caminho da cópia de segurança selecionado" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Níveis da Cópia de Segurança\n" #~ "\n" #~ "O Por pedido (manual)\n" #~ "B A cada arranque\n" #~ "H De hora em hora\n" #~ "D Diariamente\n" #~ "W Semanalmente\n" #~ "M Mensalmente" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "A Clonar o Sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fechar janela" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentadores" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Incluir tudo" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visualizador de Registos" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Atualizar Lista de Cópias de Segurança" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "A tarefa agendada é executada uma vez a cada hora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Terceiros" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Tradutores" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Ver registo de Criar" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Ver registro de Restaurar" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ver:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Alterado" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Versão" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Eliminada" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Este software vem sem nenhuma garantia e o autor não assume nenhuma " #~ "responsabilidade por quaisquer danos decorrentes do uso deste programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-pt_BR.po000066400000000000000000002466741412354711100176600ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation for timeshift # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:50-0300\n" "Last-Translator: Sitonir de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Aperte ENTER para continuar..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d cópias de segurança, %s livre" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' estará em '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' estará no dispositivo raiz" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalar GRUB2 em:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS Desinstalado **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ está mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot está mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi está mapeado para o dispositivo" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home está mapeado para o dispositivo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentários (click duplo para editar)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Uma tarefa de manutenção executa uma vez por hora e cria backups conforme " "necessário." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abortado." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Sobre" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Localização" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adicionar Pastas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adicionar padrão personalizado" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adicionar diretórios" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adicionar arquivos" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adicionar Tag ao backup (default: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Adicionada tarefa ao cron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Requer Acesso como Administrador" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "O acesso de administrador é necessário para fazer backup e restaurar " "arquivos do sistema." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Adicionar Arquivos" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Todos os arquivos são copiados quando o primeiro backup é criado. Os backups " "seguintes são incrementais. Os arquivos inalterados serão vinculados por um " "link físico a partir do backup anterior, se disponível.\n" "Todos os arquivos são copiados quando o primeiro backup é criado. Os backups " "subsequentes são incrementais. Os arquivos inalterados serão vinculados de " "forma rígida a partir do instantâneo anterior, se disponível." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Todos os outros arquivos e pastas são excluídos." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Um dispositivo criptografado é selecionado para o sistema de arquivos raiz " "(/). O diretório de inicialização (/boot) deve ser montado em um dispositivo " "não criptografado para que o sistema seja iniciado com êxito.\n" "\n" "Selecione um dispositivo não criptografado para o diretório de inicialização " "ou selecione um dispositivo não criptografado para o sistema de arquivos " "raiz." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Outra instância do Timeshift está criando um backup." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Outra instância deste aplicativo está sendo executada" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Outra instância do Timeshift está em andamento!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Responda SIM a todos os avisos de confirmação" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Configuração do aplicativo carregada" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Configurações de aplicativo salva" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "O aplicativo precisa de acesso de administrador." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplicativo irá sair" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplicativo irá sair." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Backups BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Ferramentas BTRFS não encontradas" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Backups BTRFS são salvos na partição de sistema. Outras partições não são " "suportadas." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Os backups do BTRFS são salvos no mesmo disco do qual ele é criado. Se o " "disco do sistema falhar, os backups serão perdidos juntamente com o sistema. " "Salve os backups em um disco externo, que não seja de sistema, no modo RSYNC " "para proteger contra falhas de disco." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Dispositivo de backup" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispositivo de backup não especificado!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clientes Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" "Na Inicialização\n" "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" "Dipositivo de inicialização não selecionado\n" "Dipositivo de boot não selecionado" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" "Backup durante a inicialização falhou!\n" "Boot pela cópia falhou!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Backups de inicialização são criados com um atraso de 10 minutos após o " "início do sistema." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" "Backups na inicialização estão ativados\n" "Cópias de boot estão ativadas" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opções de Bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opções de Bootloader (Avançado)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Procurar Arquivos" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Procurar backup selecionado" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Criando lista de arquivos..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Cancelar restauração?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Cancelar o processo de restauração deixará o sistema de destino em um estado " "inconsistente. O sistema pode falhar ao inicializar ou você pode executar em " "vários problemas. Após o cancelamento, você precisará restaurar outro " "backup, para trazer o sistema para um estado consistente. Clique em Sim para " "confirmar." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Não é possível excluir backup live" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Itens alterados:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Verificando ações de restauração (Simulação)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Verificando os sistemas de arquivos por erros ..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpando..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clique para editar. Arraste e solte para reordenar." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Clique para editar. Arraste e solte para reordenar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonar Sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clonar sistema atual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Clonando" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Clonando sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Feche a janela para sair" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comandos listados abaixo não estão disponíveis neste sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comentários (click duplo para editar)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Comparando arquivos (Simulação)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Comparando arquivos com rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Concluído com erros" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Confirmar Ações" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuar com a restauração? (s/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Não foi possível localizar o arquivo" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Não foi possível encontrar o backup" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Não foi possível encontrar o subvolume do sistema" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Não foi possível encontrar subvolumes do sistema para criar backups pré-" "restauração" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Criar" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Criar Backup" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Criar um por inicialização" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Criar um por dia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Criar um por hora" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Criar um por mês" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Criar um por semana" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Criar backup (mesmo se não programado)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Criar Backup se agendado" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Criar backup do sistema atual" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Crie backups manualmente ou ative backups agendados para proteger o seu " "sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Criar backups usando BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Criar backups usando a ferramenta RSYNC e hard-links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Criado" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Arquivo de controle criado" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Diretório criado" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Criado backup de pre-restauração" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Backup de subvolume criado" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Criando Backup..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Criando novo backup..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Criando novo backup instantâneo..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Criando backup de pré-restauração de subvolumes de sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Erro crítico" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Trabalho no Cron adicionado" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Trabalho no Cron removido" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Existe uma tarefa no Cron" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Diário" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" "Backup diário falhou!\n" "Cópia diária falhou!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Backups diários estão habilitados" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Apagar Backups" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Apagar todos os backups" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Apagar backup selecionado" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Apagar backup" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Apagado" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Diretório excluído" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolume excluído" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Apagando Backup..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Excluindo subvolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Qgroup destruído" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Destruindo qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "O dispositivo está desbloqueado" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "O nome do dispositivo está vazio!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispositivos exibidos acima têm sistemas de arquivos BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispositivos exibidos acima têm sistemas de arquivos Linux." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Os dispositivos dos quais o backup foi criado foram pré-selecionados." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispositivos com sistemas de arquivos Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Dispositivos com sistemas de arquivos Windows não são suportados (NTFS, FAT, " "etc.)" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Diretório não encontrado" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Doações" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Doações" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Ativar qgroups BTRFS (recomendado)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Ativar backups agendados para proteger o seu sistema" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Suporte a cotas de subvolume ativado" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispositivo Encriptado" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Diretório Home Criptografado" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Digite nome ou número do dispositivo" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Digite nome ou número do dispositivo (a=Abortar)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Digite senha para desbloquear '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Digite o caminho ou navegue para o diretório" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Digite o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Próximo)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Insira o parâmetro para excluir (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Erro ao executar Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimativa" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimando tamanho do sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimando o tamanho do sistema..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Excluir Tudo" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Excluir configurações do aplicativo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Excluir Aplicativos" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Excluir Lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Resumo da Lista de Exclusão" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Padrão de Exclusão" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Diretórios excluídos" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Falha ao adicionar trabalho no cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Falha ao copiar arquivo" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Falha ao criar o diretório" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Falha ao criar novo backup" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Falha ao criar backup" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Falha ao criar o backup de subvolume" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Falha ao criar link Simbólicos" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Falha ao excluir o diretório" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Falha ao apagar arquivo" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Falha ao excluir o subvolume aninhado do backup" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Falha ao excluir o subvolume do backup" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Falha ao apagar links simbólicos" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Falha ao destruir qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Falha ao ativar a cota de subvolume" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Falha ao estimar tamanho do sistema" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Falha ao expor arquivo no crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Falha ao obter a entrada de usuário em 3 tentativas" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Falha ao obter a lista de partições" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Falha ao obter a lista de partições." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Falha ao instalar o arquivo crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Falha ao montar dispositivos" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Falhou ao mover arquivo" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Falha ao mover o subvolume do sistema para o diretório de backup" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Falha ao consultar a lista de subvolume" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Falha ao consultar a cota de subvolume" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Falha ao ler o crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Falha ao ler o arquivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Falha ao remover" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Falha ao remover o trabalho no cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Falha ao remover o backup" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Falha ao redefinir a cota de subvolume" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Falha ao restaurar o subvolume do sistema" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Falha ao salvar a lista de exclusão" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Falha ao desbloquear dispositivo" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Falha ao desmontar" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Falha ao desmontar dispositivo!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Falha ao gravar arquivo" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Apagar backup" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Sistema de arquivos" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Arquivo padrão" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Contagem de arquivos e diretórios:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Arquivos & diretórios correspondentes aos padrões abaixo serão " "excluídos. Padrões começando com um + irão incluir o item em vez de excluir." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Arquivos e diretórios podem ser excluídos para economizar espaço em disco." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Contagem de arquivos e diretórios:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Arquivos correspondentes aos seguintes padrões serão excluídos" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Digite nome ou número do dispositivo" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Primeiro backup requerido:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Encontrado o backup pré-restauração existente" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Livre" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispositivo do GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB não será reinstalado" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Gerando initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Arquivos e pastas ocultos são incluídos por padrão, uma vez que eles contêm " "arquivos de configuração específicos do usuário." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Esconder saída rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ocultar esta janela (os arquivos serão apagados em segundo plano)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Home" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Diretório home" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Backups por hora falhou!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Backups horárias estão habilitados" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicie o sistema pelo CD/USB, " "instale o Timeshift e tente restaurar outro backup." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Se estes termos não são aceitáveis para você, por favor, não vá além deste " "ponto!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Se você achou esta aplicação útil, considere fazer uma doação para ajudar no " "desenvolvimento." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Parâmetros de inclusão / exclusão" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Incluir o @home nos backups do subvolume" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Incluir Tudo" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Incluir itens ocultos" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Backup Inválido" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Linha de comando argumentos inválidos" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Backup inválido" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Nenhum ítem selecionado" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Mantenha arquivos de configuração para clientes de bittorrent como Deluge, " "Transmission, etc. Se desmarcado, os arquivos de configuração anteriores " "serão restaurados a partir do backup." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Mantenha arquivos de configuração para navegadores da Web como o Firefox e o " "Chrome. Se desmarcado, os arquivos de configuração anteriores serão " "restaurados a partir do backup" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Manter em dispositivo Root" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de arquivos raiz" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: Core/Main.vala:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Último backup da inicialização é de %d horas atrás\n" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Último backup da inicialização é mais antigo do que a hora de início do " "sistema" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Último backup de inicialização não foi encontrado" #: Core/Main.vala:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Último backup diário é de %d horas atrás\n" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Último backup diário foi feito há mais de 1 dia" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Último backup diário não encontrado" #: Core/Main.vala:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Último backup foi a %d minutos atrás\n" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Último backup é de mais de 1 hora atrás" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Backup da última hora não encontrado" #: Core/Main.vala:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Último backup mensal é de %d dias atrás\n" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Último backup mensal foi efetuado há mais de 1 mês" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Último backup mensal não encontrado" #: Core/Main.vala:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Último backup semanal é de %d dias atrás\n" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Último backup semanal é de mais de 1 semana" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Último backup semanal não encontrado" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Backup mais recente" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Licença" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Vinculação do backup" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Listar dispositivos" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Listar backups" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modo Live USB (Somente Restauração)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Localização" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Janela principal fechada pelo usuário" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcar para remoção" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcado para remoção" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Backups máximos excedidos para o nível de backup" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dependências faltando" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Backups Mensal estão habilitados" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Backup mensal falhou!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolume de sistema movido para o diretório de backup" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Vários backups selecionados" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Não" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Sem alterações" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nenhum Backup Selecionado" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nenhum backup disponível" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nenhum backup encontrado" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nenhum backup encontrado no dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nenhum backup em dispositivo" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nenhum backup neste dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nenhum backup selecionado" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Não Selecionado" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Não Suportado" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Espaço insuficiente em disco" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nada a fazer!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Número de backups a serem mantidos.\n" "Os instantâneos mais antigos serão removidos assim que esse limite for " "excedido." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "O sistema deve ser instalado em uma partição BTRFS com layout de subvolume " "do tipo Ubuntu (subvolumes @ e @home). Outros layouts não são suportados." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Arquivos de log mais antigos removidos" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Backup mais antigo" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "Sob demanda (manual)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Somente layouts de ubuntu-tipo com @ e @Home multivolumes são suportadas " "atualmente." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Abrir Menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Opção --snapshot-device não deve ser especificada para criar backups no modo " "BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Outro aplicativo (próxima página)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispositivo Pai" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Analisando arquivo de log..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição tem um layout de subvolume não suportado." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Caminho" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Parâmetro" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Por favor, verifique se você tiver várias janelas abertas." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Por favor não interrompa o processo de restauração!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Por favor, instale os pacotes necessários e tente executar o " "TimeShiftnovamente" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Por favor Re-execute o aplicativo como administrador (usando 'sudo' ou 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Por favor executar o aplicativo como administrador (usando 'sudo' ou 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Por favor, salve seu trabalho e feche todas as aplicações." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Por favor selecione um backup para visualizar o log!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Por favor selecione o dispositivo de GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Por favor aguarde alguns minutos e tente novamente." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Por favor aguarde os backups serem apagados." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Preenchendo a lista..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Imprimir informações de defeitos" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Consulta concluída" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Consultando informações de subvolume..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Backup RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Gerar novamente o initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente " "isso não é necessário. Selecione esta opção somente se o sistema restaurado " "falhar ao inicializar." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Reinstalar bootloader GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Reinstalando bootloader GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Reinstalar o bootloader GRUB2 no dispositivo selecionado." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Lendo %'d of %'d linhas..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Reiniciando o sistema..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Locais remotos e de rede não são suportados." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Removido" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Tarefa cron removida" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Removido diretório de montagem: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Backup removido" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Removendo" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Removendo o backup" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Removendo backups" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Requerido para exibir o tamanho compartilhado e não compartilhadona janela " "principal" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Restaurar subvolume @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restaurar Dispositivo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Restaurar Excluido" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurar Backup" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restauração concluída" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaurar backup selecionado" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurar backup" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Os subvolumes restaurados ficarão ativos depois que o sistema for reiniciado." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Subvolume do sistema restaurado" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Restaurando Backup..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "A restauração de um backup substituirá os subvolumes do sistema, e os " "subvolumes do sistema atualmente em uso serão preservados como um novo " "backup. Se necessário, este backup pode ser restaurado mais tarde para " "\"desfazer\" a restauração." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Restaurando backup..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "A restauração de backups apenas substitui arquivos e configurações do " "sistema. Arquivos não-ocultos e diretórios na pasta pessoal do usuário não " "serão alterados. Esse comportamento pode ser alterado adicionando um filtro " "para incluir esses arquivos. Os arquivos incluídos serão copiados quando o " "backup for criado e substituído quando o backup for restaurado." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispositivo Raiz não selecionado" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visualizador de log" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Executar 'time shift' para a versão de linha de comando desta ferramenta" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Rode em modo não-interativo" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Executando" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Salve backups em um disco externo em vez do disco do sistema, para protegê-" "los de falhas na unidade." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Salvar backups em um disco que não seja do sistema permite formatar e " "reinstalar o SO no disco do sistema sem perder os backups armazenados nele. " "Você pode até instalar outra distribuição Linux e depois reverter a " "distribuição anterior restaurando um backup." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Salvando no dispositivo" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Agendamento" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Backup agendado em curso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Backups agendados estão desativados" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Os backups agendados estão desativados. Recomenda-se ativá-los." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Backups agendados estão ativados" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Os backups agendados estão ativados. Os backups serão criados " "automaticamente para os níveis selecionados." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Selecionar '%s' dispositivo (padrão = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Selecione o disco do sistema BTRFS com subvolume de raiz (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Selecionar dispositivo GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Selecione o Caminho" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Selecionar Backup" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Selecionar Níveis de Backups" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Selecionar Localização do Backup" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Selecionar tipo de Backup" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Selecionar Backups" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Selecionar Dispositivo Alvo" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Selecionar uma partição neste disco" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Selecionar um backup único para restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de arquivos Raiz (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Selecionar outro dispositivo ou algum espaço livre" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Selecionar outro dispositivo para deletar backups" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Selecionar outro dispositivo?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Selecionar aplicativo para excluir da restauração" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Selecionar dispositivo de backup" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Selecionar diretório" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Selecionar arquivo(s)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Selecionar backup" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Selecionar backups para apagar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de arquivos Raiz (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Selecione os dispositivos onde os arquivos serão restaurados." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Selecione os intervalos de criação de backups" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Selecionar os itens para remover da lista" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Selecionar o backup do dispositivo" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Selecionar o backup para restaurar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Selecionar o backup a ser apagado" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Selecione os backups a serem marcados para exclusão" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Selecione os dispositivos de destino onde o sistema será clonado." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Dispositivo de backup padrão selecionado" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Tipo de backup padrão selecionado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "O dispositivo selecionado não tem partição BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "O dispositivo selecionado não tem partição Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispositivo de backup selecionado" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "O dispositivo de backup selecionado não é um disco do sistema" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "O backup selecionado está marcado para exclusão" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "O backup selecionado está marcado para exclusão e não pode ser restaurado" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "O usuário selecionado encriptou o diretório Home. Não é possível incluir " "apenas arquivos ocultos." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serial" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Arquivo de log da sessão" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Definir a descrição do backup" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Assistente de configurações" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Instalação concluída" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistente de configuração" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Mostra mensagens adicionais de depuração" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Mostrar todas as opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Mostrar mais aplicativos a serem excluídos na próxima página" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Mostrar saída rsync (padrão)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "O tamanho dos backups do BTRFS é inicialmente zero. À medida que os arquivos " "do sistema mudam gradualmente com o tempo, os dados são gravados em novos " "blocos de dados que ocupam espaço em disco (cópia somente ao gravar). Os " "arquivos no backup continuam a apontar para blocos de dados originais." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Pular reinstalação do GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Backup" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "O backup '%s' está sendo usado pelo sistema e não pode ser excluído. " "Reinicie o sistema para ativar o backup restaurado." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Backup Criado" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Selecionar Níveis de Backups" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Exclusão do backup em progresso..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispositivo de Backup" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Nenhum dispositivo de backup disponível" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Nenhum dispositivo de backup selecionado" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Localização do backup" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Backup efetuado com sucesso" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "O backup a ser restaurado não foi especificado!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "O backup ficará ativo após a reinicialização do sistema." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Backup(s) Excluído" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Backup(s)" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Os backups são criados e restaurados instantaneamente. A criação de backups " "é uma transação atômica no nível do sistema de arquivos." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Os backups são criados através de cópias de arquivos do sistema usando o " "rsync, e vinculando os arquivos inalterados ao backup anterior." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Os backups são criados usando os recursos internos do sistema de arquivos " "BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Backups não estão agendados em tempos fixos." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Os backups são perfeitos, cópias byte-byte do sistema. Nada é excluído." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Os backups são restaurados substituindo subvolumes do sistema. Como os " "arquivos nunca são copiados, excluídos ou substituídos, não há risco de " "perda de dados. O sistema existente é preservado como um novo backup após a " "restauração." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Os backups são salvos no mesmo disco do qual foram criados (disco do " "sistema). O armazenamento em outros discos não é suportado. Se o disco do " "sistema falhar, os backups armazenados nele serão perdidos juntamente com o " "sistema." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Backups são salvos em /timeshift na partição selecionada. Outros locais não " "são suportados." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Backups são salvos em /timeshift-btrfs na partição selecionada. Outros " "locais não são suportados." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Backups disponíveis para ser restaurados" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Os backups podem ser salvos em qualquer disco formatado com um sistema de " "arquivos Linux. Salvar backups em discos que não sejam do sistema ou " "externos permite que o sistema seja restaurado mesmo se o disco do sistema " "estiver danificado ou reformatado." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Os backups não podem ser criados no modo Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Os backups serão criados nos intervalos selecionados" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Os backups serão criados em intervalos selecionados se o disco de backup " "tiver espaço suficiente (> 1GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Os backups serão removidos durante a próxima execução agendada" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Especificar dispositivo de backup (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Especificar dispositivo para a instalação do bootloader GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Especificar backup a ser restaurado" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Especificar dispositivo de destino" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Parar emails do cron para tarefas agendadas" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Interrompido" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Volume existe no destino" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Subvolumes" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Mudar para o modo BTRFS (default: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Mudar para o modo RSYNC (default: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Links simbólicos atualizados" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Sincronizando sistemas de arquivos..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Sincronizando arquivos com rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitário de Restauração do Sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "O sistema pode ser revertido para uma data anterior restaurando um backup." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Sistema será reiniciado após os arquivos serem restaurados" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "O sistema será reinicializado após a restauração dos arquivos." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Backup com marcação" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Dispositivo de destino não está montado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Dispositivo de destino é igual ao dispositivo do sistema" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispositivo de destino não especificado!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "O comando 'btrfs' não está disponível no seu sistema. Instale o pacote " "'btrfs-tools' e tente novamente." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "O serviço cron envia a saída de tarefas agendadas através de um e-mail para " "o usuário atual. Selecione esta opção para evitar esses envios, criados no " "cron pelo Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição do sistema tem um layout de subvolume não suportado." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "A partição de destino tem um layout desubvolume não suportado." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Não há backups neste dispositivo" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Este dispositivo não está criptografado" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Este software vem com absolutamente nenhuma garantia e o autor não assume " "nenhuma responsabilidade por quaisquer danos decorrentes do uso deste " "programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Este software é livre para uso pessoal e comercial. Ele é distribuído na " "esperança de que seja útil, mas sem qualquer tipo de garantia. Consulte a " "Licença Pública Geral GNU v2 ou posterior para maiores informações" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "TimeShift está ativo" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Data/Hora" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Para restaurar com as opções padrão, pressione a tecla ENTER para todos os " "prompts!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Tradutores" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opção desconhecida" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Tipo de backup desconhecido" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valor desconhecido especificado para a opção --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "O dispositivo desbloqueado é mapeado para '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Desbloqueado com sucesso" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Desmontando de" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Não compartilhado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Sem suporte a leyout de subvolume" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Atualizar menu GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Atualizar initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Atualizar /etc/crypttab no dispositivo alvo" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Atualizado /etc/fstab no dispositivo de destino" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Atualizar as entradas do menu GRUB (recomendado). Isso é seguro para ser " "executado e deve ser deixado selecionado." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Atualizando menu GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Atualizando a configuração do bootloader..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usado" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Usuário" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Diretórios Home do Usuário (Pasta Pessoal)" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "O usuário cancelou a solicitação de senha" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Os Diretórios Home do usuário não são inclusos por padrão, a menos que sejam " "habilitados aqui" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Home dos Usuários" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Ver registo de criação" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Ver registro de restauração" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Visualizar registros do TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores web" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Página Web" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Backup semanal falhou!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Backups semanais estão habilitados" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Com Erros" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Assistente" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Você pode continuar trabalhando no sistema atual. Depois de reiniciar, o " "sistema atual será visível como um novo backup. Este backup pode ser " "restaurado mais tarde, se necessário, para \"desfazer\" a restauração." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Use o localizador de problemas para reportar erros, tirar dúvidas, e " "requisitar funcionalidades. Por favor evite reportar problemas por e-mail." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Somente usuários avançados] Altere essas configurações somente se o sistema " "restaurado falhar ao inicializar." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Padrão (%s), a = Abortar]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Padrão (%s), r = Dispositivo Raiz, a = Abortar]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Aviso] Bloqueio excluído inválido" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tudo" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs retornou um erro" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "concluído" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "Arquivo crontab exportado" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "Arquivo crontab instalado" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "marcado para exclusão" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "montado no caminho" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "restando" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync retornou um erro" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "desmarcado" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentários" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Diretório não encontrado" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Arquivo está em falta" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Incluir Itens Ocultos" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Rastreador de problemas" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Torne-se um Patreon" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Doações" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Doar" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Não Suportado" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Considera que este software útil?\n" #~ "\n" #~ "Você pode me comprar um café ou fazer uma doação via PayPal para mostrar " #~ "seu apoio. Ou apenas deixe-me um email e dizer um oi. Este aplicativo é " #~ "totalmente gratuito e continuará a ser assim. Suas contribuições vão " #~ "ajudar a manter este projeto vivo e melhorá-la ainda mais.\n" #~ "\n" #~ "Sinta-se livre para me enviar um e-mail se você encontrar quaisquer " #~ "problemas nesta aplicação ou se você precisa de quaisquer mudanças. " #~ "Sugestões e comentários são sempre bem-vindos.\n" #~ "\n" #~ "Obrigado,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Doar com PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Localizador de Erros ~ Reporte problemas, peça melhorias e faça perguntas." #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Documentação e Ajuda" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contribuidores" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Clique para editar. Arraste e solte para reordenar." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Clique em um item para editar o padrão.\n" #~ "Arraste e solte itens com o mouse para reordenar" #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editando e Reordenando" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Apagar os subvolumes do sistemas" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistema: Distribuição Linux instalada" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Data do backup: Data em que o backup foi criado" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Caminho do backup selecionado" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Níveis de Backup\n" #~ "\n" #~ "O\tSob demanda (manual)\n" #~ "B\tDurante a inicialização\n" #~ "H\tDe hora em hora\n" #~ "D\tDiário\n" #~ "W\tSemanal\n" #~ "M\tMensal\n" #~ "Níveis de Backup\n" #~ "\n" #~ "O Por demanda (manual)\n" #~ "B A cada Boot\n" #~ "H De hora em hora\n" #~ "D Diariamente\n" #~ "W Semanal\n" #~ "M Mensal" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Clonando Sistema..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fechar janela" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentadores" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Incluir tudo" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visualizador de log" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Atualizar lista de backups" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "A tarefa agendada é executada uma vez a cada hora" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Terceiros" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Tradutores" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Ver registo para Criar" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Ver registro para Restaurar" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Visualizar:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Alterado" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revisão" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Apagado" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Este software vem com absolutamente nenhuma garantia e o autor não assume " #~ "nenhuma responsabilidade por quaisquer danos decorrentes do uso deste " #~ "programa." timeshift-21.09.1/po/timeshift-ro.po000066400000000000000000002156401412354711100172570ustar00rootroot00000000000000# Romanian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 11:25+0000\n" "Last-Translator: Dorian Baciu <>\n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Apasă ENTER pentru a continua..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantanee, %s liber" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' va fi pe '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ e mapat la dispozitiv" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot e mapat la dispozitiv" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home e mapat la dispozitiv" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentarii (dublu-clic pentru editare)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abandonat." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Despre" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Locație" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă fișiere" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adaugă dosare" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adaugă un model personalizat" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adaugă directoare" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adaugă fișiere" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Sarcină cron adăugată" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Se cere acces admin" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Se cere acces admin pentru copierea și restaurarea fișierelor de sistem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Adaugă fișiere" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. " "Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi " "hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). " "Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca " "sistemul să boot-eze cu succes.\n" "\n" "Ori selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați " "un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "O altă iterație a Timeshift crează deja un instantaneu." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "O altă iterație a acestei aplicații rulează deja" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "O altă iterație a Timeshift rulează deja!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "S-a încărcat configurarea aplicației" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "S-a salvat configurarea aplicației" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplicația necesită acces admin" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Aplicația se va opri" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplicația se va opri" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Artiști" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantanee BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Uneltele BTRFS nu s-au găsit" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă " "discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. " "Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru " "a te proteja în caz de defecțiune a discului." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Dispozitiv de backup" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clienți bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Instantaneul boot a eșuat!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opțiuni pentru Bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opțiuni avansate pentru Bootloader" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Răsfoire" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Răsfoiește fișiere" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Se construiește lista de fișiere..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Anulează restaurarea" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu " "nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați " "cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu " "pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Clic pe DA pentru confirmare." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nu se poate șterge instantaneul utilizat curent" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Modificat" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Articole modificate" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Cheie de control" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Se curăță..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonează sistemul" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Clonează sistemul curent" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Se clonează" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Se clonează sistemul..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Închide" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Închide fereastra pentru a ieși" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comentarii (dublu-clic pentru editare)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Finalizat" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Finalizat cu erori" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Contribuții" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Fișierul nu a fost găsit" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Instantaneul nu a fost găsit" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nu s-au gasit subvolumele de sistem pentru crearea instantaneului ante-" "restaurare" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Creează" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Creează instantaneu" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Creează unul pentru fiecare boot" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Creează unul pe zi" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Creează unul pe oră" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Creează unul pe lună" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Creează unul pe săptămână" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Creează instantaneu dacă este planificat" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Creează instantaneu a sistemului actual" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru " "protecția sistemului" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Creează instantanee utilizând RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Creează instantanee utilizând instrument RSYNC și hard-link-uri" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creat" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Fișier de control creat" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Director creat" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Instantaneu de restabilire creat" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Subvolumul instantaneului creat" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Crearea Instantaneului..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Se creează un nou instantaneu ..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Autori" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Eroare critică" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Adăugat jobul Cron" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Elimenta jobul Cron" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Există sarcina Cron" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Sunt activate instantanee zilnice" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Șterge instantanee" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Șterge toate instantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Șterge instantaneu selectat" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Șterge instantaneu" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Director șters" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolum șters" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Șterge instantanee" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Șterge subvolum" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, transmisie" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Grup distrus" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Distrugere grup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Dispozitivul este deblocat" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Numele dispozitivului este gol!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Dispozitiv negăsit" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneu sunt pre-selectate." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Director negăsit" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Renunț" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Donații" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donații" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Donații" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Suport pentru subvolum activat" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispozitivul criptat" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Directorul Home/Acasă criptat" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului (a=Abort)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduceți expresia de acces pentru a debloca '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Introduceți calea sau căutați directorul" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Estimare" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Exclude aplicațiile" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclude setările aplicației" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclude aplicațiile" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Exclude lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Exclude rezumatul listei" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Exclude modelul" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Directoare excluse" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Adăugarea jobului cron nereușită" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Copierea fișierului nereușită" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Copierea nereușită a directoriului" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Crearea nereușită a instantaneului" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Crearea nereușită a symlink-urilor" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Crearea nereușită a directoriei" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Ștergerea nereușită a fișierului" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Eșuare la distrugerea grupului" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Eșuare la activare volum" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Fișierul crontab nu a fost exportat" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încercări" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Eșuare la mutare fișier" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Eșuare interogare lista subvolum" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Eșuare interogare subvolum" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Eșuare la citirea filei cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Fișierul nu a putut fi citit" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Eliminare nereușită" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Eșuare rescanare subvolum" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Eșuare la demontare" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Eșuare la înscriere fișierului" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Șterge instantaneu" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fișier sistem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Fișier Model" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Fișiere & amp; directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi " "excluse. Modelele care încep cu a + v-a include elementul în schimb celui " "exclus." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Sunt excluse fișierele care corespund următoarelor modele" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Fișier sistem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Terminat" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Primul instantaneu necesită:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Liber" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Spațiu liber" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispozitiv GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB NU va fi reinstalat" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generarea initramfs ..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Fișierele și mapele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin " "fișiere de configurare specifice utilizatorului." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ascunde ieșirea rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Directorul Home/Acasă" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Orar" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Instantanee orară a eșuat!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Instantanee orară este activată" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, " "instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu " "continuați dincolo de acest punct!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Include / exclude modele" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Include subvolumul @ home în backup-ul" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Exclude aplicațiile" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Include obiecte ascunse" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementele nu sunt selectate" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Păstrare" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Păstrați fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi " "Deluge, Transmission, etc. Dacă fișierele de configurare neconfirmate vor fi " "restabilite din instantaneu." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Păstrați fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox " "și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi " "restabilite din instantaneu" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Păstrați dispozitivul Root" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "Live" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al " "sistemului" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee orară negăsită" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Ultima instantanee" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Conectare de la instantanee" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Lista de dispozitive" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lista de instantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Mod Live USB (Numai restaurare)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Locație" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Fereastra principală este închisă de utilizator" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Marcare pentru ștergere" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcat pentru ștergere" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Au fost depășite copii de siguranță maxime pentru nivelul de backup" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Lipsesc dependințe" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mod" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Instantanee lunară este activată" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Instantanee lunară eșuată" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montare" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Multiple instantanee selectate" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nume" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Următor" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Nu" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Nu schimbă" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Fără Instantanee Selectate" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Nu sunt instantanee disponibile" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Nu sunt instantanee găsite" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nu sunt găsite instantanee pe dispozitiv" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nu sunt instantanee selectate" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Dir nu a fost găsit" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Neselectat" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nesuportat" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Note" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nimic de făcut" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Numărul de instantanee păstrate.\n" "instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este " "depășită." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "Da" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cale" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Formate" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisii" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Vă rog, instalați pachetele necesare și să încercați să executați din nou " "TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Vă rog, reporniți din nou aplicația ca administrator (utilizând 'sudo' sau " "'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vă rog să așteptați câteva minute și încercați din nou." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vă rog, așteptați ca instantaneele să fie șterse." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Încărcare listă ..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Se pregătește ..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Tipărire informații de depanare" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Interogare completă" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantanee RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Repornire sistem ..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomandat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eliminat" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Eliminare" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Eliminare instantanee" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Eliminare instantanee" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Restaurare" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Subvolum șters" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Dizpozitiv de restaurare" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Excludere restaurare" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurare instantanee" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Restaurare completă" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurare instantanee" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revizuire" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Vizualizator de jurnal" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantanee" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Instantanee BTRFS" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantanee ștearsă" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanee" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Volum" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Nesuportat" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxă" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Traducători" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opțiune necunoscută" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Directoarele Home/Acasă ale utilizatorului" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Utilizatori" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Furnizor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Site" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Cu erori" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Vrăjitor" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Parola greșită" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Da" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Abandon]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Abandon]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarii" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dir nu a fost găsit" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Fișierul lipsește" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Include obiecte ascunse" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donații" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Donații" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Nesuportat" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Ați găsit acest software util?\n" #~ "\n" #~ "Poți să-mi cumperi o cafea sau să faci o donație prin PayPal pentru a-ți " #~ "demonstra sprijinul. Sau lasă-mi un e-mail și spune-i Buna. Această " #~ "aplicație este complet gratuită și va continua să rămână astfel. " #~ "Contribuțiile dvs. vă vor ajuta să mențineți acest proiect în viață și să " #~ "îl îmbunătățiți în continuare.\n" #~ "\n" #~ "Simțiți-vă liber să îmi trimiteți un e-mail dacă găsiți probleme în " #~ "această aplicație sau dacă aveți nevoie de modificări. Sugestiile și " #~ "feedbackul sunt întotdeauna binevenite.\n" #~ "\n" #~ "Mulțumiri,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donează cu PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Contribuții" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Clic pe un articol pentru a edita modelul.\n" #~ "Trage și lasă să cadă articole cu mouse-ul pentru a le reordona." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Editarea și recondiționarea" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informații" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Subvolume sistem șterse" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistem: Distribuție Linux instalată" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Data Instantaneului: Data la care a fost creat instantaneul" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Niveluri Backup\n" #~ "\n" #~ "O\tLa cerere (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tDin oră în oră\n" #~ "D\tZilnic\n" #~ "W\tSăptămânal\n" #~ "M\tLunar" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Se clonează sistemul..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Închide fereastra" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Documentatori" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Include totul" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Vizualizator de jurnal" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Traducători" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vedere:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Modificat" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Restaurare" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revizuire" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Șters" timeshift-21.09.1/po/timeshift-ru.po000066400000000000000000003056601412354711100172670ustar00rootroot00000000000000# Russian translation for timeshift # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # # FIRST AUTHOR , 2014. # Olesya Gerasimenko , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-25 10:15MSK\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Нажмите ENTER для продолжения..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d снимков, %s свободно" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "«%s» будет размещён на «%s»" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "«%s» будет размещён на корневом устройстве" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Пере)установить GRUB2 на:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Программа Timeshift BTRFS удалена **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ привязано к устройству" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot привязано к устройству" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi привязано к устройству" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home привязано к устройству" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Комментарии (двойной щелчок для изменения)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Задача по расписанию запускается каждый час и при необходимости создаёт " "снимок." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Прервано." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "О программе" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Действие" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Добавить папки" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Добавить пользовательский шаблон" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Добавить каталоги" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Добавить файлы" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Добавить теги к снимку (по умолчанию: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Задание cron добавлено" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Требуются права администратора" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Для резервного копирования и восстановления системных файлов необходимы " "права администратора." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Все файлы копируются при создании первого снимка. Последующие снимки " "являются инкрементальными. Неизменённые файлы будут связаны с предыдущим " "снимком, если он доступен." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Все остальные файлы и папки исключаются." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Для корневой файловой системы (/) выбрано зашифрованное устройство. Для " "того, чтобы система загрузилась, загрузочный каталог (/boot) должен быть " "смонтирован на незашифрованное устройство.\n" "\n" "Выберите либо незашифрованное устройство для загрузочного каталога, либо " "незашифрованное устройство для корневой файловой системы." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Другой экземпляр Timeshift создаёт снимок." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Запущен другой экземпляр программы" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Другой экземпляр Timeshift работает в настоящее время!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Отвечать ДА для всех запросов на подтверждение" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Настройки программы загружены" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Настройки программы сохранены" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Для работы программы требуются права администратора." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Будет произведено завершение работы программы" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Будет произведено завершение работы программы." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Исполнители" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Снимки BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Инструменты BTRFS не найдены" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Устройство BTRFS не смонтировано" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Снимки BTRFS сохраняются в системном разделе. Другие разделы не " "поддерживаются." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Снимки BTRFS сохраняются на том же диске, с которого создавались. Если " "системный диск выйдет из строя, снимки будут потеряны вместе с системой. Для " "защиты от сбоев диска сохраняйте снимки на внешнем несистемном диске в " "режиме RSYNC." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Обработчик" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Устройство для резервного копирования" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Устройство резервного копирования не задано!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Клиенты Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Загрузочное устройство не выбрано" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Ошибка создания снимка при загрузке!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Создание снимков при загрузке включено" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Параметры загрузчика" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Параметры загрузчика (дополнительные)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Обзор файлов" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Обзор выбранных снимков" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Построение списка файлов..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Отменить восстановление?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Отмена процесса восстановления приведет к тому, что целевая система не будет " "находиться в целостном состоянии. Система может не загрузиться, или вы " "можете столкнуться с различными проблемами. После отмены вам необходимо " "восстановить другой снимок, чтобы привести систему в целостное состояние. " "Нажмите «Да» для подтверждения." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Не удалось удалить рабочий снимок" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Изменено" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Изменённые объекты:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Проверка действий восстановления (пробное выполнение)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Проверка файловой системы на наличие ошибок..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очистка..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Щёлкните для изменения. Перетащите для изменения порядка." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Щёлкните для изменения. Перетащите для изменения порядка." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Клонировать систему" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Клонировать существующую систему" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Клонирование" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Клонирование системы..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Закрыть окно для выхода" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Команды, перечисленные ниже, недоступны на этой системе" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Комментарии (двойной щелчок для изменения)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Сравнение файлов (пробное выполнение)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Сравнение файлов с помощью rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Выполнено с ошибками" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Подтвердить действия" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Продолжить восстановление? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Участники" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Не удалось найти устройство" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Не удалось найти файл" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Не удалось найти снимок" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Не удалось найти системный подраздел" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Не удалось найти системные подразделы для создания снимка до восстановления" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Создать" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Создать снимок" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Создавать при каждой загрузке" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Создавать каждый день" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Создавать каждый час" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Создавать каждый месяц" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Создавать каждую неделю" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Создать снимок (даже если не запланировано)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Создать снимок, если запланировано" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Создать снимок текущей системы" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Для защиты вашей системы создавайте снимки вручную или включите создание " "снимков по расписанию" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Создавать снимки с помощью BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Создавать снимки с помощью инструмента RSYNC и жёстких ссылок" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Создано" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Контрольный файл создан" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Каталог создан" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Снимок до восстановления создан" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Снимок подраздела создан" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Создание снимка..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Создание новой резервной копии..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Создание нового снимка..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Создание снимка до восстановления для системных подразделов..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Критическая ошибка" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Задание cron создано" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Задание cron удалено" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Задание cron существует" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Не удалось создать ежедневный снимок!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Создание ежедневных снимков включено" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Данные будут изменены на следующих устройствах:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Удалить снимки" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Удалить все снимки" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Удалить выбранный снимок" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Удалить снимок" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Каталог удалён" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Подраздел удалён" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Удаление снимков..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Удаление подраздела" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Описание" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup уничтожена" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Уничтожение qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Устройство разблокировано" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Имя устройства пустое!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Устройство не найдено" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Устройства, показанные выше, имеют файловые системы BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Устройства, показанные выше, имеют файловые системы Linux." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Устройства, с которых был создан снимок, выбраны по умолчанию." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Устройства с файловыми системами Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Устройства с файловыми системами Windows (NTFS, FAT и т.п.) не " "поддерживаются." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не найден" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Отказ от ответственности" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Распространение" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Пожертвования" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Включить qgroups (группы квот) BTRFS (рекомендуется)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Включить создание снимков по расписанию для защиты вашей системы" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Поддержка квот для подразделов включена" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Зашифрованное устройство" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Домашний каталог зашифрован" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Введите имя или номер устройства" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Введите имя или номер устройства (a=Сброс)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Введите пароль для разблокировки «%s»" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Введите путь или откройте каталог" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Введите номер снимка (a=Сброс, p=Предыдущий, n=Следующий)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Введите шаблон для исключений (например: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Ошибка запуска RSYNC" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Оценка" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Оценка размера системы..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Оценка размера системы..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Исключить всё" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Исключить настройки программы" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Исключить программы" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Список исключений" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Итоговый список исключений" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Шаблон для исключения" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Исключённые каталоги" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Ожидаются значения: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Не удалось добавить задание cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Не удалось скопировать файл" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Не удалось создать каталог" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Не удалось создать новый снимок" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Не удалось создать снимок" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Не удалось создать снимок подраздела" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Не удалось создать символические ссылки" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Не удалось удалить каталог" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Не удалось удалить файл" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Не удалось удалить снимок вложенного подраздела" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Не удалось удалить снимок подраздела" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Не удалось удалить символические ссылки" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Не удалось уничтожить qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Не удалось включить квоту для подраздела" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Не удалось оценить размер системы" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Не удалось экспортировать файл crontab" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Не удалось получить ответ от пользователя в течение 3 попыток" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Не удалось получить список разделов" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Не удалось получить список разделов." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Не удалось установить файл crontab" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Не удалось смонтировать устройства" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Не удалось переместить файл" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Не удалось переместить системный подраздел в каталог снимков" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Не удалось запросить список подразделов" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Не удалось запросить квоту для подраздела" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Не удалось прочитать файл crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Не удалось прочитать файл" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Не удалось удалить" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Не удалось удалить задание cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Не удалось удалить снимок" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Не удалось пересканировать квоту для подраздела" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Не удалось восстановить системный подраздел" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Не удалось сохранить список исключений" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Не удалось разблокировать устройство" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Не удалось размонтировать" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Не удалось размонтировать устройство!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Не удалось записать файл" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Файл (снимок)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Файл (система)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Шаблон файла" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Количество файлов и каталогов:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Файлы и каталоги, соответствующие шаблонам ниже, будут исключены. Шаблоны, " "начинающиеся с «+», будут включать объекты независимо от исключений." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Файлы и каталоги могут быть исключены для экономии дискового пространства." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Количество файлов и каталогов:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Файлы, соответствующие следующим шаблонам, будут исключены" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Отфильтровать по имени или пути" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Для первого снимка требуется:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Найден существующий снимок до восстановления" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Свободное место" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Устройство GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Устройство GRUB не выбрано" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB НЕ будет переустановлен" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Создание initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Общие" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Справка" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Скрытые файлы и папки включены по умолчанию, поскольку они содержат файлы " "конфигурации, специфичные для пользователя." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Скрыть вывод rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Скрыть это окно (файлы будут удалены в фоне)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Домашний каталог" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Домашний каталог" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Ежечасно" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Не удалось создать ежечасный снимок!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Создание ежечасных снимков включено" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Если восстановленная система не смогла загрузиться, загрузитесь с Live CD/" "USB, установите Timeshift и попробуйте восстановить другой снимок." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Если эти условия неприемлемы для вас, пожалуйста, не продолжайте!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Если вы сочли это приложение полезным, вы можете финансово поддержать его " "разработку." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Шаблоны включений / исключений" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Включить подраздел @home в резервную копию" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Включить всё" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Включить скрытые объекты" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Некорректный снимок" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Некорректные аргументы командной строки" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Некорректный снимок" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Объекты не выбраны" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Сохранить" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Сохранять конфигурационные файлы bittorrent-клиентов, таких как Deluge, " "Transmission и т.д. Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных " "файлов будут восстановлены из снимка." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Сохранять конфигурационные файлы веб-браузеров, таких как Firefox и Chrome. " "Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных файлов будут " "восстановлены из снимка." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Сохранить на корневом устройстве" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Сохранить этот путь для монтирования в корневой файловой системе" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "РАБОЧИЙ" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Метка" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Последний загрузочный снимок создан %d часов назад" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Последний загрузочный снимок создан до времени последнего запуска системы" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Последний загрузочный снимок не найден" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Последний ежедневный снимок создан %d часов назад" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Последний ежедневный снимок создан более 1 дня назад" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Последний ежедневный снимок не найден" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Последний ежечасный снимок создан более %d минут назад" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Последний ежечасный снимок создан более 1 часа назад" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Последний ежечасный снимок не найден" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более %d дней назад" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более 1 месяца назад" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Последний ежемесячный снимок не найден" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Последний еженедельный снимок создан более %d дней назад" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Последний еженедельный снимок создан более 1 недели назад" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Последний еженедельный снимок не найден" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Последний снимок" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Связи со снимком" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Список" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Список устройств" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Список снимков" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Режим загрузочного USB-диска (только восстановление)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Место" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Главное окно закрыто пользователем" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Отметить для удаления" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Отмечено для удаления" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Для уровня резервного копирования превышено максимальное количество " "резервных копий" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Зависимости отсутствуют" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Создание ежемесячных снимков включено" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Не удалось создать ежемесячный снимок!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Монтировать" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Системный подраздел перемещён в каталог снимков" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Выбрано несколько снимков" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Имя" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Далее" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Нет" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Нет изменений" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Нет выбранных снимков" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Нет доступных снимков" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Снимки не найдены" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Снимки на этом устройстве не найдены" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Нет снимков на устройстве" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Нет снимков на этом устройстве" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Нет выбранных снимков" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Нет" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Не выбрано" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Не поддерживается" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Нет задач для выполнения!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Номер" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Количество снимков для хранения.\n" "Старые снимки будут удаляться при исчерпании лимита." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "ОК" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "ОС должна быть установлена на раздел с BTRFS с разбивкой на подразделы типа " "Ubuntu (@ и @home подразделы). Другие виды разбивок не поддерживаются." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Устаревшие файлы журналов удалены" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Старейший снимок" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "По запросу (вручную)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Сейчас поддерживаются только разбивки типа Ubuntu с подразделами @ и @home." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Открыть меню" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Параметр --snapshot-device не должен указываться для создания снимков в " "режиме BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Другие программы (следующая страница)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Вышестоящее устройство" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Разбор файла журнала..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Проверьте, не открыто ли у вас несколько окон." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Не прерывайте процесс восстановления!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Установите необходимые пакеты и попробуйте запустить Timeshift cнова" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Перезапустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Запустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройте все программы." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Выберите снимок для просмотра журнала!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Выберите устройство GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Подождите несколько минут и попробуйте снова." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Подождите, пока снимки будут удалены." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Заполнение списка..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка…" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Выводить отладочную информацию" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Запрос завершён" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Запрос информации о подразделах..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Снимки RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Пересоздаёт initramfs для всех установленных ядер. Обычно в этом нет " "необходимости. Выберите это, если восстановленная система не может " "загрузиться." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Переустановить загрузчик GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Переустановка загрузчика GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Переустанавливает загрузчик GRUB2 на выбранном устройстве." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Чтение %'d из %'d строк..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Перезагрузка системы..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Рекомендуется" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Удалённые и сетевые расположения не поддерживаются." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Удалено" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Задание cron удалено" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Удалён смонтированный каталог: «%s»" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Снимок удалён" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Удаляется" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Удаление снимка" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Удаление снимков" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Требуется для отображения размера снимков файлов в общем и закрытом доступе " "в главном окне" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Восстановить подраздел @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Восстановить устройство" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Восстановить исключения" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Восстановить снимок" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Восстановление завершено" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Восстановить выделенный снимок" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Восстановить снимок" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Восстановленные подразделы станут активными после перезагрузки системы." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Системный подраздел восстановлен" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Восстановление снимка..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Восстановление снимка перезапишет системные подразделы, а используемые в " "данный момент системные подразделы будут сохранены в новом снимке. При " "необходимости этот снимок можно восстановить позже, выполнив «отмену» " "восстановления." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Восстановление снимка..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Восстановление снимков заменяет только системные файлы и настройки. Не " "скрытые файлы и каталоги в домашних каталогах пользователей не будут " "затронуты. Это поведение можно изменить, добавив фильтр для включения этих " "файлов. Включённые файлы будут скопированы при создании снимка и заменены " "при восстановлении снимка." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Корневое устройство не выбрано" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Просмотр журналов" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Введите «timeshift» в командной строке для запуска консольной версии " "программы" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Запустить в фоновом режиме" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Сохранять снимки на внешний диск вместо системного диска, чтобы защититься " "от сбоев диска." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Сохранение снимков на несистемном диске позволяет форматировать системный " "диск и переустанавливать ОС, не теряя при этом снимки. Вы даже можете " "установить другой дистрибутив Linux, а затем вернуть предыдущий дистрибутив, " "восстановив снимок." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Сохранение на устройство" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Расписание" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Выполняется создание снимка по расписанию..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Создание снимков по расписанию выключено" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Создание снимков по расписанию выключено. Рекомендуется включить данную " "возможность." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Создание снимков по расписанию включено" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Создание снимков по расписанию включено. Снимки будут создаваться " "автоматически на выбранных уровнях." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Выберите устройство «%s» (по умолчанию = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Выберите системный диск с BTRFS с корневым подразделом (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Выберите устройство GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Выберите путь" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Выберите снимок" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Выберите уровни создания снимков" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Выберите расположение снимков" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Выберите тип снимков" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Выберите снимки" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Выберите целевое устройство" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Выберите раздел на этом диске" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Выберите один снимок для восстановления" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Выберите другое устройство для корневой файловой системы (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Выберите другое устройство или освободите место" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Выберите другое устройство для удаления снимков" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Выбрать другое устройство?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Выберите программы для исключения при восстановлении" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Выберите устройство для резервных копий" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Выберите каталог" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Выберите файл(ы)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Выберите снимок" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Выберите снимки для удаления" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Выберите устройство для корневой файловой системы (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Выберите устройство, куда будут восстановлены файлы." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Выберите интервалы создания снимков" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Выберите элементы для удаления из списка" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Выберите устройство для снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Выберите снимок для восстановления" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Выберите снимки для удаления" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Выберите снимки для пометки на удаление" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Выберите целевое устройство для клонирования системы." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Выберите устройство для снимков по умолчанию" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Выберите тип снимка по умолчанию" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Выбранное устройство для снимка" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Выбранное устройство для снимка не является системным диском" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления и не может быть восстановлен" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Домашний каталог выбранного пользователя зашифрован. Включить только скрытые " "файлы не возможно." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Серийный номер" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Файл журнала сеанса" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Задать описание снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Мастер настройки" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Установка завершена" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Мастер установки" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Показать дополнительные отладочные сообщения" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Показать все параметры" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Показать больше программ для исключения на следующей странице" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Показать вывод rsync (по умолчанию)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Размер снимков BTRFS изначально равен нулю. Поскольку системные файлы " "постепенно меняются со временем, данные записываются в новые блоки данных, " "которые занимают дисковое пространство (копирование при записи). Файлы в " "снимке продолжают указывать на исходные блоки данных." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Пропустить переустановку GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Снимок «%s» используется системой и не может быть удалён. Перезапустите " "систему, чтобы активировать восстановленный снимок." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Снимок создан" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Выберите уровни снимка" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Выполняется удаление снимка..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Устройство для снимка" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Устройство для снимка недоступно" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Устройство для снимка не выбрано" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Расположение снимка" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Снимок успешно сохранён" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Снимок для восстановления не задан!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Снимок станет активным после перезагрузки системы." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Снимки удалены" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Снимки создаются и восстанавливаются мгновенно. Создание снимков — это " "атомарная транзакция на уровне файловой системы." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Снимки создаются путём копирования системных файлов при помощи rsync и " "создания жёстких ссылок на неизменённые файлы из предыдущего снимка." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Периодическое создание снимков не запланировано." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Снимки — идеальное средство, копирование системы байт в байт. Ничто не будет " "пропущено." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Снимки восстанавливаются путём замены системных подразделов. Поскольку файлы " "никогда не копируются, не удаляются и не перезаписываются, риск потери " "данных отсутствует. Существующая система сохраняется как новый снимок после " "восстановления." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Снимки сохраняются на том же диске, с которого они созданы (системном " "диске). Хранение на других дисках не поддерживается. Если системный диск " "выйдет из строя, снимки, хранящиеся на нём, будут потеряны вместе с системой." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Снимки сохраняются в папку /timeshift на выбранном разделе. Другие пути не " "поддерживаются." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Снимки сохраняются в папку /timeshift-btrfs на выбранном разделе. Другие " "пути не поддерживаются." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Снимки доступны для восстановления" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Снимки можно сохранить на любом диске, отформатированном в файловой системе " "Linux. Сохранение снимков на несистемный или внешний диск позволяет " "восстановить систему, даже если системный диск повреждён или " "переформатирован." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Снимки не могут быть созданы в режиме загрузки с CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Снимки будут создаваться с выбранными интервалами" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Снимки будут создаваться с выбранными интервалами, если на диске со снимком " "достаточно места (> 1 ГБ)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Снимки будут удалены во время следующего запуска по расписанию" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Укажите устройство для резервного копирования (по умолчанию: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Укажите устройство для установки загрузчика GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Укажите снимок для восстановления" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Укажите целевое устройство" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Состояние" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Остановить отправку писем через cron для заданий по расписанию" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Подраздел существует в конечном расположении" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Подразделы" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Кратко" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Переключиться в режим BTRFS (по умолчанию: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Переключиться в режим RSYNC (по умолчанию: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Символические ссылки обновлены" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Синхронизация файловых систем..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Синхронизация файлов с помощью rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Программа восстановления системы" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Система может быть возвращена в состояние на предыдущую дату путём " "восстановления снимка." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Отмеченный снимок" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Целевое устройство не смонтировано" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Целевое устройство является системным" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Целевое устройство не задано!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Команда «btrfs» недоступна в вашей системе. Установите пакет «btrfs-tools» и " "попробуйте снова." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Служба cron отправляет результат выполнения запланированных задач по " "электронной почте текущему пользователю. Выберите этот параметр, чтобы не " "отправлять письма для задач cron, созданных Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Системный раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Целевой раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "На этом устройстве нет снимков" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Это устройство не зашифровано" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Это программное обеспечение поставляется БЕЗ каких-либо гарантий, и автор не " "несёт никакой ответственности за любой ущерб, возникший в результате " "использования этой программы." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Эта программа является свободным программным обеспечением (как для личного, " "так и для коммерческого использования). Программа распространяется в " "надежде, что она будет полезной, но без каких бы то ни было гарантийных " "обязательств. Подробности читайте в стандартной общественной лицензии GNU " "версии 2 или любой более поздней версии." #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Программа Timeshift активна" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Метка времени" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Для восстановления с параметрами по умолчанию нажимайте клавишу ENTER на все " "запросы!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Сервис" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Переводчики" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Неизвестный параметр" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Неизвестный тип снимка" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Для параметра --tags указано неизвестное значение" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Разблокированное устройство привязано к «%s»" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Успешно разблокировано" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Размонтирование с" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Общий доступ закрыт" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Разбивка на подразделы не поддерживается" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Обновить меню GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Обновить initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Файл /etc/crypttab обновлён на целевом устройстве" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Файл /etc/fstab обновлён на целевом устройстве" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Обновляет пункты меню GRUB (рекомендуется). Это безопасно для запуска и " "должно быть оставлено выбранным." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Обновление меню GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Обновление конфигурации загрузчика..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Используется" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Домашние каталоги пользователей" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Пользователь отменил ввод пароля" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "По умолчанию домашние каталоги пользователей исключены, пока вы не включите " "их" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Домашние каталоги пользователей" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Просмотреть журнал создания" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Просмотреть журнал восстановления" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Просмотреть журналы Timeshift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Веб-браузеры" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Не удалось создать еженедельный снимок!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Создание еженедельных снимков включено" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "С ошибками" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Да" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Вы можете продолжить работу с текущей системой. После перезапуска текущая " "система будет видна в виде нового снимка. Этот снимок можно восстановить " "позже, если потребуется, чтобы «отменить» восстановление." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Используйте средство отслеживания проблем для подачи сообщений об ошибках, " "отправки вопросов и запроса новых функций. Пожалуйста, не сообщайте об " "ошибках по почте." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Только для опытных пользователей] Изменяйте эти настройки, только если " "восстановленная система не может загрузиться." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), a = Прервать]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), r = Корневое устройство, a = Прервать]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Внимание] Удалена неправильная блокировка" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "все" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs вернуло ошибку" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "завершено" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "Файл crontab экспортирован" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "Файл crontab установлен" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "неполный" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "отмечено для удаления" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "смонтировано на путь" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "осталось" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync вернуло ошибку" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "не отмечено" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Комментарии" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Каталог не найден" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Файл отсутствует" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Средство отслеживания проблем" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Стать спонсором" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Пожертвования" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Пожертвовать" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Не поддерживается" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Считаете эту программу полезной?\n" #~ "\n" #~ "Чтобы оказать поддержку вы можете купить мне кофе или сделать " #~ "пожертвование с помощью PayPal. Или просто напишите мне письмо и скажите " #~ "\"Привет\". Эта программа полностью бесплатна и будет оставаться таковой. " #~ "Ваши пожертвования помогут поддержке и развитию проекта.\n" #~ "\n" #~ "Не стесняйтесь прислать мне письмо, если вы найдете какие-то ошибки в " #~ "программе, или если у вас будут идеи по улучшению функциональности. " #~ "Отзывы и предложения всегда приветствуются.\n" #~ "\n" #~ "Спасибо, ваш\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Пожертвовать через PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Отслеживание проблем ~ Сообщить о проблемах, запросить функции, задать " #~ "вопросы" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Документация и помощь" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Темы ярлыков и программы" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift создан на основе следующих инструментов и компонентов. Пройдите " #~ "по ссылкам для получения более подробной информации." timeshift-21.09.1/po/timeshift-sk.po000066400000000000000000001557021412354711100172560ustar00rootroot00000000000000# Slovak translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-12 20:18+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-sr.po000066400000000000000000001560211412354711100172600ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 16:29+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Притисните ЕНТЕР да бисте наставили..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-sv.po000066400000000000000000002567221412354711100172750ustar00rootroot00000000000000# Swedish translation for timeshift # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # Åke Engelbrektson , 2016-2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-06 22:01+0200\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: Svenska Språkfiler \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-18 16:44+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Tryck RETUR för att fortsätta ..." #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d avbilder, %s ledigt" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "\"%s\" kommer att finnas på \"%s\"" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "\"%s\" kommer att finnas på root-enheten" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Åter)installera GRUB2 på:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Avinstallerade Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ är mappad på enhet" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot är mappad på enhet" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi är mappad på enhet" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home är mappad på enhet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentarer (Dubbelklick för redigering)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "En underhållsåtgärd körs varje timma och skapar avbilder vid behov." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Avbruten." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Om" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Plats" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Lägg till filer" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Lägg till mappar" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Lägg till anpassat mönster" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Lägg till mappar" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Lägg till filer" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Lägg till taggar till avbild (standard: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Lade till cron-åtgärd" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Administratörsbehörighet krävs" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Administratörsrättigheter krävs för att säkerhetskopiera och återställa " "systemfiler." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Lägg till filer" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alla filer kopieras när den första avbilden skapas. Efterföljande avbilder " "är inkrementella. Oförändrade filer hårdlänkas från föregående avbild, om " "tillgänglig." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alla andra filer och mappar undantas." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "En krypterad enhet har valts som systemrot (/). Startkatalogen (/boot) måste " "monteras på en okrypterad enhet för att systemet skall kunna starta.\n" "\n" "Välj antingen en okrypterad enhet för startkatalogen, eller välj en " "okrypterad enhet för filsystemets rot." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "En annan instans av Timeshift skapar en avbild." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "En annan programinstans körs redan" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "En annan instans av Timeshift körs för närvarande!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svara JA i alla bekräftelsedialoger" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Programinställningar inlästa" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Programinställningar sparade" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programmet behöver administratörsåtkomst." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Programmet kommer att avslutas" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Programmet kommer att avslutas." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "Konstnärer" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "Utvecklare" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-avbilder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS Tools kunde inte hittas" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Ingen BTRFS-enhet monterad" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-avbilder sparas på systempartitionen. Andra partitioner stöds inte." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-avbilder sparas på samma diskenhet som den skapades ifrån. Om " "systemdisken kraschar, kommer avbilderna att förloras ihop med systemet. " "Spara avbilder på en extern icke systemdisk, i RSYNK-läge som skydd mot " "diskhaveri." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Bakgrundsgränssnitt" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopia" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Enhet för säkerhetskopior" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Enhet för säkerhetskopior ej specificerad!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-klienter" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Startenhet inte vald" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Boot-avbild misslyckades!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Startavbilder skapas med en fördröjning på 10 minuter, efter systemstart." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Boot-avbilder är aktiverat" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Alternativ för starthanterare" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Alternativ för starthanterare (Avancerat)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Bläddra bland filerna" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Bläddra i markerad avbild" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Bygger fillista ..." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Vill du avbryta återställningen?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Att avbryta återställningen kommer att lämna målsystemet i ett inkonsekvent " "tillstånd. Systemet kanske inte kan startas, eller du kan stöta på olika " "problem. Om du avbryter, behöver du återställa en annan avbild, för att " "återställa systemet till ett konsekvent tillstånd. Klicka på \"Ja\" för att " "bekräfta." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Kan inte ta bort Live-avbild" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Ändrat" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Ändrade objekt:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Kontrollerar återställningsåtgärder (Torrkörning)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Kontrollerar filsystemet efter fel..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rensar upp ..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klona systemet" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klona aktuellt system" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonar" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Klonar systemet ..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Stäng fönstret för att avsluta" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Nedanstående kommandon är inte tillgängliga i detta system" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentarer (klicka för att redigera)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Jämför filer (Torrkörning)" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Slutfört" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Slutfört med fel" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Bidrag" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Vill du fortsätta med återställningen? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Kunde inte hitta enheten" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Kunde inte hitta avbilden" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Kunde inte hitta systemvolym" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "Kunde inte hitta systemvolymer för att skapa föråterställningsavbild" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Skapa" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Skapa avbild" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" "Skapa en per systemstart\n" "Skapa en per start" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Skapa en per dag" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Skapa en per timma" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Skapa en per månad" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Skapa en per vecka" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Skapa avbild (även om ej schemalagd)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Skapa avbild om schemalagd" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Skapa en ögonblicksbild av aktuellt system" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Skapa ögonblicksbilder manuellt, eller aktivera schemalagda avbilder för att " "skydda ditt system" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Skapa ögonblicksbilder med BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Skapa avbilder med RSYNC-verktyget och hårda länkar" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Skapad" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Skapade kontrollfil" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Skapade mapp" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Skapade föråterställningsavbild" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Skapade undervolymsavbild" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Skapar avbild ..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Skapar ny säkerhetskopia..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Skapar ny avbild..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Skapar föråterställningsavbild från systemvolymer..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "Tack" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritiskt fel" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" "Cron-åtgärd tillagd\n" "Cron-jobb tillagt" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-åtgärd borttagen" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-åtgärden finns redan" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Anpassat" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Varje dag" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Daglig avbild misslyckades!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Dagliga avbilder är aktiverat" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data kommer att ändras på följande enheter:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Ta bort avbilder" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Ta bort alla avbilder" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ta bort markerad avbild" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Ta bort avbild" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Tog bort mapp" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Tog bort undervolym" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Tar bort avbilder ..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Tar bort undervolym" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Raderade qgrupp" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Raderar qgrupp" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Enhet" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Enheten är olåst" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Enhetsnamnet saknas!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Enheten kunde inte hittas" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Enheter visade ovan, har BTRFS-filsystem." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Enheter visade ovan, har Linux-filsystem." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Enheter, från vilka avbild skapats, är förvalda." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Enhet med Linux-filsystem" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "Enheter med Windows-filsystem stöds inte (NTFS, FAT, etc)." #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "Mappen kunde inte hittas" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfriskrivning" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "Donationer" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Aktivera BTRFS qgroups (rekommenderas)" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Aktivera schemalagda avbilder för att skydda ditt system" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Aktiverade undervolyms kvotstöd" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Krypterad enhet" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Krypterad hemkatalog" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer (a=Avbryt)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Ange lösenordsfras för att låsa upp \"%s\"" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Ange avbildsnummer (a=Avbryt, p=Föregående, n=Nästa)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Ange mönster för undantag (exempel: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Kunde inte köra Rsync" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Beräkna" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Beräknar systemets storlek ..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Beräknar systemstorlek..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Undanta alla filer" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Inställningar för programundantag" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Undanta program" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Undantagslista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Sammandrag för undantagslista" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Undantagsmönster" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Undantagna mappar" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Förväntade värden: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Kunde inte lägga till cron-jobb" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kunde inte kopiera fil" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Kunde inte skapa ny avbild" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Kunde inte skapa avbild" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Kunde inte skapa undervolymsavbild" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Kunde inte kopiera symboliska länkar" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Kunde inte ta bort mapp" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" "Kunde inte ta bort fil\n" "kunde inte ta bort fil" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Kunde inte ta bort avbildens undervolym" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Kunde inte ta bort symboliska länkar" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Kunde inte radera qgrupp" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Kunde inte aktivera undervolyms kvotstöd" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Kunde inte beräkna systemstorlek" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Kunde inte exportera crontab-fil" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kunde inte hämta indata från användaren, på 3 försök" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Kunde inte hämta partitionslista" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Kunde inte hämta partitionslista." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Kunde inte installera crontab-fil" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Kunde inte montera enheter" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Kunde inte flytta fil" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Kunde inte flytta systemvolymen till platsen för avbilder" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Kunde inte begära undervolymslista" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Kunde inte begära undervolymskvot" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Kunde inte läsa crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Kunde inte läsa fil" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "Kunde inte ta bort" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" "Kunde inte ta bort cron-jobb\n" "Kunde inte ta bort cron-åtgärd" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Kunde inte ta bort avbild" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Kunde inte återidentifiera undervolymskvot" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Kunde inte återställa systemvolym" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Kunde inte spara undantagslista" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Kunde inte låsa upp enhet" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Kunde inte montera" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Kunde inte avmontera enhet!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Kunde inte skriva fil" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Ta bort avbild" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Filsystem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Filmönster" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Antal filer och mappar:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Filer och mappar som matchar nedanstående mönster kommer att undantas. " "Mönster som börjar med ett +, inkluderar objektet istället för att undanta " "det." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Filer och mappar kan undantas för att spara diskutrymme." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Antal filer och mappar:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Filer som matchar följande mönster kommer att undantas" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filtrera efter namn eller sökväg" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Slutför" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Slutfört" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Första avbilden kräver:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Hittade befintlig föråterställningsavbild" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Ledigt" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Ledigt utrymme" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-enhet" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-enhet inte vald" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB kommer INTE att installeras om" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Genererar initramfs ..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Dolda filer och mappar inkluderas som standard, eftersom de innehåller " "användarspecifika konfigurationsfiler." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Dölj rsync-utdata" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Dölj fönstret (filerna tas bort i bakgrunden)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Hem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Varje timma" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Timavbild misslyckades!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Timavbilder är aktiverat" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Om det återställda systemet inte startar, kan du starta från en Live-CD/USB, " "installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Om dessa villkor inte är accepteras av dig, bör du inte fortsätta vidare!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Om du finner det här programmet användbart, kanske du kan överväga att " "donera för att stödja utvecklingen." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Inkluderings- / Undantagsmönster" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Ta med @home undervolym i säkerhetskopior" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Ta med alla filer" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Ta med endast dolda filer" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ogiltig avbild" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ogiltig avbild" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Inga objekt valda" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Bevara konfigurationsfiler för bittorrent-klienter som Deluge, Transmission " "m.fl. Om omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från " "avbilden." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Bevara konfigurationsfiler för webbläsare som Firefox och Chrome. Om " "omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från avbilden." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Behåll på Root-enheten" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Behåll monteringspunkten på root-enhetens filsystem" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Senaste boot-avbilden är %d timmar gammal" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Senaste boot-avbilden är äldre än systemets starttid" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Senaste boot-avbilden kunde inte hittas" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Senaste dagliga avbilden är %d timmar gammal" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Senaste dagliga avbilden är mer än 1 dag gammal" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Senaste dagliga avbilden kunde inte hittas" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Senaste timavbilden är %d minuter gammal" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Senaste timavbilden är mer än 1 timma gammal" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Senaste månadsavbilden är %d dagar gammal" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Senaste månadsavbilden är mer än 1 månad gammal" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Senaste veckoavbilden är %d dagar gammal" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Senaste veckoavbilden är mer än 1 vecka gammal" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Senaste veckoavbilden kunde inte hittas" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Senaste avbild" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "Licens" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Länkar från avbild" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Lista enheter" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lista avbilder" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB-läge (Endast återställning)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Plats" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Programfönstret stängt av användaren" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Markera/Avmarkera för borttagning" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Max antal säkerhetskopior uppnått" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Saknade beroenden" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Läge" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Varje månad" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Månadsavbild är aktiverat" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Månadsavbild misslyckades!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "Fler program" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Flyttade systemvolym till avbildsmappen" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Flera svbilder markerade" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Namn" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "Nej" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Ingen ändring" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Inga avbilder valda" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "Inga avbilder tillgängliga" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007 #: Core/SnapshotRepo.vala:886 msgid "No snapshots found" msgstr "Inga avbilder hittades" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Inga avbilder hittades på enheten" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Inga avbilder på enheten" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Inga avbilder på denna enhet" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "Inga avbilder valda" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Kan inte hittas" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "Inte vald" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Stöds inte" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "Tillräckligt diskutrymme saknas" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notiser" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Inget att göra!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Nr" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Antal avbilder att spara.\n" "Äldre avbilder tas bort när denna gräns uppnåtts." #: Utility/GtkHelper.vala:118 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:611 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Operativsystemet måste vara installerat på en BTRFS-partition med " "undervolymslayout av Ubuntu-typ (@ och @home undervolymer). Andra layouter " "stöds inte." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Äldre loggfiler borttagna" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Äldsta avbilden" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "På begäran (manuellt)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Endast layouter av Ubuntu-typ, med @ och @home undervolymer stöds för " "närvarande." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Öppna menyn" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Alternativet --snapshot-device, bör inte användas för att skapa avbilder i " "BTRFS-läge" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andra program (nästa sida)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Överordnad enhet" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Tolkar loggfil ..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitionen har en undervolymlayout som inte stöds." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660 #, c-format msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Kontrollera om du har flera fönster öppna." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Avbryt inte återställningsprocessen!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Installera nödvändiga paket och försök köra TimeShift igen" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Starta om programmet som administratör (med \"su\" eller \"sudo\")" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Kör programmet som administratör (med \"sudo\" eller \"su\")" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Spara ditt arbete och stäng alla öppna program." #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Välj en avbild för att se loggen!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Välj GRUB-enhet" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vänta några minuter och försök igen." #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vänta tills avbilderna är borttagna." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Fyller lista ..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder ..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Skriv ut felsökningsinfo" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Begäran slutförd" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Begär undervolymsinfo..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-avbild" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Återgenerera initramfs för alla installerade kärnor. Detta behövs vanligen " "inte. Välj detta, endast om det återställda systemet inte kan starta." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Vill du installera om GRUB2 starthanterare?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Installerar om starthanteraren GRUB2 ..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Installera om GRUB2 starthanterare på den valda enheten." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Läst %'d av %'d rader..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Startar om systemet ..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderat" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Fjärr- och nätverksplatser stöds inte." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Borttaget" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Tog bort cron-åtgärd" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Tog bort monteringsmappen: \"%s\"" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Tog bort avbild" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Tar bort" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Tar bort avbild" #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Tar bort avbilder" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Krävs för visning av delad eller odelad storlek på ögonblicksbilder i " "huvudfönstret" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Återställ @home undervolym" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Återställningsenhet" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Återställningsundantag" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Återställ avbild" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Återställning slutförd" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Återställ markerad avbild" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Återställ avbild" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Återställda undervolymer aktiveras när systemet startas om." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Återställde systemvolym" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Återställer avbild ..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Återställning av en avbild, ersätter systemvolymer och aktiva systemvolymer " "sparas som ny avbild. Vid behov kan denna avbild återställas senare, för att " "\"ångra\" föregående återställning." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Återställer avbild ..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Återställning av avbilder ersätter endast systemfiler och inställningar. Ej " "dolda filer och mappar i användares hemmapp, berörs inte. Detta beteende kan " "ändras genom att lägga till ett filter som inkluderar dessa filer. " "Inkluderade filer säkerhetskopieras när avbilden skapas och återställs när " "avbilden återställs." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Root-enhet inte vald" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Loggläsare" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Kör \"timeshift\", för kommandoradsversionen av detta verktyg" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" "Kör i icke-interaktivt läge\n" "Kör i icke interaktivt läge" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Körs" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Spara avbilder på en extern disk istället för systemdisken, som skydd mot " "diskhaveri." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Att spara avbilder på en icke-systemdisk, låter dig formatera och installera " "om operativsystemet på systemdisken, utan att förlora avbilderna. Du kan t.o." "m. installera en annan Linux-dist och senare rulla tillbaka föregående " "distribution genom att återställa en avbild." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Sparar på enhet" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Schema" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Schemalagd avbild bearbetas ..." #: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Schemalagda avbilder är inaktiverat" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Schemalagda avbilder är inaktiverat. Du rekommenderas att aktivera det." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Schemalagda avbilder är aktiverat" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Schemalagda avbilder är aktiverat. Avbilder kommer att skapas automatiskt, " "på valda nivåer." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Välj enhet för \"%s\" (standard = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Välj BTRFS-systemdisk med root-volym (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Välj GRUB-enhet" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "Välj avbild" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Välj avbildsnivåer" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Välj avbildsplats" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Välj avbildstyp" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Välj avbilder" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Välj målenhet" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Välj en partition på disken" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Välj en enskild avbild för återställning" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Välj en annan enhet för root-filsystemet (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Välj en annan enhet eller rensa för mer ledigt diskutrymme" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Välj en annan enhet för att ta bort avbilder" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Vill du välja en annan enhet?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Välj program att undantas vid återställning" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Välj lagringsenhet för säkerhetskopior" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Välj mapp" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Välj fil(er)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Välj avbild" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Välj avbilder för borttagning" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Välj för root-enhet (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Välj enhet där filerna skall återställas." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Välj intervall för att skapa avbilder" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Välj objekt för borttagning från listan" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Välj avbildsenhet" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Välj avbild för återställning" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Välj avbilder för borttagning" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Välj avbilder att markera för borttagning" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Välj målenhet, dit systemet skall klonas." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Välj standardenhet för avbildslagring" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Välj standardtyp för avbilder" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Den valda enheten har ingen BTRFS-partition" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Den valda enheten har ingen Linux-partition" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Vald avbildsenhet" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Den valda avbildsenheten är ingen systemdisk" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Den valda avbilden är markerad för borttagning" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Den valda avbilden är markerad för borttagning och kan inte återställas" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Aktuell användare har en krypterad hemkatalog. Det är inte möjligt att ta " "med endast dolda filer." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Sessionsloggfil" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Ange avbildsbeskrivning" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Inställningsguide" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Inställning slutförd" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Inställningsguide" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Visa extra felsökningsmeddelanden" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Visa alla alternativ" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Visa fler program att undanta på nästa sida" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Visa rsync-utdata (standard)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Storleken på BTRFS-avbilder är initialt noll. Allt eftersom systemfilerna " "gradvis ändras över tid, skrivs data till nya datablock, vilket tar upp " "diskutrymme (copy-on-write). Filer i avbilden fortsätter att peka mot " "ursprungliga datablock." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Hoppa över ominstallation av GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687 #: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Avbild" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Avbild \"%s\" används av systemet och kan inte tas bort. Starta om systemet " "för att aktivera den återställda avbilden." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Avbild skapad" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Avbildsnivåer" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Avbildsborttagning pågår ..." #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Avbildsenhet" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Avbildsenheten är inte tillgänglig" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Avbildsenhet inte vald" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Avbildsplats" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Avbilden sparades" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Avbild för återställning har inte specificerats!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Avbilden aktiveras när systemet startas om." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Avbild(er) borttagna" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Avbilder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Avbilder skapas och återställs omedelbart. Skapa ögonblicksbilder är en " "atomär transaktion på filsystemnivå." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Avbilder skapas genom att skapa kopior av systemfiler med rsync och " "hårdlänka oförändrade filer från föregående avbild." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "Avbilder skapas med inbyggda funktioner i BTRFS-filsystemet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Avbilder är inte schemalagda vid fasta tider." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Avbilder är perfekta, byte-för-byte-kopior av systemet. Inget undantas." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Avbilder återställs genom att ersätta systemvolymer. Eftersom filer aldrig " "kopieras, tas bort eller skrivs över, finns ingen risk för dataförlust. Det " "befintliga systemet bevaras som en ny avbild vid återställning." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Avbilder sparas på samma disk som de skapades ifrån (systemdisken). Lagring " "på andra diskar stöds ej. Om systemdisken havererar, kommer avbilder som " "lagrats på den också att förloras ihop med systemet." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Avbilder sparas i /timeshift på vald partition. Andra platser stöds inte." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Ögonblicksbilder sparas i /timeshift-btrfs på vald partition. Andra platser " "stöds inte." #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Avbilder tillgängliga för återställning" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Avbilder kan sparas på vilken disk som helst, som formaterats med ett Linux-" "filsystem. Lagring av avbilder på en icke-systemdisk eller extern disk, " "låter dig återställa systemet även om systemdisken skadas eller formateras." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Avbilder kan inte skapas i LiveCD-läge" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Avbilder kommer att skapas med valda intervall" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Avbilder kommer att skapas med valda intervall om avbildsdisken har " "tillräckligt utrymme (> 1 GB)" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specificera säkerhetskopieringsenhet (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specificera enhet för installation av starthanteraren GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specificera avbild för återställning" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Specificera målenhet" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stoppa e-postmeddelanden från cron, angående schemalagda åtgärder" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Undervolym finns på målplatsen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Undervolymer" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Växla till BTRFS-läge (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Växla till RSYNC-läge (standard: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symboliska länkar uppdaterade" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synkroniserar filsystem ..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "Systemåterställningsverktyg" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Systemet kan rullas tillbaka till ett tidigare datum, genom att återställa " "en avbild." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Systemet startas om efter filåterställning" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Systemet startas om när filerna återställts." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Taggad avbild" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Målenheten är inte monterad" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Målenheten är samma som systemenheten" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Målenheten har inte specificerats!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "BTRFS-kommandot finns inte tillgängligt på ditt system. Installera paketet " "\"btrfs-tools\" och försök igen." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron-tjänsten skickar utdata från en schemalagd åtgärd, som e-post till " "aktuell användare. Markera det här alternativet för att förhindra e-post om " "cron-åtgärder som skapats av Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Systempartitionen har en undervolymslayout som inte stöds." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Målpartitionen har en undervolymslayout som inte stöds." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Det finns inga avbilder på denna enhet" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Denna enhet är inte krypterad" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Mjukvaran tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar " "inget ansvar för eventuell skada, orsakad av detta programs användning.\n" "Programmet tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar " "inget ansvar för eventuell skada orsakad av detta programs användning." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Denna mjukvara är gratis för personligt och kommersiellt bruk. Det " "distribueras med hopp om att det skall vara användbart, men utan några " "garantier. Se GNU General Public Licens v2 eller senare för mer information" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "TimeShift är aktiv" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med med " "standardinställningar." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "Översättningar" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Okänt alternativ" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Okänd avbildstyp" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Okänt värde specificerat för alternativet --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Olåst enhet är mappad på \"%s\"" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Korrekt upplåst" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Avmonterar från" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Odelat" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Undervolymslayout som inte stöds" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Uppdatera GRUB-menyn" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Uppdatera initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Uppdaterade /etc/crypttab på målenhet" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Uppdaterade /etc/fstab på målenhet" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Uppdaterar GRUB-menyposter (rekommenderas). Detta är säkert att köra och bör " "lämnas aktiverat." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Uppdaterar GRUB-menyn ..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Uppdaterar starthanteringskonfigurationen ..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Använd GitHubs ärendehanterare för att rapportera fel, eller posta dina " "frågor på Linux Mint forum. Undvik att rapportera problem via e-post." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Använd" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Användare" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" "Användares hemkataloger\n" "Användarkataloger" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Användaren avbröt lösenordsdialogen" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Användarens hemkataloger undantas som standard, om du inte aktiverar dem här" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Användare" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Användares hemkatalog" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Leverantör" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Visa Rsynk-loggen för \"Skapa\"" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Visa Rsynk-loggen för \"Återställ\"" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Visa TimeShift-loggar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Varning!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webbläsare" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 msgid "Website" msgstr "" "Webbplats\n" "Webbsida" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Varje vecka" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Veckoavbild misslyckades!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Veckoavbilder är aktiverat" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Med fel" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Fel lösenord" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Du kan fortsätta arbeta i nuvarande system. Efter omstart, kommer nuvarande " "system att synas som en ny avbild. Denna avbild kan senare återställas vid " "behov, för att \"ångra\" föregående återställning." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Endast avancerade användare] Ändra dessa inställningar endast om det " "återställda systemet inte kan starta." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[RETUR = Standard (%s), a = Avbryt]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[Retur = Standard (%s), r = Root-enhet, a = Avbryt]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Varning] Tog bort ogiltigt lås" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "alla" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs returnerade ett fel" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "slutförd" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-fil exporterad" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-fil installerad" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "ej slutförd" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "markerad för borttagning" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "monterad på sökväg" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "återstår" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsynk svarade med ett fel" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr "avtaggad" #~ msgid "Enter path or browse for directory" #~ msgstr "Ange sökväg eller bläddra efter mappen" #~ msgid "Marked for deletion" #~ msgstr "Markerad för borttagning" #~ msgid "Select Path" #~ msgstr "Välj sökväg" #~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" #~ msgstr "Avbilder kommer att tas bort vid nästa schemalagda körning" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentarer" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "" #~ "Mapp kan inte hittas\n" #~ "Mapp hittas inte" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Filen saknas" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Ta med dolda" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Ärendehanterare" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "" #~ "Hjälp oss med donationer\n" #~ "Bli en beskyddare" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Funktionsönskemål" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Detta program skapades för egen användning på ledig tid och det är inte " #~ "praktiskt för mig, att arbeta gratis på varje förändring som önskas. Om " #~ "du behöver nya funktioner eller ändringar i programmet, kan du överväga " #~ "att donera för att sponsra arbetet. Om du är utvecklare, kan du överväga " #~ "att bidra till projektet genom att skicka kodändringar för problem och " #~ "funktioner i ärendehanteraren." #~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Autentisering krävs för att köra Timeshift Som Administratör" #~ msgid "Run Timeshift as Administrator" #~ msgstr "Kör Timeshift som Administratör" #~ msgid "Donate (5$)" #~ msgstr "Donera (5$)" #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Donationsinstick" #~ msgid "Get Donation Plugins ($10)" #~ msgstr "Hämta donationstillägg ($10)" #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Få support ($10)" #~ msgid "" #~ "I sometimes create exclusive plugins to encourage people to contribute. " #~ "You can make a contribution by translating the application to other " #~ "languages, by submitting code changes, or by making a donation for $10 " #~ "with PayPal. Contributors are added to an email distribution list, and " #~ "plugins are sent by email. These plugins are open-source. You can request " #~ "the source code after receiving the plugins." #~ msgstr "" #~ "Ibland skapar jag exklusiva insticksmoduler för att uppmuntra folk att " #~ "bidra till utvecklingen. Du kan bidra genom att översätta programmet till " #~ "andra språk, genom att föreslå kodförbättringar eller genom att donera " #~ "$10 via PayPal. Bidragsgivare läggs till i en e-postlista och " #~ "insticksmodulerna skickas via e-post. Dessa insticksmoduler är öppen " #~ "källkod. Du kan begära källkoden efter att du mottagit insticksmodulerna." #~ msgid "" #~ "If you find this application useful, and wish to support its development, " #~ "use the button below to make a donation with PayPal." #~ msgstr "" #~ "Om du finner detta program användbart och vill stödja dess utveckling, " #~ "kan du använda nedanstående knapp för att donera via PayPal." #~ msgid "" #~ "If you need changes to this application, add your requirements to the " #~ "issue tracker. You can sponsor the work for your own request, or sponsor " #~ "an existing request by making a donation with PayPal. Items available for " #~ "sponsorship are labelled as \"OpenForSponsorship\", along with an " #~ "amount for the work involved. You can make a donation for that amount " #~ "with PayPal, and send me an email with the issue number. Sponsored " #~ "changes will be implemented in the next release of the application." #~ msgstr "" #~ "Om du behöver ändra något i detta program, kan du posta dina " #~ "funktionsönskemål i ärendehanteraren. Du kan sponsra arbetet med ditt " #~ "eget önskemål eller sponsra ett befintligt funktionsönskemål genom att " #~ "donera via PayPal. Objekt tillgängliga för sponsring är märkta med " #~ "\"OpenForSponsorship\" tillsammans med ett belopp för det aktuella " #~ "arbetet. Du kan göra en donation på det beloppet med PayPal, och skicka " #~ "mig ett e-postmeddelande med det aktuella ärendenumret. Sponsrade " #~ "önskemål kommer att implementeras i nästa programversion." #~ msgid "Items for Sponsorship" #~ msgstr "Objekt för sponsring" #~ msgid "Sponsor a Feature" #~ msgstr "Sponsra en funktion" #~ msgid "" #~ "This application was created for my personal use. I work on it during my " #~ "free time based on my requirements and interest. It is distributed in the " #~ "hope that it may be useful. Since this is a free application, it is not " #~ "possible for me to spend additional time providing free support to " #~ "individual users. If you need changes in this application, consider " #~ "making a donation to sponsor the work, or get involved with the " #~ "development and contribute. Simply complaining that someone is not doing " #~ "your work for you is not constructive. See sections below for more info." #~ msgstr "" #~ "Detta program skapades för eget bruk. Jag distribuerar det i hopp om att " #~ "det skall vara användbart för fler än mig. Jag arbetar på det under ledig " #~ "tid baserat på mina egna behov och intresse. Eftersom det är ett " #~ "gratisprogram, är det inte möjligt för mig att spendera mer tid eller " #~ "tillhandahålla fri support för enskilda användare. Om du vill ändra något " #~ "i programmet kan du överväga en donation för att stödja arbetet, eller " #~ "att engagera dig i utvecklingen och lämna ett bidrag. Att bara klaga över " #~ "att ingen gör arbetet åt dig är inte konstruktivt. Se nedanstående " #~ "sektioner för mer information." #~ msgid "" #~ "Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and " #~ "requesting features. If you need an immediate response, use the button " #~ "below to make a donation for $10 with PayPal. Add your questions to the " #~ "tracker and send me an email with the issue number (teejeetech@gmail." #~ "com). This option is for questions you may have about the application, " #~ "and for help with issues. This does not cover development work for fixing " #~ "issues and adding features." #~ msgstr "" #~ "Använd ärendehanteraren för att rapportera fel, ställa frågor eller be om " #~ "nya funktioner. Om du behöver snabbt svar, kan du använda nedanstående " #~ "knapp och donera $10 via PayPal. Lägg till ditt ärende i hanteraren och " #~ "skicka ett e-postmeddelande till mig, med ditt ärendenummer " #~ "(teejeetech@gmail.com). Detta alternativ är till för frågor du kan ha om " #~ "programmet och för hjälp med problem. Det täcker inte utvecklingsarbete " #~ "för att fixa fel eller för att lägga till nya funktioner." #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Tycker du att detta program är användbart?\n" #~ "\n" #~ "Du kan bjuda mig på en kopp kaffe eller donera en slant via PayPal, för " #~ "att visa ditt stöd. Eller bara skicka ett e-postmeddelande och säga hej. " #~ "Programmet är helt gratis och kommer att fortsätta vara så. Dina bidrag " #~ "hjälper till med att hålla projektet vid liv och utvecklas vidare.\n" #~ "\n" #~ "Skicka gärna ett e-postmeddelande om du hittar något fel i programmet, " #~ "eller behöver någon förändring. Förslag och återkoppling är alltid " #~ "välkommet.\n" #~ "\n" #~ "Tack,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Donera via PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Problemspårning ~ Rapportera problem, önska funktioner, ställ frågor\n" #~ "Ärendehanterare ~ Rapportera fel, efterfråga programfunktioner och ställ " #~ "frågor" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "" #~ "Wiki ~ Dokument & hjälp\n" #~ "Wiki ~ Dokumentation & Hjälp" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Kodbidrag" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Ikonteman & verktyg" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift drivs av följande verktyg och komponenter. Besök länkarna för " #~ "mer information." #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Klicka på ett objekt för att redigera mönstret.\n" #~ "Dra och släpp objekt, för att sortera om." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Redigering och sortering" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Tog bort systemundervolymer" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "System: Installerad Linux-distribution" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Avbildsdatum: Datum då avbilden skapades" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Vald avbildssökväg" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Säkerhetskopieringsnivåer\n" #~ "\n" #~ "O\tPå begäran (manuell)\n" #~ "B\tVid systemstart\n" #~ "H\tVarje timma\n" #~ "D\tVarje dag\n" #~ "W\tVarje vecka\n" #~ "M\tVarje månad" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Klonar systemet ..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "" #~ "Stäng fönster\n" #~ "Stäng fönstret" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Dokumentatörer" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Ta med allt" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Loggläsare" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Uppdatera avbildslistan" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Schemalagd åtgärd körs en gång per timme" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Tredjepartsverktyg" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Översättare" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Visa loggen för \"Skapa\"" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Visa loggen för \"Återställ\"" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändrat" #~ msgid "Missing Icon" #~ msgstr "Saknad ikon" #~ msgid "Donate with Google Wallet" #~ msgstr "Donera via Google Wallet" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Skicka e-post" #~ msgid "Visit Website" #~ msgstr "Besök hemsidan" #~ msgid "Deleted system subvolumes: @, @home" #~ msgstr "Tog bort systemvolymer: @, @home" #~ msgid "" #~ "If the restored system fails to boot, then boot from the Ubuntu Live CD/" #~ "USB, install Timeshift, and try restoring another snapshot." #~ msgstr "" #~ "Om det återställda systemet inte kan starta, kan du starta från en Ubuntu " #~ "Live-CD/-USB, installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "0.0%" #~ msgstr "0.0%" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" timeshift-21.09.1/po/timeshift-tr.po000066400000000000000000002540361412354711100172660ustar00rootroot00000000000000# Turkish translation for timeshift # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 06:17+0300\n" "Last-Translator: Gökhan Gökkaya \n" "Language-Team: Linux Mint Turkey \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Devam etmek için GİRİŞ tuşuna basınız..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d anlık görüntü, %s boş" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' '%s' üstünde olmalı" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' kök aygıt üstünde olmalı" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "GRUB2'yi şunun üstünde (yeniden) kur:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Timeshift BTRFS Kaldırıldı **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ cihaz için eşleşti" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot cihaz için eşleşti" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi cihaz için eşleşti" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home cihaz için eşleşti" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Açıklamalar (düzenleme için çift tıklayın)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Bir bakım görevi saatte bir kez çalışır ve gerektiğinde anlık görüntüler " "oluşturur." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "İptal edildi." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Dosyalar Ekle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Dizinler Ekle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Özel şablon ekle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Dizinler ekle" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Dosyalar ekle" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Anlık görüntüye etiket ekle (varsayılan: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Cron görevi eklendi" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Yönetici Erişimi Gerekiyor" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Yedekleme ya da dosya sistemini geri yükleme için yönetici erişimi gerekli." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "İlk anlık görüntü oluşturulurken tüm dosyalar kopyalanır. Sonraki anlık " "görüntü bunun üstüne eklenerek olur. Eğer mevcutsa önceki anlık görüntüdeki " "değiştirilmemiş dosyalar sabit-bağlantılı (hard-linked) olur." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Diğer bütün dosya ve dizinler yoksayıldı." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Kök dizin dosya sistemi (/) için şifrelenmiş bir aygıt seçildi. Sisteminizin " "başarıyla önyükleme yapabilmesi için, açılış dizini (/boot) şifrelenmemiş " "bir aygıt olarak bağlanmalıdır. \n" "\n" "Önyükleme dizini için şifrelenmemiş bir aygıt seçin ya da kök dosya sistemi " "için şifrelenmemiş bir aygıt seçin." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Timeshift'in başka bir kopyası bir anlık görüntü oluşturuyor." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Bu yazılımın başka bir kopyası çalışıyor" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Timeshift uygulamasının başka bir kopyası halen çalışıyor!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Tüm onay istemleri için EVET yanıtı verin" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Uygulama yapılandırması yüklendi" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Uygulama yapılandırması kaydedildi" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Uygulama yönetici erişimine ihtiyaç duyuyor." #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Uygulamadan çıkılacak" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Uygulamadan çıkılacak." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Geliştiriciler" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS Anlık Görüntüleri" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS Araçları Bulunamadı" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS aygıt bağlı değil" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS anlık görüntüleri sistem bölümüne kaydedilir. Diğer bölümler " "desteklenmiyor." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Oluşturulan BTRFS anlık görüntüleri aynı diske kaydedilir. Sistem diskinde " "sorun yaşanırsa, anlık görüntüler sistemle birlikte kaybolacaktır. Disk " "arızalarına karşı koruma sağlamak için anlık görüntüleri RSYNC modunda " "harici bir sistem dışı diske kaydedin." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Geri" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Arka uç" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Yedek Aygıtı" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Yedekleme aygıtı belirtilmedi!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent İstemcileri" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Önyükleme aygıtı seçilmedi" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Anlık görüntü önyüklemesi başarısız!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Önyükleme anlık görüntüleri, sistem başlatıldıktan sonra 10 dakikalık bir " "gecikme ile oluşturuldu." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Anlık Görüntü önyüklemesi etkinleştirildi" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Önyükleyici Seçenekleri" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Önyükleyici Seçenekleri (Gelişmiş)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Dosyalara Gözat" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüye gözat" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Dosya listesi inşa ediliyor..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Geri yükleme iptal?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Geri yükleme işlemini iptal etmek hedef sistemi kararsız hale getirir. " "Sistem önyükleme işleminde başarısız olabilir veya çeşitli sorunlarla " "karşılaşabilirsiniz. İptal ettikten sonra, sistemin kararlı bir duruma " "getirilebilmesi için, bir başka anlık görüntüyü geri yüklemeye ihtiyacınız " "olur. Onaylamak için Evet'e tıklayın." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Çalışan Anlık Görüntü Silinemedi" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Değişti" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Değişen öğeler:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Geri Yükleme İşlemleri Denetleniyor (Ön Sınama)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Dosya sistemi hatalar için kontrol ediliyor..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Doğrulama" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Temizleniyor..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Düzenlemek için tıklayın. Yeniden sıralamak için sürükleyip bırakın." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Düzenlemek için tıklayın. Yeniden sıralamak için sürükle-bırak." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Sistemi Klonla" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Mevcut sistemi klonla" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonlanıyor" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Sistem klonlanıyor..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Çıkış için pencereyi kapat" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Aşağıdaki komut listesi bu sistem için kullanılabilir değil" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Açıklamalar (düzenleme için çift tıklayın)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Dosyaları Karşılaştırma (Ön Sınama) ..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Dosyalar rsync ile karşılaştırılıyor..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Hatalarla Tamamlandı" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "İşlemleri Onayla" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Geri yüklemeye devam edin? (e/h): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "Katkıcılar" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Aygıt bulunamadı" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Dosya bulunamadı" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Anlık görüntü bulunamadı" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Sistem altbölümü bulunamadı" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Ön-geri yükleme anlık görüntüsü oluşturmak için sistem altbölümleri " "bulunamadı" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Anlık Görüntü Oluştur" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Her açılışta bir tane oluştur" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Her gün bir tane oluştur" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Her saat bir tane oluştur" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Her ay bir tane oluştur" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Her hafta bir tane oluştur" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Anlık görüntü oluştur (eğer zamanlanmamışsa)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Eğer zamanlanmışsa anlık görüntü oluştur" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Mevcut sistemin anlık görüntüsünü oluştur" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Elle anlık görüntüler oluşturun ya da zamanlanmış anlık görüntüleri " "etkinleştirerek sisteminizi koruyun" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "BTRFS kullanalarak anlık görüntü oluştur" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" "RSYNC aracı ve sabit bağlantılar (hard-links) kullanarak anlık görüntü " "oluştur" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Kontrol dosyası oluşturuldu" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Dizin oluşturuldu" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Ön-geri yükleme anlık görüntüsü oluşturuldu" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Altbölüm anlık görüntüsü oluşturuldu" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Yeni yedek oluşturuluyor..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturuluyor..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Sistem alt hacimlerinden ön-geri yükleme anlık görünütüsü oluşturuluyor ..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Destekleyenler" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Kritik Hata" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron işi eklendi" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron işi silindi" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron görevi mevcut" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Günlük" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Günlük anlık görüntü başarısız!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Günlük anlık görüntüler etkinleştirildi" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Aşağıdaki cihazlarda veri değiştirilecek:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüleri Sil" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Tüm anlık görüntüleri sil" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüler sil" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Anlık görüntü sil" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Silindi" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Silinen dizin" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Altbölüm silindi" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Anlık Görüntüler Siliniyor..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Altbölümler siliniyor" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "qgroup yokedildi" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "qgroup yokediliyor" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Aygıt kilitli değil" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Aygıt ismi boş!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Yukarıda görüntülenen cihazlar BTRFS dosya sistemine sahip." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Yukarıda görüntülenen cihazlar Linux dosya sistemine sahip." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Anlık görüntünün oluşturulduğu aygıtlar ön-seçimlidir." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Linux dosya sistemli aygıtlar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Windows dosya sistemlerine sahip cihazlar desteklenmez (NTFS, FAT vb.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Dizin bulunamadı" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Feragatname" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Bağış Yap" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "BTRFS qgroup etkinleştir (önerilir)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Sisteminizi korumak için zamanlanmış anlık görüntüleri etkinleştirin" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Altbölüm kota desteği etkin" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Şifrelenmiş Aygıt" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Şifrelenmiş Ev Dizini" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Aygıt adı ya da numarası girin" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Aygıt adı ya da numarası girin (a=İptal)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "'%s' kilidini açmak için parola giriniz" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Bir hedef girin ya da dizin için gözatın" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Anlık görüntü numarası giriniz (a=İptal, p=Önceki, n=Sonraki)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Hariç tutma şablonunu giriniz (Örn: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Rsync çalışırken hata oluştu" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Hesaplama" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Sistem Boyutu Hesaplanıyor..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Sistem boyutu hesaplanıyor..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Tüm Dosyaları Hariç Tut" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Uygulama Ayarlarını Hariç Tut" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Uygulamaları Hariç Tut" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Hariç Tutma Listesi" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Hariç Tutma Liste Özeti" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Hariç Tutma Şablonu" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Hariç Tutulan Dizinler" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Beklenen değerler: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Cron işi ekleme başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Dosya kopyalama başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Dizin oluşturma başarısız" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturma başarısız" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Anlık görüntü oluşturma başarısız" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Altbölüm anlık görüntüsü oluşturma başarısız" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Sembolik bağlantıları oluşturma başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Dizin silme başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Dosya silme başarısız" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "İç içe geçmiş altbölüm anlık görüntüsü silinemedi" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Anlık görüntü altbölümü silme başarısız" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Sembolik bağlantıları silme başarısız" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "qgroup yokedilme başarısız" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Altbölüm kotası etkinleştirme başarısız" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Sistem boyutu hesaplama başarısız" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Crontab dosyasını dışa aktarma başarısız" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kullanıcı girdisi alınması 3 denemede başarısız" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Disk bölümleme listesini alma başarısız" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Disk bölümleme listesini alma başarısız." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Crontab dosyası yükleme başarısız" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Aygıtları bağlama başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Dosya taşıma başarısız" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sistem altbölümünü, anlık görüntü dizinine taşıma başarısız" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Altbölüm liste sorgulama başarısız" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Altbölüm kota sorgulama başarısız" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Cron tab okuma başarısız" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Dosya okuma başarısız" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Silme başarısız" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Cron işi silme başarısız" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Anlık görüntü silme başarısız" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Altbölüm kota yeniden tarama başarısız" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Sistem altbölümünü geri yükleme başarısız" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Hariç tutma listesini kaydetme başarısız" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Aygıt kilidini açma başarısız" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Ayırma başarısız" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Aygıt ayırma başarısız!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Dosya yazma başarısız" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Dosya (anlık görüntü)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Dosya (sistem)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Dosya Şablonu" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Dosya ve dizin sayısı:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunmadı" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Aşağıdaki şablonlarla eşleşen dosyalar ve dizinler hariç tutulacaktır. + Ile " "başlayan şablonlar, hariç tutmak yerine öğeyi içerecektir." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Dosyalar ya da dizinler disk alanından kazanmak için hariç tutulabilir." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Dosya ve dizin sayıları:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Aşağıdaki şablonlarla eşleşen dosyalar hariç tutulacak" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Ada veya yola göre filtrele" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "İlk anlık görüntü gerekiyor:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Mevcut ön-geri yükleme anlık görüntüsü bulundu" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Boş" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Boş alan" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB Aygıtı" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB aygıtı seçilmedi" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB yeniden kurulmayacak" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "initramfs oluşturuluyor..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Genel" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Gizli dosya ve dizinler kullanıcıya özel yapılandırma dosyaları içerdikleri " "için varsayılan olarak dahil edilir." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Rsync çıktısını gizle" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Bu pencereyi gizle (dosyalar arka planda silinir)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Ev" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Saatlik" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Saatlik anlık görüntü başarısız!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Saatlik anlık görüntüler etkinleştirildi" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Eğer geri yüklenen sistemin açılışı başarısız olursa, sistemi Çalışan CD/DVD/" "USB ile açınız, ve farklı bir anlık görüntüyü geri yüklemeyi deneyiniz." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Bu koşullar sizin için kabul edilebilir değilse, lütfen bu noktadan sonra " "devam etmeyin!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" "Bu uygulamayı faydalı bulduysanız, geliştirilmesini desteklemek için bir " "bağış yapabilirsiniz." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Dahil Etme / Hariç Tutma Şablonları" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "@home altbölümünü yedeklemelere dahil et" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Tüm Dosyaları Dahil Et" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Sadece Gizli Dosyaları Dahil Et" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Geçersiz Anlık Görüntü" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Geçersiz komut satırı değişkeni" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Geçersiz anlık görüntü" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Öğeler Seçilmedi" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Deluge, Transmission, vb. bittorrent istemcisi yapılandırma dosyalarını " "koru. Eğer seçili değilse, anlık görüntüdeki önceki yapılandırma dosyaları " "geri yüklenir." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Firefox ve Chrome gibi web tarayıcılarının yapılandırma dosyalarını koru. " "Eğer seçili değilse, anlık görüntüdeki önceki yapılandırma dosyaları geri " "yüklenir" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Kök Aygıtta Koru" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Bu bağlama yolunu, kök dizin dosya sisteminde koru" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "ÇALIŞAN" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Son açılış anlık görüntü %d saatten daha eski" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Son açılış anlık görüntü sistem açılış zamanından daha eski" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Son açılış anlık görüntüsü bulunamadı" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Son günlük anlık görüntü %d saatten daha eski" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Son günlük anlık görüntü 1 günden daha eski" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Son günlük anlık görüntü bulunamadı" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Son saatlik anlık görüntü %d dakikadan eski" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Son saatlik anlık görüntü 1 saatten eski" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Son saatlik anlık görüntü bulunamadı" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Son aylık anlık görüntü %d günden eski" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Son aylık anlık görüntü 1 aydan eski" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Son aylık anlık görüntü bulunamadı" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Son haftalık anlık görüntü %d günden eski" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Son haftalık anlık görüntü 1 haftadan eski" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Son haftalık anlık görüntü bulunamadı" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "En son anlık görüntü" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "Lisans" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Anlık görüntüden bağlantı" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Liste" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Aygıtları listele" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Anlık görüntüleri listele" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Çalışan USB Kipi (Sadece Geri Yükleme)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Konum" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Ana pencere kullanıcı tarafından kapatıldı" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Silme için İşaretle" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Silme için işaretlendi" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Yedekleme seviyesi için maksimum yedekleme aşıldı" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diğer" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Eksik Bağımlılıklar" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Kip" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Aylık anlık görüntü alma etkin" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Aylık anlık görüntü başarısız!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Sistem altbölümü, anlık görüntü dizinine taşındı" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Çoklu anlık görüntü seçildi" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "İsim" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Hayır" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Değişiklik Yok" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Seçili Anlık Görüntü Yok" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Anlık görüntü mevcut değil" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Anlık görüntü bulunamadı" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Aygıt üstünde anlık görüntü bulunamadı" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Aygıt üstünde anlık görüntü yok" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Bu aygıtta anlık görüntü yok" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Seçilen anlık görüntü yok" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Seçilmedi" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Yeterli disk alanı yok" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Yapılacak bir şey yok!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Sayı" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Korunacak anlık görüntü sayısı.\n" "Bu limit aşıldığında eski anlık görüntüler silinecek." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "İşletim Sistemi, Ubuntu tipi altbölüm düzeni ile (@ ve @home altbölümleri) " "bir BTRFS disk bölümünde olmalı. Diğer düzenler desteklenmiyor." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Eski günlük dosyaları silindi" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "En eski anlık görüntü" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "İsteğe bağlı (elle)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Şu an sadece @ ve @home altbölümleri ile Ubuntu tipi düzenler " "desteklenmektedir." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Menüyü Aç" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "BTRFS kipinde anlık görüntüler oluşturmak için \"--snapshot-device\" " "seçeneği belirtilmemelidir" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Diğer uygulamalar (sonraki sayfa)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Ana Aygıt" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Günlük dosyası ayrıştırılıyor..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Disk bölümü desteklenmeyen bir altbölüme sahip." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Hedef" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Şablon" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Lütfen birden çok pencerenin açık olup olmadığını kontrol edin." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Lütfen geri yükleme işlemini kesintiye uğratmayın!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Lütfen gerekli paketleri yükleyip TimeShift'i tekrar çalıştırmayı deneyin" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Lütfen uygulamayı yönetici haklarıyla yeniden çalıştırın ('sudo' ya da 'su' " "kullanın)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Lütfen uygulamayı ('sudo' ya da 'su' kullanarak) yönetici haklarıyla " "çalıştırın" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Lütfen tüm çalışmanızı kaydedin ve tüm programları kapatın." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Lütfen günlüğe bakmak için bir anlık görüntü seçin!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Lütfen GRUB aygıtını seçin" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Lütfen bir kaç dakika bekleyip yeniden deneyin." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Lütfen anlık görüntülerin silinmesini bekleyin." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Liste dolduruluyor..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Hata ayıklama bilgisini yazdır" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Sorgu tamamlandı" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Altbölüm bilgisi sorgulanıyor..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC Anlık Görüntüleri" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "initramfs kurulu tüm çekirdekler için yeniden oluşturuluyor. Bu genellikle " "gerekli değildir. Bunu sadece eğer geri yüklenen sistemde önyükleme " "başarısız olursa seçin." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "GRUB2 önyükleyiciyi yeniden kur?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "GRUB2 önyükleyici yeniden kuruluyor..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "GRUB2 önyükleyiciyi seçilen aygıtta yeniden kurar." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "%'d / %'d satırlar okunuyor..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Önerilenler" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Uzak bağlantı ve ağ konumları desteklenmiyor." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Silindi" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Cron görevi silindi" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Kaldırılan bağlı dizin: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Silinen anlık görüntü" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Siliniyor" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Anlık görüntü siliniyor" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Anlık görüntüler siliniyor" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Paylaşılmayan ve paylaşılmayan anlık görüntü boyutlarının görüntülenmesi " "için gereklidir" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Geri yükle" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "@home altbölümü geri yüklendi" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Aygıtı Geri Yükle" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Hariç Tutmaları Geri Yükle" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Anlık Görüntü Geri Yükleme" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Geri yükleme tamamlandı" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Seçilen anlık görüntüyü geri yükle" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Anlık görüntüyü geri yükle" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Geri yüklenen altbölümler sistemi yeniden başlattıktan sonra etkin olur" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Sistem altbölümü geri yüklendi" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Anlık Görüntü Geri Yükleniyor..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Bir anlık görüntü geri yüklenerek sistem altbölümlerinin yerini alır, ve şu " "an kullanımdaki sistem altbölümleri, yeni bir anlık görüntü olarak " "korunacaktır. Eğer gerekirse, bu anlık görüntü daha sonra geri yüklemenin " "'geri alınması' için eski haline getirilebilir." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Anlık görüntü geri yükleniyor..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Anlık görüntülerin geri yüklenmesi sadece sistem dosyaları ve ayarlarını yer " "değiştirir. Kullanıcı ev dizinindeki gizli olmayan dosya ve dizinlere " "dokunulmaz. Bu davranış, bir filtre eklenmesiyle bu dosyaları dahil ederek " "değiştirilebilir. Dahil edilen dosyalar, anlık görüntü oluşturulduğunda " "yedeklenir ve anlık görüntü geri yüklendiğinde değiştirilir." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revizyon" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Kök aygıt seçilmedi" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync Günlük Görüntüleyici" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Bu aracın komut satırı sürümü için 'timeshift' komutunu çalıştırın" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Etkileşimsiz kipte çalıştır" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Sürücü arızalarına karşı koruma sağlamak için, anlık görüntüleri sistem " "diski yerine harici bir diske kaydedin." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Anlık görüntüleri sistem dışı bir diske kaydetmek, üzerinde depolanan anlık " "görüntüleri kaybetmeden, İşletim Sistemini sistem diskinde biçimlendirmenize " "ve yeniden kurmanıza olanak tanır. Hatta başka bir Linux dağıtımı kurabilir " "ve daha sonra bir anlık görüntüyü geri yükleyerek önceki dağıtımı geri " "alabilirsiniz." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Aygıta kaydediliyor" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Zamanlama" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Zamanlanmış anlık görüntü devam ediyor..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Zamanlanmış anlık görüntüler pasif" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Zamanlanmış anlık görüntüler pasif. Bunu etkinleştirmeniz önerilir." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Zamanlanmış anlık görüntüler etkin" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Zamanlanmış anlık görüntüler etkin. Anlık görüntüler seçilen seviyeler için " "kendiliğinden oluşturulacak." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "'%s' aygıtını seç (varsayılan = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Kök dizin altbölümü (@) ile BTRFS sistem diski seç" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "GRUB aygıtını seç" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Yolu Seç" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Anlık Görüntü Seçin" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Anlık Görüntü Seviyesini Seçin" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Anlık Görüntü Konumunu Seçin" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Anlık Görüntü Türünü Seçin" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüleri Seçin" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Hedef Aygıtı Seçin" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Bu diskte bir disk bölümü seçin" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Geri yükleme için tek anlık görüntü seçiniz" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Kök dizin dosya sistemi (/) için başka bir aygıt seçin" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Başka bir aygıt seçin ya da boş alanı artırın" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Anlık görüntüleri silmek için başka bir aygıt seçin" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Başka bir aygıt seçin?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Geri yüklemeden hariç tutulacak uygulamaları seçin" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Yedekleme aygıtını seç" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Dizin seçin" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Dosya(ları) seçin" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Anlık görüntü seçin" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Silmek için anlık görüntü seçin" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Kök dizin dosya sistemi (/) için aygıt seç" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Dosyaların geri yükleneceği aygıtları seçin." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Anlık görüntülerin oluşturma aralığını seçin" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Listeden silinecek öğeleri seçin" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Anlık görüntü aygıtını seçin" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Geri yükleme için anlık görüntü seçin" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Silinecek anlık görüntüleri seçin" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Silme işaretlemesi için anlık görüntüleri seçin" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Sistemin klonlanacağı hedef cihazları seçin." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Varsayılan anlık görüntü aygıtı seçildi" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Varsayılan anlık görüntü türü seçildi" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Seçilen aygıt BTRFS dosya sistemine sahip değil" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Seçilen aygıt Linux disk bölümüne sahip değil" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Anlık görüntü aygıtı seçildi" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Seçilen anlık görüntü bir sistem diski değildir" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Seçilen anlık görüntü silme işlemi için işaretlendi" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Seçilen anlık görüntü silme işlemi için işaretlendi ve geri yüklenemeyecek" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Seçilen kullanıcı şifreli ev dizinine sahip. Sadece gizli dosyaları dahil " "etmek mümkün değildir." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Seri numarası" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Oturum günlük dosyası" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Anlık görüntü açıklamasını ayarla" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Ayarlar sihirbazı" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Ayar Tamamlandı" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Ayar Sihirbazı" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Ek hata ayıklama mesajlarını göster" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Tüm seçenekleri göster" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Sonraki sayfada hariç tutulacak daha fazla uygulama göster" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Rsynec çıktısını göster (varsayılan)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS anlık görüntülerin boyutu başlangıçta sıfırdır. Sistem dosyaları " "zamanla kademeli olarak değiştikçe, veri disk alanı kaplayan yeni veri " "bloklarına yazılır (yazma-sırasında-kopyalama/copy-on-write). Anlık " "görüntüdeki dosyalar orijinal veri bloklarını işaretlemeye devam eder." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "GRUB2 yeniden kurulumunu atla" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Anlık görüntü" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "'%s' anlık görüntüsü sistem trafından kullanıldığından silinemez. Geri " "yüklenen anlık görüntüyü etkinleştirmek için sistemi yeniden başlatın." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuldu" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Anlık Görüntü Seviyeleri" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Anlık görüntü silme devam ediyor..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Anlık görüntü aygıtı" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Anlık görüntü aygıtı mevcut değil" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Anlık görüntü aygıtı seçilmedi" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Anlık görüntü konumu" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Anlık görüntü başarıyla kaydedildi" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Anlık görüntü geri yüklemesi belirtilmedi!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Anlık görüntü sistem yeniden başlatıldıktan sonra etkin olacaktır." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Anlık Görüntü(ler) Silindi" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüler" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Anlık görüntüler hızlıca oluşturulur ve geri yüklenir. Anlık görüntü " "oluşturma dosya sistemi düzeyinde bir atomik işlemdir." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Anlık görüntüler \"rsync\" kullanarak sistem dosyalarının kopyalarının " "oluşturulması ve önceki anlık görüntüdeki değişmeyen dosyaların sabit-" "bağlantılanması (hard-linking) ile oluşturulur." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Anlık görüntüler BTRFS dosya sisteminin dahili özellikleri kullanılarak " "oluşturuldu." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Anlık görüntüler için sabit zamanlama planlanmadı." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Anlık görüntüler mükemmeldir, sistemin tüm baytlarını içerecek şekilde " "kopyalar. Hiç bir şey hariç tutulmaz." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Anlık görüntüler sistem altbölümlerinin değiştirilmesiyle geri yüklenir. " "Dosyalar asla kopyalanmadığı, silinmediği veya üzerine yazılmadığından, veri " "kaybı riski yoktur. Mevcut sistem, geri yükleme işleminden sonra yeni bir " "anlık görüntü olarak korunur." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Anlık görüntüler oluşturulduğu diske kaydedilir (sistem diski). Diğer " "disklerdeki depolama desteklenmiyor. Sistem diski sorun yaşarsa, üzerinde " "depolanan anlık görüntüler sistemle birlikte kaybolabilir." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Anlık görüntüler seçilen disk bölümünde /timeshift altına kaydedilir. Diğer " "konumlar desteklenmez." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Anlık görüntüler seçilen disk bölümünde /timeshift-btrfs altına kaydedilir. " "Diğer konumlar desteklenmez." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Geri yükleme için anlık görüntüler mevcut" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Anlık görüntüler, bir Linux dosya sistemi ile biçimli herhangi bir diske " "kaydedilebilir. Anlık görüntüleri sistem dışı veya harici diske kaydetmek, " "sistem diski hasar görmüş veya yeniden biçimlendirilmiş olsa bile sistemin " "geri yüklenmesini sağlar." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Çalışan CD/DVD/USB kipinde anlık görüntü oluşturulamaz" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Anlık görüntüler seçilen aralıklarla oluşturulacak" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Anlık görüntü diskinde yeterli alan varsa (> 1 GB), seçilen aralıklarla " "anlık görüntüler oluşturulur" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" "Anlık görüntüler bir sonraki zamanlanmış yürütme sırasında kaldırılacak" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Yedekleme cihazı belirtin (varsayılan: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "GRUB2 önyükleyici kurulumu için aygıt belirtin" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Geri yüklenecek anlık görüntüyü belirtin" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Hedef aygıt belirtin" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Durum" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler için cron epostalarını durdur" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Hedefte alt bölümler mevcut" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Altbölümler" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "Destek" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "BTRFS kipine geçiş (varsayılan: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "RSYNC kipine geç (varsayılan: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Sembolik bağlantılar güncellendi" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Dosya sistemleri eşitleniyor..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Dosyalar rsync ile eşitleniyor..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sözdizimi" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Sistem Geri Yükleme Aracı" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Bir anlık görüntüyü geri yükleyerek, sistem önceki bir tarihe geri " "alınabilir." #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Dosyalar geri yüklendikten sonra sistem yeniden başlatılacak" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Dosyalar geri yüklendikten sonra sistem yeniden başlatılacak." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Etiketli anlık görüntü" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Hedef aygıt bağlı değil" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Hedef aygıt, sistem aygıtı ile aynı" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Hedef aygıt belirtilmedi!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "'btrfs' komutu sisteminizde mevcut değil. 'btrfs-tools' paketini yükleyip " "yeniden deneyin." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron servisi, zamanlanmış görevlerin çıktısını mevcut kullanıcıya bir e-" "posta olarak gönderir. Timeshift tarafından oluşturulan cron görevlerinde e-" "postaları önlemek için bu seçeneği seçin." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Sistem disk bölümü desteklenmeyen bir altbölüm düzenine sahip." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Hedef disk bölümü desteklenmeyen bir altbölüm düzenine sahip." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Bu aygıtta anlık görüntü yok" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Bu aygıt şifrelenmiş değil" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Bu yazılım için kesinlikle garanti verilmemektedir ve yazar bu programın " "kullanımından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Bu yazılım kişisel ve ticari kullanım için ücretsizdir. Bu, herhangi bir " "garanti olmaksızın yararlı olması amacıyla dağıtılmaktadır. Daha fazla bilgi " "için GNU Genel Kamu Lisansı v2 veya daha sonraki sürüme gözatın." #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift etkin" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Zaman etiketi" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Varsayılan seçeneklerle geri yüklemek için, tüm uyarılarda GİRİŞ tuşuna " "basın!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Çevirenler" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tür" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Bilinmeyen seçenek" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Bilinmeyen anlık görüntü türü" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Seçenek için belirtilen bilinmeyen değer --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Kilidi açılan aygıt '%s' için eşleştirildi" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Kilit açma başarılı" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Şuradan ayrılıyor" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Paylaşılmamış" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Desteklenmeyen Altbölüm Düzeni" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "GRUB menüsünü güncelle" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "initramfs güncelle" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "/etc/crypttab hedef aygıtta güncellendi" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "/etc/fstab hedef aygıtta güncellendi" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "GRUB menüsü girdilerini günceller (önerilir). Bunu çalıştırmak güvenlidir ve " "seçili bırakılmalıdır." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "GRUB menüsü güncelleniyor..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Önyükleyici yapılandırması güncelleniyor..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Kullanımda" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Kullanıcı Ev Dizinleri" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Kullanıcı parola isteğini iptal etti" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Kullanıcı ev dizinleri buradan etkinleştirilmedikçe varsayılan olarak hariç " "tutulur" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Kullanıcıların Ana Dizini" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Üretici" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Oluşturma için Rsync Günlüğünü Göster" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Geri Yükleme için Rsync Günlüğünü Görüntüle" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "TimeShift Günlüklerini Göster" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Bölüm" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Web Tarayıcıları" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Websitesi" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Haftalık anlık görüntü başarısız!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Haftalık anlık görüntü etkin" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Hata ile" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Yanlış parola" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Mevcut sistem üzerinde çalışmaya devam edebilirsiniz. Yeniden başlattıktan " "sonra, mevcut sistem yeni bir anlık görüntü olarak görülecektir. Bu anlık " "görüntü daha sonra gerektiğinde geri yüklemenin 'geri alınması' için eski " "haline getirilebilir." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Sorunları bildirmek için GitHub sorun izleyicisini kullanabilirsiniz, veya " "sorularınızı Linux Mint forumlarına gönderebilirsiniz. Lütfen sorunları e-" "posta ile bildirmekten kaçının." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Sadece İleri Düzey Kullanıcılar] Bu ayarları sadece geri yüklenen sistem " "önyükleme başarısız olursa değiştirin." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[GİRİŞ = Varsayılan (%s), a = İptal]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[GİRİŞ = Varsayılan (%s), r = Kök dizin aygıtı, a = İptal]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Uyarı] Geçersiz kilit silindi" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "tümü" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs bir hata döndürdü" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "tamamlandı" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab dosyası dışa aktarıldı" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab dosyası yüklendi" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "tamamlanmadı" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "silme için işaretlendi" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "yoluna bağlandı" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "kalan" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync bir hata döndürdü" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "etiketsizleşti" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Yorumlar" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Dizin bulunamadı" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Dosya eksik" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Gizli Öğeleri Dahil Et" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Sorun İzleyicisi" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Patron Ol" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "Özellik İstekleri" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "Bu uygulamayı boş zamanlarımda kendi kullanımım için geliştiriyorum ve " #~ "talep edilen her değişikliği ücretsiz olarak yapma benim için pratik " #~ "değil. Uygulamaya yeni özellikler eklemek veya değişiklikler yapılmasını " #~ "istiyorsanız, geliştirilmesine sponsor olmak için bir bağış " #~ "yapabilirsiniz. Bir geliştiriciyseniz, sorun izleyicisindeki sorunlar ve " #~ "özellikler için kod değişiklikleri göndererek projeye katkıda " #~ "bulunabilirsiniz." #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Bağışlar" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Bağış Yap" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Desteklenmiyor" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Bu yazılımı faydalı buldunuz mu?\n" #~ "\n" #~ "Bana bir kahve ısmarlayabilir ya da PayPal ile bağışta bulunarak " #~ "desteğinizi gösterebilirsiniz. Ya da bana bir e posta bırakıp Merhaba " #~ "(Hi) diyebilirsiniz. Bu yazılım tamamen özgürdür ve öyle kalmaya devam " #~ "edecktir. Katkılarınız bu projeyi canlı tutmak ve daha da geliştirmek " #~ "için yardımcı olacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Eğer bir sorun bulursanız veya bir değişikliğe ihtiyaç duyuyorsanız bana " #~ "bir e-posta göndermekten çekinmeyin. Öneri ve geribildirim her zaman " #~ "açığız.\n" #~ "\n" #~ "Teşekkürler,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "PayPal ile bağış" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "Sorun Takibi ~ Sorun Raporlama, Özellik İsteği, Soru Sorma" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Belgelendirme & Yardım" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Katkıda bulunanlar" #~ msgid "Icon Themes & Utilities" #~ msgstr "Simge Temaları & Araçlar" #~ msgid "" #~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit " #~ "the links for more information." #~ msgstr "" #~ "Timeshift, aşağıdaki araçlar ve bileşenler tarafından desteklenmektedir. " #~ "Daha fazla bilgi için lütfen bağlantıları ziyaret edin." #~ msgid "" #~ "BRTFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " #~ "supported." #~ msgstr "" #~ "BTRFS anlık görüntüleri sistem disk bölümüne kaydedilir. Diğer disk " #~ "bölümleri desteklenmez." #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "" #~ "Düzenlemek için tıklayın. Yeniden sıralamak için sürükleyip bırakın." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Şablonu düzenlemek için bir öğeye tıklayın.\n" #~ "Öğeleri yeniden sıralamak için fare ile taşıyıp bırakın." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Düzenleme ve Yeniden Sıralama" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Sistem altbölümleri silindi" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Sistem: Kurulu Linux dağıtımı" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Anlık Görüntü Tarihi: Anlık görüntünün oluşturulduğu tarih" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Anlık görüntü yolu seçildi" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Yedekleme Seviyeleri\n" #~ "\n" #~ "O\tİsteğe bağlı (elle)\n" #~ "B\tAçılış\n" #~ "H\tSaatlik\n" #~ "D\tGünlük\n" #~ "W\tHaftalık\n" #~ "M\tAylık" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Sistem Klonlanıyor..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Pencereyi Kapat" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Belgeleyenler" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Her şeyi dahil et" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Günlük Görüntüleyici" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Anlık Görüntü Listesini Yenile" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Zamanlanmış görev saatte bir çalıştırılır" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Üçüncü Parti Araçlar" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Çevirenler" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Oluşturma için Günlük Göster" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Geri Yükleme için Günlük Göster" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Göster:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Değişti" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Geri yükle" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Revizyon" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtreler" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Silindi" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Bu yazılım için kesinlikle garanti verilmemektedir ve yazar bu programın " #~ "kullanımından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir." timeshift-21.09.1/po/timeshift-uk.po000066400000000000000000003022401412354711100172470ustar00rootroot00000000000000# Ukrainian translation for timeshift # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:39+0000\n" "Last-Translator: Oliver Star \n" "Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Натисніть ENTER, щоб продовжити..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d знімки, %s вільно" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' буде на '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' буде на кореневому пристрої" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ відображається на пристрої" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot відображається на пристрої" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi відображається на пристрої" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home відображається на пристрої" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Коментар (подвійне клацання для редагування)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Про програму" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Розташування" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Додати" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Додати файли" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Додати папки" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Додати шаблон користувача" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Додати папки" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Додати файли" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Додати теги до знімку (типово: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Додано завдання програми cron" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Вимагається доступ адміністратора" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Для резервного копіювання і відновлення вимагається доступ адміністратора." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Додати файли" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "При створенні першого знімку усі файли копіюються. Наступні знімки " "створюються додатково. Незмінені файли отримають жорсткі посилання від " "попередніх знімків, при наявності." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Усі інші файли і папки виключені." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Для кореневої файлової системи обрано зашифрований пристрій (/). Для " "успішного завантаження, сам каталог завантаження (/boot) необхідно " "підключити до незашифрованого пристрою.\n" "\n" "Введіть обрати незашифрований пристрій для каталогу завантаження або " "оберіть незашифрований пристрій для кореневої файлової системи." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Інша копія Timeshift створює знімок." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Виконується інша копія цієї програми" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "На даний час виконується інша копія Timeshift!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "Конфігурацію програми завантажено" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "Конфігурацію програми збережено" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "Програму буде закрито" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Програму буде закрито." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "Виконавці" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Знімки BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Інструментарію BTRFS не знайдено" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Пристрій BTRFS не підключено" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 #, fuzzy msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Знімки BTRFS зберігаються на тому ж диску на якому були створені. У випадку " "неполадки системного диску знімки буде втрачено разом із системою. " "Зберігайте знімки на зовнішньому несистемному диску у режимі RSYNC, щоб " "вберегтися від системних неполадок." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Внутрішній сервер" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Архівація" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "Пристрій архівації" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Не вказаний пристрій архівації" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Клієнти Bittorrent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Не обрано пристрою завантаження" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Помилка знімку завантаження!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS." #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Знімки завантаження увімкнуто" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Настройки завантажувача" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Огляд" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Огляд файлів" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Оглянути обрані знімки" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "Побудова списку файлів..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Скасувати відновлення?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Скасування процесу відновлення залишить систему у не цілісному стані. " "Система може не завантажитись або зіткнутися із різноманітними проблемами. " "Для приведення системи до цілісності після скасування, вам потрібно буде " "здійснити відновлення з іншого знімка. Клацніть Так для підтвердження." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Неможливо видалити активний знімок" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Змінено" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "Змінені елементи:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Клонувати систему" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Клонувати поточну систему" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Клонування" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "Клонування системи..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Закрити вікно, щоб вийти" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Перераховані нижче команди відсутні у цій системі" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Коментар (подвійне клацання для редагування)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Синхронізація файлів з rsync..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Закінчено" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Закінчено з помилками" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Продовжити відновлення? (т/н): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Внески" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Неможливо знайти пристрій" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Неможливо знайти файл" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Неможливо знайти знімок" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Неможливо знайти підтом системи" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього " "відновлення." #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Створити" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Створити знімок" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Створювати при завантаженні системи" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Створювати кожного дня" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Створювати кожної години" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Створювати кожного місяця" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Створювати кожного тижня" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Створити знімок (навіть, якщо поза розкладом)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Створити знімок, якщо за розкладом" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Створити знімок поточної системи" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Для захисту системи, створюйте знімки вручну або увімкніть розклад створення " "знімків" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC і жорстких посилань." #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Створено" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Створено контрольний файл" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Створено каталог" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Створено знімок підсекції" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Створення знімку..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "Створення нової резервної копії..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Створення нового знімку..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "Критична помилка" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Додано завдання Cron" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Вилучено завдання Cron" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Завдання демона Cron існує" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Щоденно" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Помилка щоденного знімку!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Увімкнено щоденні знімки" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Видалити знімки" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Видалити усі знімки" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Видалити обраний знімок" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Видалити знімок" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Видалений" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Видалений каталог" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Видалений підтом" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Видалення знімків..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Видалення підтому" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Опис" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Знищена qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Знищення qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Пристрій розблоковано" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Назва пристрою порожня!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "Пристрою не знайдено" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Пристрої з файловими системами Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Пристрої з файловими системами Linux" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Пристрої з яких було зроблені знімки є попередньо відібраними." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Пристрої з файловими системами Linux" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не знайдено" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "Застереження" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "Пожертви" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "Пожертва" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "Пожертви" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Увімкнена підтримка квоти підтому" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Зашифрований пристрій" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Зашифрований домашній каталог" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер (a=Перервати)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати '%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "Введіть шлях або знайдіть каталог" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попередній, n=Наступний)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "Оцінити" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Оцінка розміру системи..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "Оцінка розміру системи..." #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Зразки" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "Виключити програми" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Виключити настройки програми" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Виключити програми" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Виключити список" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Виключити перелік списків" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Виключити розклад" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Виключені каталоги" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Помилка додавання завдання cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Помилка копіювання файлу" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Помилка створення каталогу" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Помилка створення нового знімка" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Помилка створення знімку" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Помилка створення знімку підтому" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Помилка створення символічного посилання" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Помилка видалення каталогу" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Помилка видалення файлу" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Помилка видалення знімку підтому" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Помилка видалення знімку підтому" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Помилка видалення символічного посилання" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Помилка знищення qgroup" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Помилка увімкнення квоти підтому" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Помилка оцінки розміру системи" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Помилка експорту файлу завдань cron" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Помилка отримання введення від користувача через 3 спроби" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Помилка отримання списку розділів" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Помилка отримання списку розділів." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Помилка монтування пристроїв" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Помилка переміщення файлу" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Помилка запиту списку підтому" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Помилка запиту квоти підтому" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Помилка читання списку завдань cron" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Помилка читання файлу" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "Помилка вилучення" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Помилка вилучення знімку" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Помилка пересканування квоти підтому" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Помилка відновлення підтому системи" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Помилка збереження списку виключень" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Помилка розблокування пристрою" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Помилка демонтування" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Помилка демонтування пристрою" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Помилка запису файлу" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Видалити знімок" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Файлова система" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Шаблон файлу" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Кількість файлів та каталогів:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Файли & каталоги, що відповідають шаблону будуть виключені. Шаблони, що " "починаються з a + включать елемент замість виключення." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Задля економії місця на диску файли та каталоги можна виключити." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Кількість файлів та каталогів:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Файли, що відповідають наступним шаблонам будуть виключені" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Кінець" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Закінчено" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Перший знімок вимагає:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Вільно" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Пристрій GRUB" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Пристрою GRUB не обрано" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB не буде перевстановлено" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Генерування initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Загальні" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Приховані папки і файли типово включені оскільки вони містять файли з " "визначеною користувачем конфігурацією." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Приховати вивід rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Приховати це вікно (файли будуть видалені у фоновому режимі)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Домашній каталог" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Щогодинно" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Помилка щогодинного знімку!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Щогодинні знімки увімкнено" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, " "встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Якщо вказані умови для вас неприйнятні, непродовжуйте далі, будь-ласка!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Включити / Виключити шаблони" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Включити @home підтом в резервні копії" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "Виключити програми" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Включити приховані елементи" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Недійсний знімок" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Недійсні аргументи командного рядка" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Недійсний знімок" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Елементів не обрано" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Зберегти" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Зберегти файли конфігурації для таких торрент-клієнтів, як Deluge, " "Transmission та інших. Якщо прапорець знято, попередні файли конфігурації " "будуть відновлені із знімка." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо " "прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Зберегти на кореневому пристрої" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "НАЖИВО" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Мітка" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год." #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год." #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв." #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн." #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн." #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Останній знімок" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Зв'язування із знімка" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Список" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Список пристроїв" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Список знімків" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Режим Live USB (Лише відновлення)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Головне вікно закрите користувачем" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Позначити для видалення" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "Позначене для видалення" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Максимальна кількість архівів перевищує необхідний рівень" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Відсутні залежності" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Щомісячно" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "Змонтувати" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Увімкнено режим кількох знімків" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Назва" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Далі" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "Ні" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "Без змін" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Не обрані знімки" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "Знімки відсутні" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "Знімків не знайдено" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "На пристрої знімків не знайдено" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "На пристрої знімки відсутні" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "На цьому пристрої знімки відсутні" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "Не обрано знімки" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "Нічого" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "Каталог не знайдено" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "Не обрано" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Не підтримується" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "Недостатньо місця на диску" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "Непотрібно нічого робити!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Кількість" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Кількість знімків для збереження.\n" "Старіші знімки буде видалено, ящо вказаний ліміт буде перевищено." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі " "Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "Старіші файли журналів видалено" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Найстаріші знімки" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "На даний час підтримуються лише структури типу Ubuntu з частинами тому @ та " "@home" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Відкрити меню" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Параметр --snapshot-device не повинен вказуватися при створенні знімків у " "режимі BTRFS" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Власник" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Батьківський пристрій" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "Триває аналіз файлу журналу..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон." #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Встановіть потрібні пакети і спробуйте запустити TimeShift ще раз" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Перезапустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Оберіть пристрій GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, кілька хвилин і повторіть спробу." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Дочекайтеся, будь-ласка, видалення знімку." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Заповнення списку..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "Приготування..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Друк відомостей про налагодження" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "Запит виконано" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Запит інформації підтому..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Знімки RSYNC" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Регенерує initramfs для усіх встановлених кернелів. Зазвичай цього не " "потрібно. Оберіть це лише у випадку, якщо відновлена система не " "завантажується." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обраний пристрій." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "Перезавантаження системи..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Рекомендовано" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Вилучено" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "Вилучено завдання демону cron" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Вилучено знімок" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Вилучення" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Вилучення знімку" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Вилучення знімків" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Відновлений підтом системи" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Відновити пристрій" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Відновити виняток" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Відновити знімок" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "Відновлення завершено" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Відновити обраний знімок" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Відновити знімок" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Відновлений підтом системи" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Відновлення Знімку..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Відновлення із знімку замінить підтоми системи, а підтоми системи, що " "використовуються зараз будуть збереженими у якості нового знімку. При " "потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього " "відновлення." #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Відновлення знімку..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Відновлення із знімків змінює лише системні файли та настройки. Не приховані " "файли і каталоги у домашніх каталогах користувача не зачіпаються. Таку " "поведінку можна змінити шляхом додавання фільтру для включення цих файлів." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Перевірка" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Не обрано кореневого пристрою" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Перегляд журналу" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Запуск 'timeshift' в режимі версії командного рядка цього інструменту" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Запустити в неінтерактивному режимі" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Зберігайте знімки на зовнішньому диску замість системного диска, щоб " "застрахуватись від неполадок диску." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Збереження знімків на несистемному диску дозволяє вам форматувати і " "перевстановлювати ОС на системному диску без втрати знімків, збережених на " "ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом " "повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку." #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "Збереження на пристрої" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Знімки за розкладом вимкнено" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Знімки за розкладом вимкнуто. Рекомендуємо увімкнути цей режим." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Знімки за розкладом увімкнено" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Знімки за розкладом увімкнуто. Знімки буде створено автоматично за обраними " "рівнями." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Обрати '%s' пристрій (типово = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Обрати дискову систему BTRFS з кореневим підтомом (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Обрати пристрій GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "Обрати шлях" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "Обрати знімок" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Оберіть рівні створення знімків" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Обрати розташування знімків" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Оберіть тип знімка" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Обрати знімки" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Обрати кінцевий пристрій" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Обрати розділ диску" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Обрати один знімок для відновлення" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Оберіть інший пристрій або звільніть трохи простору" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Обрати інший пристрій для видалення знімків" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Обрати інший пристрій?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Обрати застосунок для виключення зі списку відновлення" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Обрати пристрій архівації" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Обрати каталог" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Обрати файл (-и)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Обрати знімок" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Обрати знімки для видалення" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Обрати пристрої де файли будуть відновлені." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Обрати інтервали створення знімків" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Обрати компоненти для вилучення зі списку" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Обрати пристрій для знімків" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Обрати знімки для відновлення" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Обрати знімки для видалення" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видалення" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи." #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Обраний типовий тип знімків" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Обраний пристрій не має розділу BTRFS" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Обраний пристрій не має розділу Linux" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Обраний пристрій для знімків" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Обраний знімок позначений для видалення" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Обраний знімок позначений для видалення і не може бути відновленим" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Вибраний користувач має зашифрований домашній каталог. Неможливо включити " "лише приховані файли." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Серійний" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Журнал сеансу" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Встановіть опис знімку" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Майстер змінення налаштувань" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Встановлення закінчено" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Майстер встановлення" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Показати додаткові повідомлення налагодження" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Показати всі параметри" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Показати більше застосунків для виключення на наступній сторінці" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Показати вивід rsync (типово)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "Розмір" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Розмір знімків BTRFS спочатку рівний нулю. З плином часу системні файли " "поступово змінюються, дані записуються у нові блоки даних, тим самим " "заповнюючи дисковий простір (copy-on-write). Файли у знімку продовжують " "вказувати на оригінальні блоки даних." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Знімок '%s' усе ще використовується системою і не може бути видаленим. " "Перезавантажте систему, щоб активувати відновлений знімок." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Знімок створено." #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Оберіть рівні створення знімків" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Виконується видалення знімку..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Пристрій знімків" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Відсутній пристрій знімків" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Не обрано пристрою знімків" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Розташування знімків" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Знімок успішно збережено" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Не вказано знімку для відновлення!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Знімок(-ки) видалено" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Знімки" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Знімки створюються і відновлюються миттєво. Створення знімку є атомарною " "трансакцією на системному рівні." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Знімки створюються шляхом утворення копій системних файлів з використанням " "режиму rsync і жорстким посиланням на незмінені файли з попереднього знімку." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Не обрано пристрою знімків" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Знімки є досконалими, байт в байт копіями системи. Ніщо не пропускається." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Знімки відновлюються шляхом заміни системних підтомів. Оскільки файли ніколи " "не копіюються, не видаляються і не переписуються, ризик втрати даних " "відсутній. Існуюча система зберігається як новий знімок після відновлення." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Знімки зберігаються на одному і тому ж диску з якого вони створені " "(системний диск). Зберігання на сторонніх дисках не підтримується. Якщо " "системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть " "втрачені разом із системою." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Наявні знімки для відновлення" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Знімки можна зберігати на будь-якому диску, відформатованому у файловій " "системі Linux. Збереження знімків на несистемному або зовнішньому диску " "дозволяє відновити систему навіть у випадку пошкодження системного диску або " "його форматування." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Знімки не можуть бути створеними у режимі Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Знімки буде створено в обраних інтервалах" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Знімки буде створено в обраних інтервалах, якщо на диску для знімків буде " "достатньо місця (> 1 GB)" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "Знімки буде вилучено під час наступного запланованого сеансу" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Вказати пристрій збереження (типово: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Вказати пристрій для установки завантажувача GRUB2" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Вказати знімки для відновлення" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Вказати кінцевий пристрій" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Не надсилати ел.пошту cron для завдань за розкладом" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, fuzzy, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Том" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "Звіт" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Не підтримується" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Перемкнути на режим BTRFS (типово: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "Символічні посилання оновлено" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "Синхронізація файлових систем..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Синхронізація файлів з rsync..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "Засіб Відновлення Системи" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Позначений знімок" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Кінцевий пристрій не підключено" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Команда 'btrfs' відсутня у вашій системі. Встановіть пакет 'btrfs-tools' і " "повторіть спробу." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Служба cron надсилає поточному користувачеві ел. пошту про виконані завдання " "за розкладом. Оберіть даний параметр, щоб цю функцію вимкнути для завдань " "програми Timeshift." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Даний пристрій не шифрований" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не " "несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як результат " "використання цієї програми." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift активовано" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Позначка часу" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Для відновлення за типовими параметрами, натисніть клавішу ENTER для усіх " "підказок!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "Перекладачі" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Невідомий параметр" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Невідомий тип знімка" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Розблокований пристрій зіставлено з '%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Успішно розблоковано" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Відключено від" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Не поширено" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Непідтримувана структура частини тому" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Оновити меню GRUB" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Оновити initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Оновлення меню GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Використано" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "Користувач" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Домашні каталоги користувача" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Користувач скасував підказку паролю" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Домашні каталоги користувачів виключені за умовчанням, якщо ви не вмикаєте " "їх тут" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 #, fuzzy msgid "Users Home" msgstr "Користувачі" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Продавець" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Переглянути журнал для Створити" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Переглянути журнал для Відновити" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Переглянути журнали TimeShift" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Том" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Веб браузери" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Помилка щотижневого знімка" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Щотижневі знімки увімкнено" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "З помилками" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Майстер" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "Так" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Ви можете працювати у поточній системі. Після перезавантаження поточна " "система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити " "пізніше при потребі 'відмінити' відновлення." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Лише для досвідчених користувачів] Змініть дані настройки лише, якщо " "відновлена система не завантажується." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Типово (%s), a = Перервати]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Типово (%s), r = Кореневий пристрій, a = Перервати]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Попередження] Недійсний замок видалено" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "всі" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs повернув помилку" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "завершено" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "файл crontab експортовано" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "файл crontab встановлено" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "незавершено" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "позначено для видалення" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "під’єднано на шляху" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "залишилось" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync повернув помилку" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "не позначене" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Коментарі" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "Каталог не знайдено" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "Не вистарчає файлу" #~ msgid "Include Hidden" #~ msgstr "Включити приховані елементи" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "Стати Власником" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "Пожертви" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "Пожертва" #, fuzzy #~ msgid "Get Support ($10)" #~ msgstr "Не підтримується" #~ msgid "" #~ "Did you find this software useful?\n" #~ "\n" #~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your " #~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is " #~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions " #~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n" #~ "\n" #~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application " #~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n" #~ "\n" #~ "Thanks,\n" #~ "Tony George\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgstr "" #~ "Чи була ця програма корисною для Вас?\n" #~ "\n" #~ "Можете купити мені кави або внести пожертву через PayPal для " #~ "демонстрації своєї підтримки. Або просто черканіть мені ел. листа і " #~ "скажіть Привіт. Дана програма цілковито безкоштовна і продовжить " #~ "залишатися такою. Ваші внески допоможуть проектові залишатися на плаву та " #~ "розвиватися у подальшому.\n" #~ "Не вагайтеся надіслати мені електронного листа з повідомленням про " #~ "недоліки цієї програми або якщо ви потребуєте певних змін. Пропозиції та " #~ "відгуки завжди вітаються.\n" #~ "\n" #~ "Дякую,\n" #~ "Тоні Джордж\n" #~ "(teejeetech@gmail.com)" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "Здійснити пожертву через PayPal" #~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions" #~ msgstr "" #~ "Відстеження Проблем ~ Повідомити про проблеми, Запросити функції, Задати " #~ "питання" #~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help" #~ msgstr "Wiki ~ Документація та довідка" #~ msgid "Code Contributions" #~ msgstr "Внески" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "" #~ "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування." #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "Клацніть на елементі для редагування шаблону.\n" #~ "Перетягніть і скиньте елементи мишкою для перепорядкування." #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "Редагування та перепорядкування" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Інфо" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "Вилучені системні підтоми" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "Система: Встановлений дистрибутив Linux" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "Дата знімку:Вказує дату створення знімку" #~ msgid "Selected snapshot path" #~ msgstr "Шлях до обраного знімку" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "Рівні архівації\n" #~ "\n" #~ "O\tЗа вимогою (вручну)\n" #~ "B\tЗавантаження\n" #~ "H\tПогодинно\n" #~ "D\tЩоденно\n" #~ "W\tЩотижнево\n" #~ "M\tЩомісячно" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "Клонування Системи..." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Закрити вікно" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Автори документації" #~ msgid "Include everything" #~ msgstr "Включити все" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Перегляд журналу" #~ msgid "Refresh Snapshot List" #~ msgstr "Оновити список знімків" #~ msgid "Scheduled task runs once every hour" #~ msgstr "Завдання за розкладом виконується раз в годину" #~ msgid "Third Party Tools" #~ msgstr "Інші інструменти" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Перекладачі" #~ msgid "View Log for Create" #~ msgstr "Переглянути журнал для Створити" #~ msgid "View Log for Restore" #~ msgstr "Переглянути журнал для Відновити" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Перегляд:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Змінено" #~ msgid "Restored" #~ msgstr "Відновити" #~ msgid "Review Actions" #~ msgstr "Перевірка" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Фільтри" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "Видалений" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не " #~ "несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як " #~ "результат використання цієї програми." timeshift-21.09.1/po/timeshift-vi.po000066400000000000000000001564711412354711100172630ustar00rootroot00000000000000# Vietnamese translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 10:48+0000\n" "Last-Translator: Hoang Minh Hieu \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Nhấn phím ENTER để tiếp tục..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d lần chụp, %s rảnh" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "%s sẽ có trong %s" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "%s sẽ ở trong thiết bị gốc" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "Cài đặt lại GRUB2 trên:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Đã gỡ cài đặt Timeshift BTRF5 **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ đã liên kết với thiết bị" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot đã liên kết với thiết bị" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi đã liên kết với thiết bị" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home đã liên kết với thiết bị" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "" timeshift-21.09.1/po/timeshift-zh_CN.po000066400000000000000000002262761412354711100176470ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Simplified) translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 17:00+0800\n" "Last-Translator: AlephAlpha \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "按回车键以继续..." #: Core/SnapshotRepo.vala:617 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d 快照, %s 可用" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' 将位于 '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' 将位于根设备" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(重新)安装 GRUB2 于:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** 卸载 Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ 映射到设备" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot 映射到设备" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi 映射到设备" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home 映射到设备" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "注释 (双击以修改)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "维护任务每小时运行一次,并根据需要创建快照。" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "已中止。" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "关于" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "操作" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "添加" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "添加目录" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "添加自定义模式" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "添加目录" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "添加文件" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "添加标签到快照 (默认:O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Cron 任务已添加" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "需要管理员权限" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "备份和恢复系统文件需要管理员权限。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "添加文件" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "在创建首个快照时,所有文件都会被复制。后续的快照将在此基础上增加,未更改的文" "件会硬链接到以前的快照。" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "其他文件和文件夹将被排除。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "已为根文件系统(/)选择加密设备。启动目录(/boot)必须加载到非加密设备,系统才" "能顺利启动。\n" "\n" "请为启动目录或根文件目录选择一个非加密设备。" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Timeshift 的另一个实例正在创建快照。" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "这一应用的另一实例正在运行" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Timeshift 的另一个实例正在运行!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "对所有的确认提示回答 YES" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "应用配置已加载" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "应用配置已保存" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "应用需要管理员权限。" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "应用将会退出" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "程序将会关闭。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433 msgid "Artists" msgstr "艺术家" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417 msgid "Authors" msgstr "作者" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "可用" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS工具丢失" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS设备未加载" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "BTRFS快照保存在系统分区上。不支持其他分区。" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS快照保存在创建它的同一个磁盘内。如果系统磁盘损坏,快照也会随此丢失。因此" "建议使用RSYNC模式来把快照存贮在外部非系统磁盘。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" msgstr "返回" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "后台" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "备份" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "备份设备" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "未指定需备份的设备!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent客户端" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "启动" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "启动设备未被选定" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "启动快照失败!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "启动快照在系统启动后延迟10分钟创建。" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "已启用启动快照" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "引导加载程序选项" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "引导加载程序选项(高级)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "浏览文件" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "浏览选定的快照" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "建立文件列表..." #: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "取消恢复?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "取消此恢复过程会导致所恢复的系统数据不一致。系统可能无法启动或者出现诸多问" "题。在取消恢复后,您必须恢复其他的快照来保证系统数据的一致。请点击“确定”以确" "认。" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "无法删除实时快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "已更改" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "更改的项目:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "正在检查还原操作(空运行)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "正在检查文件系统中的错误..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "校验和" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "正在清理..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "点击以修改。拖放以排序。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 #, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "点击以修改。拖放以排序。" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "复制系统" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "复制当前的系统" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "正在复制" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "正在复制系统……" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "关闭" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "关闭窗口以退出" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "以下列出的命令并不适用于此系统" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 #, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" msgstr "注释 (双击以修改)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "正在比较文件(空运行)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "正在使用rsync同步文件..." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "已完成,但有错误" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "确认操作" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "是否继续恢复?(y/n) " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "贡献" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "找不到设备" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "找不到文件" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "无法找到快照" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "无法找到系统子卷" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "无法找到系统子卷以创造预恢复快照" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "创建" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "创建快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "每次启动创建一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "每天创建一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "每小时创建一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "每月创建一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "每周创建一次" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "创建快照(即使没有计划)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "按计划创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "为当前系统创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "手动创建快照,或启用快照计划以保护您的系统" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 #, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "用 RSYNC 创建快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "使用 RSYNC 工具和硬链接来创建快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "已创建" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "已创建控制文件" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "已创建目录" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "已创建预恢复快照" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "创建子卷快照" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "正在创建快照..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "正在创建新的备份..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "正在创建新的快照..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "正在为子卷创建预恢复快照..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" msgstr "贡献者" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "严重错误" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "已添加 Cron 任务" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "已移除 Cron 任务" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron 任务已存在" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "每日" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "每日快照失败!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "已启用每日快照" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "以下设备中的数据将被修改:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "删除快照" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "删除所有快照" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "删除选中的快照" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "删除快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "删除目录" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "删除子卷" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "正在删除快照..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "正在删除子卷" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "描述" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "已销毁配额组" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "正在销毁配额组" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "设备" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "设备已解锁" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "设备名称为空!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "设备未找到" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "以上显示的设备有 BTRFS 文件系统。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "以上显示的设备有 Linux 文件系统。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "已经创建快照的设备是预选的。" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Linux 文件系统所在的设备" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "不支持 Windows 文件系统的设备(NTFS、FAT等)" #: Core/SnapshotRepo.vala:974 msgid "Directory not found" msgstr "未找到目录" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "声明" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "发行版" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "捐助" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465 msgid "Donations" msgstr "捐赠" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "启用 BTRFS 配额组(推荐)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "启用计划快照已保护您的系统" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "启用子卷配额支持" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "加密的设备" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "加密的主目录" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "输入设备名称或编号" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "输入设备名称或编号 (a=中断)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "输入密码以解锁'%s'" #: Utility/GtkHelper.vala:623 msgid "Enter path or browse for directory" msgstr "输入路径或浏览以选取目录" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "输入快照编号 (a=中断, p=前一个, n=后一个)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "输入排除的模式 (例如:*.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "错误" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "运行 rsync 时出错" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "估算" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "正在估算系统大小…" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "正在估算系统大小…" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "示例" #: Gtk/UsersBox.vala:136 #, fuzzy msgid "Exclude All Files" msgstr "排除一切" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "排除应用设定" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "排除应用" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "排除列表" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "排除列表摘要" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "排除模式" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "排除目录" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "排除值:O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "添加 Cron 任务失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "复制文件失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "创建目录失败" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "创建新快照失败" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "创建快照失败" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "创建子卷快照失败" #: Core/SnapshotRepo.vala:1015 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "创建符号链接失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "删除目录失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "删除文件失败" #: Core/Subvolume.vala:153 #, fuzzy msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "删除快照子卷失败" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "删除快照子卷失败" #: Core/SnapshotRepo.vala:1041 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "删除符号链接失败" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "销毁配额组失败" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "启用子卷配额失败" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "估算文件大小失败" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "导出 crontab 文件失败" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "未能在3次尝试中获得用户的输入" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "获取分区表失败" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "获取分区表失败。" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "安装 crontab 文件失败" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "加载设备失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "移动文件失败" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "移动系统子卷到快照目录时失败" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "查询子卷列表失败" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "查询子卷配额失败" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "读取 cron tab 失败" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "读取文件失败" #: Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Failed to remove" msgstr "移除失败" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "移除 Cron 任务失败" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "移除快照失败" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "重新扫描子卷配额失败" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "恢复系统子卷失败" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "保存排除列表失败" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "解锁设备失败" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "卸载失败" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "卸载设备失败!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "写入文件失败" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "文件(快照)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "文件(系统)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "文件模式" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "文件和目录计数:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "无法找到文件" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "与以下模式匹配的文件和目录将被排除。以 a + 开头的模式将包含项目,而非排除。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "您可以排除文件和目录以节省磁盘空间。" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "文件和目录计数:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "排除匹配以下模式的文件" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "通过文件或路径筛选" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "筛选" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "完成" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:643 msgid "First snapshot requires:" msgstr "第一次快照需要:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "找到现有的预恢复快照" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "空闲" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "剩余空间" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB 设备" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "未选取 GRUB 设备" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "不会重新安装 GRUB" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "正在生成 initramfs…" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "全局" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "组" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "默认包含隐藏的文件与目录,因为它们包括用户特定的设置文件。" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "隐藏 rsync 输出" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "隐藏此窗口(将在后台删除文件)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "主目录" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "主目录" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "每小时" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "每小时快照失败!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "已启用每小时快照" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "如果恢复的设备无法启动,请从 Live CD/USB 启动,安装 Timeshift,并尝试恢复另一" "个快照。" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "如果您无法接受这些条款,请不要继续进行下去!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "如果您觉得此应用有用,请考虑捐赠以支持开发。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "包含/排除模式" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "在备份中包含 @home 子卷" #: Gtk/UsersBox.vala:266 #, fuzzy msgid "Include All Files" msgstr "包含一切" #: Gtk/UsersBox.vala:194 #, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "包含隐藏文件" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "无效的快照" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "无效的命令行参数" #: Gtk/MainWindow.vala:817 msgid "Invalid snapshot" msgstr "无效的快照" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "未选择的项目" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "保留" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "保留 BitTorrent 客户端(如 Deluge,Transmission 等)的配置文件。如果没有选中" "此项,将从快照恢复以前的配置文件。" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "保留网页浏览器(如 Firefox,Chrome 等)的配置文件。如果没有选中此项,将从快照" "恢复以前的配置文件" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "保存于根设备" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "在根文件系统上保存此挂载路径" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "实时" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "标签" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "上一次启动快照是在 %d 小时之前" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "上一次启动快照早于系统启动时间" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "未找到上一次启动快照" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "上一次每日快照是在 %d 小时之前" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "上一次每日快照早于一天之前" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "未找到上一次每日快照" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "上一次每小时快照是在 %d 分钟之前" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "上一次每小时快照早于一小时之前" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "未找到上一次每小时快照" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "上一次每月快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "上一次每月快照早于一个月之前" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "未找到上一次每月快照" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "上一次每周快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "上一次每周快照早于一周之前" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "未找到上一次每周快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1033 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "最新的快照" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" msgstr "许可证" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "从快照链接" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "列表" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "列出设备" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "列出快照" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "实时 USB 模式(仅恢复)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "位置" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "主窗口被用户关闭" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark for Deletion" msgstr "标记为删除" #: Gtk/MainWindow.vala:634 msgid "Marked for deletion" msgstr "已标记为删除" #: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "超过备份等级的最大备份数" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "依赖关系丢失" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format msgid "Mode" msgstr "模式" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "模型" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "已启用每月快照" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "每月快照失败!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "挂载" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "把系统子卷移动到快照目录" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "选取了多个快照" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "名称" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "下一步" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177 msgid "No" msgstr "否" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "无更改" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "未选取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" msgstr "没有可用的快照" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001 #: Core/SnapshotRepo.vala:890 msgid "No snapshots found" msgstr "找不到快照" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "设备上找不到快照" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "设备上没有快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:641 msgid "No snapshots on this device" msgstr "此设备上没有快照" #: Gtk/MainWindow.vala:786 msgid "No snapshots selected" msgstr "未选取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036 msgid "None" msgstr "无" #: Core/Subvolume.vala:197 #, fuzzy, c-format msgid "Not Found" msgstr "目录未找到" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" msgstr "未选定" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "不支持" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" msgstr "可用磁盘空间不足" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "备注" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "无事可做!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "编号" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "要保留的快照数。\n" "一旦超过此限制,旧的快照将被移除。" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" msgstr "确定" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "操作系统必须安装在具有Ubuntu类型的子卷布局(@ 和 @home 子卷)的BTRFS分区上。 " "不支持其他布局。" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "更早的日志文件已被移除" #: Gtk/MainWindow.vala:1035 msgid "Oldest snapshot" msgstr "最早的快照" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "按需(手动)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "目前只支持具有 @ 和 @home 子卷的Ubuntu类型布局。" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "打开菜单" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "在BTRFS模式下创建快照时,请勿指定 --snapshot-device 选项" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "选项" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "其它应用(下一页)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "拥有者" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "母设备" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "正在解析日志文件…" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "分区具有不支持的子卷布局。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format msgid "Path" msgstr "路径" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "模式" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "权限" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "请检查是否有打开了多个窗口。" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "请不要中断恢复过程!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "请安装所需的软件包,并尝试重新运行TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "请以管理员身份重新运行此应用程序(使用sudo或su)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "请以管理员身份运行此应用程序(使用sudo或su)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "请保存您的工作并关闭所有应用程序。" #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "请选择一个快照以查看日志!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "请选择 GRUB 设备" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "请稍等几分钟,然后再试一次。" #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "请等待快照被删除。" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "正在填充列表..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "上一步" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "输出调试信息" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "查询已完成" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "正在查询子卷信息..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC 快照" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "为所有已安装的内核重新生成initramfs。这通常是不需要的。只有在恢复的系统无法启" "动时才选择此选项。" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "是否重新安装 GRUB2 引导加载程序?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "正在重新安装 GRUB2 引导加载程序..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "在选择的设备上重新安装 GRUB2 引导加载程序。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "读取第 %'d 行,共 %'d 行..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "正在重启系统..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "推荐" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "不支持远程和网络位置。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "已移除" #: Utility/CronTab.vala:341 msgid "Removed cron task" msgstr "已移除 cron 任务" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "已移除挂载目录:'%s'" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "已移除快照" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "正在移除" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "正在移除快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "正在移除快照" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "在主窗口中显示快照的共享大小和未共享大小时需要" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: Gtk/UsersBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Restore @home subvolume" msgstr "删除子卷" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "恢复设备" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "恢复排除" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "恢复快照" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "恢复完成" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "恢复选中的快照" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "恢复快照" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "恢复的子卷将在系统重新启动后变为活动状态。" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "已恢复系统子卷" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "正在恢复快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "恢复快照时会替换系统子卷,而当前正在使用的系统子卷将作为新快照保留。如果需" "要,以后可以恢复此快照以“撤消”恢复。" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "正在恢复快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "恢复快照时只替换系统文件和设置。不会触及用户主目录中的非隐藏文件和目录。要想" "更改此行为,可以通过添加筛选器来包含这些文件。所包含的文件将在创建快照时备" "份,在恢复快照时将被替换。" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "修订版" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "未选择根设备" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync 日志查看器" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "运行 \"timeshift\" 以启动此工具的命令行版本" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "以非交互模式运行" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "正在运行" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "为防止驱动器故障,请将快照保存到外部磁盘,而不是系统磁盘。" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "请将快照保存到非系统磁盘,这样您可以格式化系统磁盘,或者在它上面重新安装操作" "系统,而不会丢失存储在系统磁盘上的快照。您甚至可以安装另一个 Linux 发行版,然" "后通过恢复快照来回滚以前的发行版。" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "正在保存到设备" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "计划" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "计划的快照正在进行中..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "已禁用计划的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "已禁用计划的快照。建议启用它。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "已启用计划的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "已启用计划的快照。将自动按选定的等级创建快照。" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "选择 \"%s\" 设备(默认 = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "选择具有根子卷(@)的BTRFS系统磁盘" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "选择 GRUB 设备" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" msgstr "选择路径" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" msgstr "选择快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "选择快照等级" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "选择快照位置" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "选择快照类型" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "选择快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "选择目标设备" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "在这个磁盘上选择一个分区" #: Gtk/MainWindow.vala:794 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "选择一个要还原的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "为根文件系统(/)选择另一个设备" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "请选择另一个设备或腾出一些空间" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "选择另一个要删除快照的设备" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "是否选择另一个设备?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "选择要从恢复中排除的应用程序" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "选择备份设备" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "选择目录" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "选择文件" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "选择快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "选择要删除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "为根文件系统(/)选择设备" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "选择要恢复文件的设备。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "选择创建快照的时间间隔" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "选择要从列表中移除的项目" #: Core/SnapshotRepo.vala:529 msgid "Select the snapshot device" msgstr "选择快照设备" #: Gtk/MainWindow.vala:787 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "选择要恢复的快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "选择要删除的快照" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "选择要标记为删除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "选择复制系统的目标设备。" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "已选择默认的快照设备" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "已选择默认的快照类型" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "选中的设备没有 BTRFS 分区" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "选中的设备没有 Linux 分区" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "已选择快照设备" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "选中的快照设备不是系统磁盘" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "选中的快照被标记为删除" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "选中的快照被标记为删除,且无法恢复" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "选中的用户的主目录已加密。不可能只包含隐藏文件。" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "序列号" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "会话日志文件" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "设置快照描述" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "设定" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "设定向导" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "设置完成" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "设置向导" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "显示其他调试消息" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "显示全部选项" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "在下一页显示要排除的更多应用程序" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "显示 rsync 输出(默认)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "大小" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS 快照的初始大小为零。当系统文件随时间逐渐变化时,数据将被写入到新的数据" "块(复制写入),并占用磁盘空间。快照中的文件继续指向原始数据块。" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "跳过 GRUB2 安装" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "系统正在使用快照\"%s\",无法删除。重新启动系统以激活已还原的快照。" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "快照已创建" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "BTRFS快照" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "快照删除正在进行中..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "快照设备" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535 msgid "Snapshot device not available" msgstr "快照设备不可用" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "未选择快照设备" #: Core/SnapshotRepo.vala:450 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "快照位置" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "成功保存快照" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "未指定要恢复的快照!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "快照将在系统重启后变为活动状态。" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "已删除快照" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "快照的创建和恢复只在一瞬间。在文件系统层面上,创建快照是原子级别的事务。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "快照的创建方式是使用 rsync 来创建系统文件的副本,以及从以前的快照中硬链接未更" "改的文件。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "使用 BTRFS 文件系统的内置特性来创建快照。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "快照不会在计划在固定的时间。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "快照是系统的完美、逐字节的副本。 不会排除任何内容。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "通过替换系统子卷来恢复快照。由于文件不会被复制、删除或覆盖,因此不存在数据丢" "失的风险。恢复之后,现有系统将保存为新快照。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "快照保存在创建快照的同一个磁盘上(系统磁盘)。不支持存储在其他磁盘上。如果系" "统磁盘出现故障,其上的快照将随系统一起丢失。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift 目录。不支持其他地点。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift-btrfs 目录。不支持其他地点。" #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "可用于还原的快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "快照可以保存到任一个格式化为 Linux 文件系统的磁盘。请将快照保存到非系统或外部" "磁盘,这样即使系统磁盘损坏或者被重新格式化,也可以恢复系统。" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "无法在实时 CD 模式下创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "将以选定的时间间隔创建快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "当快照磁盘具有足够的空间(>1GB)时,将以选定的时间间隔创建快照" #: Gtk/MainWindow.vala:635 msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" msgstr "快照将在下一次计划运行期间移除" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "指定备份设备(默认:config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "指定要安装 GRUB2 引导加载程序的设备" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "指定要恢复的快照" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "指定目标设备" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456 #: Core/SnapshotRepo.vala:666 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "停止计划任务的cron电子邮件" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "目标位置存在子卷" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "子卷" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "Support" msgstr "支持" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "切换到 BTRFS 模式(默认:config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "切换到 RSYNC 模式(默认:config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1021 msgid "Symlinks updated" msgstr "符号链接已更新" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "正在同步文件系统..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "正在使用rsync同步文件..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "语法" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "系统" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" msgstr "系统还原工具语法" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "可以通过恢复快照将系统回滚到之前的日期的系统。" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "恢复文件后系统将重启" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "恢复文件后系统将重启。" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "带标签的快照" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "标签" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "目标设备未被挂载" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "目标设备与系统设备相同" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "目标设备未指定!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "'btrfs'命令在您的系统上不可用。 请先安装'btrfs-tools',然后重试。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron 服务会将计划任务的输出作为电子邮件发送给当前用户。 选择此选项以取消由 " "Timeshift 创建的 cron 任务的电子邮件。" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "系统分区存在无法支持的子卷布局。" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "目标分区存在无法支持的子卷布局。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "此设备上没有快照" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "此设备未被加密" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "该软件没有绝对的免费保修,作者对使用本程序造成的任何损害不承担任何责任。" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" "该软件可免费用于个人和商业用途。希望它的分发是有用的,但不作任何担保。有关更" "多信息,请参阅GNU通用公共许可证v2或更高版本" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift已开启" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "为了恢复默认设置,请按“回车键”来处理所有提示!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" msgstr "工具" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" msgstr "翻译" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "类型" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "未知选项" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "未知快照类型" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "为 --tags 选项指定的值未知" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "解除锁定的设备已被映射到'%s'" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "成功解除锁定" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "正在卸载" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "不共享" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "不支持的子卷布局" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "更新GRUB目录" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "更新initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "在目标设备上更新/etc/crypttab" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "在目标设备上更新/etc/fstab" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "更新GRUB菜单项(推荐)。 这是安全的运行,应该被选中。" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "正在更新GRUB目录..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "更新引导加载程序配置..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "已使用" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "用户" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "用户主目录" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "用户已取消密码提示" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "默认情况下,除非您在这里开启,否则会排除用户主目录" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "用户" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "用户主目录" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "供应商" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "查看 Rsync 创建日志" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "查看 Rsync 恢复日志" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "查看TimeShift日志文件" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "卷" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "网页浏览器" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "每周" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "每周快照失败!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "已启用每周快照" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" msgstr "维基" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "有错误" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "向导" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "密码错误" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" msgstr "是" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "您可以继续在当前系统上工作。 重新启动后,当前系统将以新快照显示。 如果需要," "可以稍后恢复此快照,以“撤销”恢复。" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 #, fuzzy msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "使用问题跟踪器来报告问题、提问和请求特性。请不要通过电子邮件报告问题。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "[仅限高级用户]仅当还原的系统引导失败时才需更改此设置。" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[回车= 默认(%s), a = 终止]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[回车= 默认(%s), r = 根设备, a = 终止]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[警告]删除无效锁定" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" msgstr "所有" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs返回一个错误" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "完整" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab文件已导出" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab文件已安装" #: Core/SnapshotRepo.vala:860 msgid "incomplete" msgstr "不完整" #: Core/SnapshotRepo.vala:842 msgid "marked for deletion" msgstr "已标记删除" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "挂载到指定路径" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "剩余" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync返回一个错误" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" msgstr "未标记" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "注释" #~ msgid "Dir not found" #~ msgstr "未找到目录" #~ msgid "File is missing" #~ msgstr "文件丢失" #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "问题跟踪器" #~ msgid "Become a Patron" #~ msgstr "成为赞助人" #~ msgid "Feature Requests" #~ msgstr "功能请求" #~ msgid "" #~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's " #~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. " #~ "If you need new features or changes to the application, consider making a " #~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider " #~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and " #~ "features in the issue tracker." #~ msgstr "" #~ "这个应用程序是我在自己的空闲时间,为了自己的使用而创作的。我难以免费地完成" #~ "每一项需求的更改。如果您需要这个应用程序有新的功能或更改,请考虑捐款赞助这" #~ "项工作。如果您是开发人员,请考虑为问题跟踪器中的问题或功能提交代码,以此为" #~ "项目做出贡献。" #, fuzzy #~ msgid "Donation Plugins" #~ msgstr "捐赠" #, fuzzy #~ msgid "Donate ($5)" #~ msgstr "捐助" #~ msgid "Donate with PayPal" #~ msgstr "用 PayPal 捐赠" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order" #~ msgstr "点击以修改。拖放以排序。" #~ msgid "" #~ "Click an item to edit the pattern.\n" #~ "Drag and drop items with mouse to re-order." #~ msgstr "" #~ "点击项目以修改模式。\n" #~ "用鼠标拖放项目以调整顺序。" #~ msgid "Editing and Re-Ordering" #~ msgstr "更改与重排" #~ msgid "Info" #~ msgstr "信息" #~ msgid "Deleted system subvolumes" #~ msgstr "删除系统子卷" #~ msgid "System: Installed Linux distribution" #~ msgstr "系统: 安装的 Linux 发行包" #~ msgid "Snapshot Date: Date on which snapshot was created" #~ msgstr "快照日期: 快照的创建日期" #~ msgid "" #~ "Backup Levels\n" #~ "\n" #~ "O\tOn demand (manual)\n" #~ "B\tBoot\n" #~ "H\tHourly\n" #~ "D\tDaily\n" #~ "W\tWeekly\n" #~ "M\tMonthly" #~ msgstr "" #~ "备份等级\n" #~ "\n" #~ "O\t手动\n" #~ "B\t启动时\n" #~ "H\t每小时\n" #~ "D\t每天\n" #~ "W\t每周\n" #~ "M\t每月" #~ msgid "Cloning System..." #~ msgstr "正在复制系统……" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "关闭窗口" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "文档编写者" #~ msgid "Change" #~ msgstr "已更改" #~ msgid "deleted" #~ msgstr "已完成" #~ msgid "" #~ "This program is free for personal and commercial use and comes with " #~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. " #~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of " #~ "this program." #~ msgstr "" #~ "该软件没有绝对的免费保修,作者对使用本程序造成的任何损害不承担任何责任。" timeshift-21.09.1/po/timeshift-zh_TW.po000066400000000000000000002176321412354711100176750ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Traditional) translation for timeshift # Copyright (C) YEAR Tony George (teejeetech@gmail.com) # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # Hsiu-Ming Chang , 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift 18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-10 16:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-10 16:58+0800\n" "Last-Translator: Hsiu-Ming Chang \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "按 ENTER 鍵以繼續..." #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d 個快照, %s 可用" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "「%s」將位於「%s」" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "「%s」將位於根裝置" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(重新)安裝 GRUB2 於:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** 解除安裝 Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ 映射到裝置" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot 映射到裝置" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi 映射到裝置" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home 映射到裝置" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "註釋(按兩下以修改)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "維護任務每小時執行一次,並根據需要建立快照。" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "已中止。" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "關於" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "動作" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "加入" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "加入資料夾" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "加入自訂模式" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "加入目錄" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "加入檔案" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "加入標籤到快照(預設:O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Cron 任務已加入" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "需要管理員權限" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "備份和還原系統檔案需要管理員權限。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "在建立第一個快照時,所有檔案都會被複製。後續的快照為增量備份,未變更的檔案會" "硬連結到以前的快照。" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "所有其他檔案和資料夾將被排除。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "已為根檔案系統(/)選擇加密裝置。boot 目錄 (/boot) 必須掛載到非加密裝置,系統才" "能順利啟動。\n" "\n" "請為 boot 目錄或根檔案系統選擇一個非加密裝置。" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Timeshift 的另一個實例正在建立快照。" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "這一應用程式的另一實例正在執行" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Timeshift 的另一個實例正在執行!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "對所有的確認提示回答是" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "應用程式設定已載入" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "應用程式設定已儲存" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "應用程式需要管理員權限。" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "應用程式將會退出" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "應用程式將會退出。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "藝術家" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "作者" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "可用" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS 快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "找不到 BTRFS 工具" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS 裝置未掛載" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "BTRFS 快照儲存在系統分割區上。不支援其他分割區。" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS 快照儲存在建立它的同一個磁碟內。如果系統磁碟損壞,快照也會一起遺失。因" "此建議使用 RSYNC 模式來把快照儲存在外部非系統磁碟。" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "返回" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "後端" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "備份" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "備份裝置" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "未指定備份裝置!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent 客戶端" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "啟動" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "啟動裝置未被選擇" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "啟動快照失敗!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "啟動快照在系統啟動後延遲 10 分鐘建立。" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "已啟用啟動快照" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Bootloader 選項" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Bootloader 選項(進階)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "瀏覽檔案" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "瀏覽選擇的快照" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "建立檔案清單..." #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/RestoreWindow.vala:209 #: Gtk/RestoreWindow.vala:218 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 #: Utility/GtkHelper.vala:119 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "取消還原?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "取消還原過程會導致所還原的系統數據不一致。系統可能無法啟動或者出現諸多問題。" "在取消還原後,您必須還原其他的快照來保證系統數據的一致。請點擊「確定」以確" "認。" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "無法刪除即時快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "已變更" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "變更的項目:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "正在檢查還原動作 (Dry Run)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "正在檢查檔案系統中的錯誤..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "總和檢查碼" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "正在清理..." #: Gtk/ExcludeBox.vala:84 Gtk/UsersBox.vala:92 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "點擊以編輯。拖放以排序。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "點擊以編輯。拖放以排序。" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "複製系統" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "複製目前的系統" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "正在複製" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "正在複製系統……" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495 #: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 msgid "Close" msgstr "關閉" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/FinishBox.vala:101 msgid "Close window to exit" msgstr "關閉視窗以退出" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "以下列出的指令並不適用於此系統" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "註釋(點選以修改)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "正在比較檔案 (Dry Run)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "正在使用 rsync 比較檔案..." #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "已完成,但有錯誤" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109 msgid "Confirm Actions" msgstr "確認動作" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "是否繼續還原?(y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "貢獻者" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "找不到裝置" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "找不到檔案" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "找不到快照" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "找不到系統子磁碟區" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "找不到系統子磁碟區以建立還原前快照" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141 #, c-format msgid "Create" msgstr "建立" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "建立快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "每次啟動建立一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "每天建立一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "每小時建立一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "每個月建立一次" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "每週建立一次" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "建立快照(即使沒有排程)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "按排程建立快照" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "為目前系統建立快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "手動建立快照,或啟用快照排程以保護您的系統" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "用 BTRFS 建立快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "使用 RSYNC 工具和硬連結來建立快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "已建立" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "已建立控制檔案" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "已建立目錄" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "已建立還原前快照" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "建立子磁碟區快照" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "正在建立快照..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "正在建立新的備份..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "正在建立新的快照..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "正在從系統子磁碟區建立還原前快照..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "銘謝" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "嚴重錯誤" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "已加入 Cron 任務" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "已移除 Cron 任務" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron 任務已存在" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "每日" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "每日快照失敗!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "已啟用每日快照" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "以下裝置中的數據將被修改:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/SnapshotListBox.vala:322 #: Gtk/DeleteWindow.vala:98 Gtk/MainWindow.vala:161 #, c-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "刪除快照" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "刪除所有快照" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "刪除選擇的快照" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "刪除快照" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "刪除目錄" #: Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "刪除子磁碟區" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "正在刪除快照..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "正在刪除子磁碟區" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "描述" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "已終結 qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "正在終結 qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Core/Main.vala:2134 #: Core/Main.vala:2166 Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942 #, c-format msgid "Device" msgstr "裝置" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "裝置已解鎖" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "裝置名稱為空!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/Main.vala:3264 Core/SnapshotRepo.vala:532 msgid "Device not found" msgstr "找不到裝置" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "以上顯示的裝置有 BTRFS 檔案系統。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "以上顯示的裝置有 Linux 檔案系統。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "已建立快照的裝置是預選的。" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Linux 檔案系統所在的裝置" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "不支援具有 Windows 檔案系統的裝置(NTFS、FAT等)。" #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "找不到目錄" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "聲明" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "磁碟" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "發行版" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "文件" #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 msgid "Donate" msgstr "捐款" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "捐款" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "啟用 BTRFS qgroups(推薦)" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "啟用排程快照來保護您的系統" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "啟用子磁碟區配額支援" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "加密的裝置" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "加密的家目錄" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "輸入裝置名稱或編號" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "輸入裝置名稱或編號 (a=中止)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "輸入密碼以解鎖「%s」" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "輸入快照編號 (a=中止, p=上一個, n=下一個)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "輸入排除的模式(例如:*.mp3, *.bak)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "執行 rsync 時出錯" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "估計" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "正在估計系統大小…" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "正在估計系統大小…" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "範例" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "排除所有檔案" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "排除應用程式設定" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "排除應用程式" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "排除清單" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "排除清單摘要" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "排除模式" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "排除目錄" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "預期的值:O, B, H, D, W, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "加入 Cron 任務失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "複製檔案失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "建立目錄失敗" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "建立新快照失敗" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "建立快照失敗" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "建立子磁碟區快照失敗" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "建立符號連結失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "刪除目錄失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "刪除檔案失敗" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "刪除快照巢狀子磁碟區失敗" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "刪除快照子磁碟區失敗" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "刪除符號連結失敗" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "終結 qgroup 失敗" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "啟用子磁碟區配額失敗" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "估計系統大小失敗" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "匯出 crontab 檔案失敗" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "未能在 3 次嘗試中獲得使用者的輸入" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "獲取分割區清單失敗" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "獲取分割區清單。" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "安裝 crontab 檔案失敗" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "掛載裝置失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "移動檔案失敗" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "移動系統子磁碟區到快照目錄失敗" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "查詢子磁碟區清單失敗" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "查詢子磁碟區配額失敗" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "讀取 cron tab 失敗" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "讀取檔案失敗" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "移除失敗" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "移除 Cron 任務失敗" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "移除快照失敗" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "重新掃描子磁碟區配額失敗" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "還原系統子磁碟區失敗" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "儲存排除清單失敗" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "解鎖裝置失敗" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "卸載失敗" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "卸載裝置失敗!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "寫入檔案失敗" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "檔案(快照)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "檔案(系統)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "檔案模式" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "檔案和目錄計數:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "將會排除符合以下模式的檔案和目錄。以 a + 開頭的模式將包含項目,而非排除。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "您可以排除檔案和目錄以節省磁碟空間。" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "檔案和目錄計數:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "將會排除符合以下模式的檔案" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "通過檔案或路徑篩選" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "完成" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 Gtk/RestoreWindow.vala:130 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "第一次快照需要:" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "找到現有的還原前快照" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "可用" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "可用空間" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB 裝置" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "未選取 GRUB 裝置" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "不會重新安裝 GRUB" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "正在生成 initramfs…" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "全域" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "群組" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "說明" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "預設包含隱藏的檔案與目錄,因為它們包括使用者特定的設定檔案。" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "隱藏 rsync 輸出" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "隱藏此視窗(將在背景刪除檔案)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "家目錄" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "家目錄" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "每小時" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "每小時快照失敗!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "已啟用每小時快照" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "如果還原的裝置無法啟動,請從 Live CD/USB 啟動,安裝 Timeshift,並嘗試還原另一" "個快照。" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "如果您無法接受這些條款,請不要繼續進行下去!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "如果您覺得此應用程式有用,請考慮捐款以支援開發。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "包含/排除模式" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "在備份中包含 @home 子磁碟區" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "包含所有檔案" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "只包含隱藏檔案" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "無效的快照" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "無效的命令列參數" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "無效的快照" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "未選擇的項目" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "保留" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "保留 BitTorrent 客戶端(如 Deluge,Transmission 等)的設定檔案。如果沒有勾選" "此項,將從快照還原以前的設定檔案。" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "保留網頁瀏覽器(如 Firefox,Chrome 等)的設定檔案。如果沒有勾選此項,將從快照" "還原以前的設定檔案" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "儲存於根裝置" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "在根檔案系統上儲存此掛載路徑" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "即時" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1951 #, c-format msgid "Label" msgstr "標籤" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "上次的啟動快照是在 %d 小時之前" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "上次的啟動快照早於系統啟動時間" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "找不到上次的啟動快照" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "上次的每日快照是在 %d 小時之前" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "上次的每日快照早於一天之前" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "找不到上次的每日快照" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "上次的每小時快照是在 %d 分鐘之前" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "上次的每小時快照早於一小時之前" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "找不到上次的每小時快照" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "上次的每月快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "上次的每月快照早於一個月之前" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "找不到上次的每月快照" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "上次的每週快照是在 %d 天之前" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "上次的每週快照早於一週之前" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "找不到上次的每週快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "最新的快照" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "授權" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "從快照連結" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "清單" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "列出裝置" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "列出快照" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "即時 USB 模式(僅還原)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/SettingsWindow.vala:90 #: Gtk/BackupWindow.vala:87 msgid "Location" msgstr "位置" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "主視窗被使用者關閉" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "標記/取消標記為刪除" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "超過備份等級的最大備份數" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "選單" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "雜項" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "依賴關係遺失" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "模式" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "型號" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "已啟用每月快照" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "每月快照失敗!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "更多應用程式" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "掛載" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "把系統子磁碟區移動到快照目錄" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "選取了多個快照" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "名稱" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/RestoreWindow.vala:201 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "下一步" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "否" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "未變更" #: Gtk/DeleteWindow.vala:335 Gtk/MainWindow.vala:608 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "未選取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "沒有可用的快照" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007 #: Core/SnapshotRepo.vala:886 msgid "No snapshots found" msgstr "找不到快照" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "裝置上找不到快照" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "裝置上沒有快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "此裝置上沒有快照" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "未選取任何快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "無" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "找不到" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "未選擇" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "不支援" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "可用磁碟空間不足" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "備註" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "無事可做!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "編號" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "要保留的快照數。\n" "一旦超過此限制,舊的快照將被移除。" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Core/SnapshotRepo.vala:611 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118 msgid "OK" msgstr "確定" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "作業系統必須安裝在具有 Ubuntu 類型的子磁碟區佈局(@ 和 @home 子磁碟區)的 " "BTRFS 分割區上。不支援其他佈局。" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "更早的記錄檔案已被移除" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "最早的快照" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "依需求(手動)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "目前只支援具有 @ 和 @home 子磁碟區的 Ubuntu 類型佈局。" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "開啟選單" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "在 BTRFS 模式下建立快照時,請勿指定 --snapshot-device 選項" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "選項" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "其它應用程式(下一頁)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "父裝置" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "正在解析記錄檔案…" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "分割區具有不支援的子磁碟區佈局。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660 #, c-format msgid "Path" msgstr "路徑" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "模式" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "請檢查是否有開啟了多個視窗。" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "請不要中斷還原過程!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "請安裝需要的套件,並嘗試再次執行 TimeShift" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "請以管理員身分重新執行此應用程式(使用「sudo」或「su」)" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "請以管理員身分執行此應用程式(使用「sudo」或「su」)" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "請儲存您的工作並關閉所有應用程式。" #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "請選擇一個快照以查看記錄!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "請選擇 GRUB 裝置" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "請稍等幾分鐘,然後再試一次。" #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "請等待快照刪除。" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "正在填入清單..." #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68 Gtk/BackupBox.vala:114 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備..." #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/RestoreWindow.vala:193 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "上一步" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "輸出除錯資訊" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "查詢已完成" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "正在查詢子磁碟區資訊..." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC 快照" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "為所有已安裝的核心重新生成 initramfs。這通常是不需要的。只有在還原的系統無法" "啟動時才選擇此選項。" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "是否重新安裝 GRUB2 bootloader?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "正在重新安裝 GRUB2 bootloader..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "在選擇的裝置上重新安裝 GRUB2 bootloader。" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "正在讀取第 %'d 行,共 %'d 行..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "正在重新啟動系統..." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "推薦" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "不支援遠端和網路位置。" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Core/Main.vala:1637 Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #: Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Snapshot.vala:509 #, c-format msgid "Removed" msgstr "已移除" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "已移除 cron 任務" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "已移除掛載目錄:「%s」" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "已移除快照" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "正在移除" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "正在移除快照" #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "正在移除快照" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "在主視窗中顯示快照的共享和未共享大小時需要" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore" msgstr "還原" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "還原 @home 子磁碟區" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "還原裝置" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "還原排除" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "還原快照" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "還原完成" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "還原選擇的快照" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "還原快照" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "還原的子磁碟區將在系統重新啟動後變為活動狀態。" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "已還原系統子磁碟區" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "正在還原快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "還原快照時會取代系統子磁碟區,而目前正在使用的系統子磁碟區將作為新快照保留。" "如果需要,以後可以還原此快照以「復原」還原。" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "正在還原快照..." #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "還原快照時只取代系統檔案和設定,不會觸及使用者家目錄中的非隱藏檔案和目錄。如" "果要變更此行為,可以藉由加入過濾器來包含這些檔案。包含的檔案將在建立快照時備" "份,在還原快照時將被取代。" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "修訂版" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "未選擇根裝置" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Rsync 記錄檢視器" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "執行「timeshift」以啟動此工具的命令列版本" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "以非交互模式執行" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "正在執行" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "為防止磁碟故障,請將快照儲存到外部磁碟,而不是系統磁碟。" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "請將快照儲存到非系統磁碟,這樣您可以格式化系統磁碟,並且在上面重新安裝作業系" "統,而不會失去儲存在系統磁碟上的快照。您甚至可以安裝另一個 Linux 發行版,然後" "藉由還原快照來復原以前的發行版。" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "正在儲存到裝置" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "排程的快照正在進行中..." #: Gtk/ScheduleBox.vala:312 Gtk/MainWindow.vala:1057 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "已停用排程的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "已停用排程的快照。建議啟用它。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "已啟用排程的快照" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "已啟用排程的快照。將自動按選擇的等級建立快照。" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "選擇「%s」裝置(預設值 = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "選擇具有根子磁碟區 (@) 的 BTRFS 系統磁碟" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "選擇 GRUB 裝置" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "選擇快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "選擇快照等級" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "選擇快照位置" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "選擇快照類型" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "選擇快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "選擇目標裝置" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "在這個磁碟上選擇一個分割區" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "選擇一個要還原的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "為根文件系統 (/) 選擇另一個裝置" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "請選擇另一個裝置或騰出一些空間" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "選擇另一個要刪除快照的裝置" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "是否選擇另一個裝置?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "選擇要從還原中排除的應用程式" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "選擇備份裝置" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "選擇目錄" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "選擇檔案" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "選擇快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "選擇要刪除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "為根文件系統 (/) 選擇裝置" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "選擇要還原檔案的裝置。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "選擇建立快照的時間間隔" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "選擇要從清單中移除的項目" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "選擇快照裝置" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "選擇要還原的快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "選擇要刪除的快照" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "選擇要標記為刪除的快照" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "選擇複製系統的目標裝置。" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "已選擇預設的快照裝置" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "已選擇預設的快照類型" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "選擇的裝置沒有 BTRFS 分割區" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "選擇的裝置沒有 Linux 分割區" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "已選擇快照裝置" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "選擇的快照裝置不是系統磁碟" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "選擇的快照被標記為刪除" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "選擇的快照被標記為刪除,且無法還原" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "選擇的使用者的家目錄已加密。不可能只包含隱藏檔案。" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "序號" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "工作階段記錄檔" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "設定快照描述" #: Gtk/SettingsWindow.vala:56 Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 msgid "Settings" msgstr "設定" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "設定精靈" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "設定完成" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "設定精靈" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "顯示額外的除錯資訊" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "顯示所有選項" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "在下一頁顯示更多要排除的應用程式" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "顯示 rsync 輸出(預設)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Gtk/RestoreBox.vala:131 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/SnapshotListBox.vala:174 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 #, c-format msgid "Size" msgstr "大小" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "BTRFS 快照的初始大小為零。當系統檔案隨時間逐漸變化時,資料將被寫入到新的資料" "區塊(寫入時複製),並佔用磁碟空間。快照中的檔案繼續指向原始資料區塊。" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "跳過 GRUB2 重新安裝" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/Main.vala:2052 Core/SnapshotRepo.vala:687 #: Core/SnapshotRepo.vala:740 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "系統正在使用快照「%s」,無法刪除。重新啟動系統來啟用還原的快照。" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "快照已建立" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "快照等級" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "快照刪除正在進行中..." #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "快照裝置" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "快照裝置不可用" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "未選擇快照裝置" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "快照位置" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "快照已成功儲存" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "未指定要還原的快照!" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "快照將在系統重新啟動後變為活動狀態。" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "已刪除快照" #: Gtk/DeleteWindow.vala:89 Gtk/MainWindow.vala:320 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "快照的建立和還原是即時的。在檔案系統層面上,建立快照是原子事務 (atomic " "transaction)。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "快照的建立方式是使用 rsync 來建立系統檔案的副本,並且從以前的快照中硬連結未變" "更的檔案。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "使用 BTRFS 檔案系統的內建特性來建立快照。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "快照不會排程在固定的時間。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "快照是系統的完美、逐位元組的副本。不會排除任何內容。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "快照透過取代系統子磁碟區來還原。由於檔案不會被複製、刪除或覆寫,因此不存在資" "料遺失的風險。還原之後,現有系統將儲存為新快照。" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "快照儲存在建立快照的同一個磁碟上(系統磁碟)。不支援儲存在其他磁碟上。如果系" "統磁碟故障,其中的快照將隨系統一起遺失。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "快照儲存在選擇分割區上的 /timeshift 目錄。不支援其他位置。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "快照儲存在選擇分割區上的 /timeshift-btrfs 目錄。不支援其他位置。" #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "可用於還原的快照" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "快照可以儲存在任何格式化為 Linux 檔案系統的磁碟。請將快照儲存在非系統或外部磁" "碟,這樣即使系統磁碟損壞或者被重新格式化,也可以還原系統。" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "無法在即時 CD 模式下建立快照" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "將以選擇的時間間隔建立快照" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "當快照磁碟具有足夠的空間(> 1 GB)時,將以選擇的時間間隔建立快照" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "指定備份裝置(預設:config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "指定要安裝 GRUB2 bootloader 的裝置" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "指定要還原的快照" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "指定目標裝置" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 #, c-format msgid "Status" msgstr "狀態" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "停止排程任務的 cron 電子郵件" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "目標位置存在子磁碟區" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "子磁碟區" #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "切換到 BTRFS 模式(預設:config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "切換到 RSYNC 模式(預設:config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "符號連結已更新" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "正在同步檔案系統..." #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "正在使用 rsync 同步檔案..." #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "語法" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1959 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "系統還原工具" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "可以藉由還原快照將系統復原到之前的日期。" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "還原檔案後,系統會重新啟動" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "還原檔案後,系統會重新啟動。" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "標記的快照" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "目標裝置沒有掛載" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "目標裝置與系統裝置相同" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "目標裝置未指定!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "「btrfs」指令在您的系統上不可用。 請安裝「btrfs-tools」,然後重試。" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron 服務會將排程任務的輸出作為電子郵件寄給目前使用者。選擇此選項以隱藏由 " "Timeshift 建立的 cron 任務的電子郵件。" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "系統分割區具有不支援的子磁碟區佈局。" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "目標分割區具有不支援的子磁碟區佈局。" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "此裝置上沒有快照" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "此裝置未被加密" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift 已啟動" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "時間戳" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "為了還原預設設定,請按 ENTER 鍵來處理所有提示!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "工具" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "翻譯" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Utility/Device.vala:1949 #, c-format msgid "Type" msgstr "類型" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "未知選項" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "未知快照類型" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "為 --tags 選項指定的值未知" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "解鎖的裝置已映射到「%s」" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "成功解鎖" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "正在卸載從" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "不共享" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "不支援的子磁碟區佈局" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "更新 GRUB 選單" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "更新 initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "在目標裝置上更新 /etc/crypttab" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "在目標裝置上更新 /etc/fstab" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "更新 GRUB 選單項目(推薦)。這是安全的,應該被選擇。" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "正在更新 GRUB 選單..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "正在更新 bootloader 設定..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "使用 GitHub 問題追蹤器來回報問題,或在 Linux Mint Forums 發文提問。請不要使用" "電子郵件回報問題。" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "已使用" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105 msgid "User" msgstr "使用者" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "使用者家目錄" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "使用者已取消密碼提示" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "預設情況下,除非您在此啟用,否則會排除使用者家目錄" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "使用者" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "使用者家目錄" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "檢視 Rsync 建立記錄" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "檢視 Rsync 還原記錄" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "檢視 TimeShift 記錄" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "磁碟區" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "網頁瀏覽器" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 msgid "Website" msgstr "網站" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "每週" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "每週快照失敗!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "已啟用每週快照" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "維基" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "有錯誤" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "精靈" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "密碼錯誤" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "是" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "您可以繼續在目前系統上工作。 重新啟動後,目前系統將以新快照顯示。如有需要,可" "以稍後還原此快照,以「復原」還原。" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "[僅限進階使用者]僅當還原的系統無法開機時才變更這些設定。" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = 預設(%s), a = 終止]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = 預設(%s), r = 根裝置, a = 終止]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[警告]刪除無效鎖定" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "所有" #: Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 Core/Main.vala:3978 #: Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 Core/Subvolume.vala:214 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs 回傳錯誤" #: Core/Main.vala:1413 Core/Snapshot.vala:500 msgid "complete" msgstr "完整" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab 檔案已匯出" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab 檔案已安裝" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "不完整" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "已標記刪除" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "掛載到路徑" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234 #: Core/Main.vala:1413 Core/Snapshot.vala:501 msgid "remaining" msgstr "剩餘" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync 回傳錯誤" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr "取消標記" timeshift-21.09.1/release/000077500000000000000000000000001412354711100152775ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/release/sanity.config000066400000000000000000000004271412354711100200000ustar00rootroot00000000000000app_name: Timeshift depends_debian: libgee-0.8-2 libvte-2.91-0 libjson-glib-1.0-0 rsync depends_redhat: libgee vte291 json-glib rsync psmisc depends_arch: libgee vte3 json-glib rsync depends_generic: libgee libvte json-glib rsync assume_yes: 0 exec_line: timeshift-launcher timeshift-21.09.1/src/000077500000000000000000000000001412354711100144465ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Console/000077500000000000000000000000001412354711100160505ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Console/AppConsole.vala000066400000000000000000001006171412354711100207650ustar00rootroot00000000000000/* * AppConsole.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using GLib; using Gtk; using Gee; //using Soup; using Json; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public Main App; public const string AppName = "Timeshift"; public const string AppShortName = "timeshift"; public const string AppVersion = "21.09.1"; public const string AppAuthor = "Tony George"; public const string AppAuthorEmail = "teejeetech@gmail.com"; const string GETTEXT_PACKAGE = ""; const string LOCALE_DIR = "/usr/share/locale"; extern void exit(int exit_code); public class AppConsole : GLib.Object { public int snapshot_list_start_index = 0; public static int main (string[] args) { set_locale(); LOG_TIMESTAMP = false; if (args.length > 1) { switch (args[1].down()) { case "--help": case "-h": stdout.printf (help_message ()); return 0; } } else if (args.length == 1){ stdout.printf (help_message ()); return 0; } LOG_ENABLE = false; init_tmp(AppShortName); LOG_ENABLE = true; check_if_admin(); App = new Main(args, false); parse_arguments(args); App.initialize(); var console = new AppConsole(); bool ok = console.start_application(); App.exit_app((ok) ? 0 : 1); return (ok) ? 0 : 1; } private static void set_locale() { log_debug("setting locale..."); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.MESSAGES, "timeshift"); Intl.textdomain(GETTEXT_PACKAGE); Intl.bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "utf-8"); Intl.bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); } public static void check_if_admin(){ if (!user_is_admin()) { log_msg(_("Application needs admin access.")); log_msg(_("Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')")); //App.exit_app(1); exit(1); } } // console members -------------- private static void parse_arguments(string[] args){ log_debug("AppConsole: parse_arguments()"); for (int k = 1; k < args.length; k++) // Oth arg is app path { switch (args[k].down()){ //case "--backup": // deprecated case "--check": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.app_mode = "backup"; break; case "--delete": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.app_mode = "delete"; break; case "--delete-all": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.app_mode = "delete-all"; break; case "--restore": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.mirror_system = false; App.app_mode = "restore"; break; case "--clone": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.mirror_system = true; App.app_mode = "restore"; break; //case "--backup-now": // deprecated case "--create": LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; App.app_mode = "ondemand"; break; case "--comment": case "--comments": App.cmd_comments = args[++k]; break; case "--skip-grub": App.cmd_skip_grub = true; break; case "--verbose": App.cmd_verbose = true; break; case "--quiet": App.cmd_verbose = false; break; case "--scripted": App.cmd_scripted = true; break; case "--yes": App.cmd_confirm = true; break; case "--grub": case "--grub-device": App.reinstall_grub2 = true; App.cmd_grub_device = args[++k]; break; case "--target": case "--target-device": App.cmd_target_device = args[++k]; break; case "--backup-device": case "--snapshot-device": App.cmd_backup_device = args[++k]; break; case "--snapshot": case "--snapshot-name": App.cmd_snapshot = args[++k]; break; case "--tags": App.cmd_tags = args[++k]; App.validate_cmd_tags(); break; case "--debug": LOG_COMMANDS = true; LOG_DEBUG = true; break; case "--list": case "--list-snapshots": App.app_mode = "list-snapshots"; LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; break; case "--list-devices": App.app_mode = "list-devices"; LOG_TIMESTAMP = false; LOG_DEBUG = false; break; case "--btrfs": App.btrfs_mode = true; App.cmd_btrfs_mode = true; break; case "--rsync": App.btrfs_mode = false; App.cmd_btrfs_mode = false; break; case "--backup": log_error("Option --backup has been replaced by option --check"); log_error("Run 'timeshift --help' to list all available options"); App.exit_app(1); break; case "--backup-now": log_error("Option --backup-now has been replaced by option --create"); log_error("Run 'timeshift --help' to list all available options"); App.exit_app(1); break; default: LOG_TIMESTAMP = false; log_error("%s: %s".printf( _("Invalid command line arguments"), args[k]), true); log_msg(help_message()); App.exit_app(1); break; } } /* LOG_ENABLE = false; disables all console output * LOG_TIMESTAMP = false; disables the timestamp prepended to every line in terminal output * LOG_DEBUG = false; disables additional console messages * LOG_COMMANDS = true; enables printing of all commands on terminal * */ //if (app_mode == ""){ //Initialize GTK // LOG_TIMESTAMP = true; //} //Gtk.init(ref args); //X.init_threads(); } public bool start_application(){ log_debug("AppConsole: start_application()"); bool is_success = true; if (App.live_system()){ switch(App.app_mode){ case "backup": case "ondemand": log_error(_("Snapshots cannot be created in Live CD mode")); return false; } } switch(App.app_mode){ case "backup": is_success = create_snapshot(false); return is_success; case "restore": is_success = restore_snapshot(); return is_success; case "delete": is_success = delete_snapshot(); return is_success; case "delete-all": is_success = delete_all_snapshots(); return is_success; case "ondemand": is_success = create_snapshot(true); return is_success; case "list-snapshots": LOG_ENABLE = true; App.repo.print_status(); if (App.repo.has_snapshots()){ list_snapshots(false); log_msg(""); return true; } else{ log_msg(_("No snapshots found")); return false; } case "list-devices": LOG_ENABLE = true; log_msg("\n" + _("Devices with Linux file systems") + ":\n"); list_all_devices(); log_msg(""); return true; default: return true; } } private static string help_message (){ string msg = "\n%s v%s by Tony George (%s)\n".printf( AppName, AppVersion, AppAuthorEmail); msg += "\n"; msg += "Syntax:\n"; msg += "\n"; msg += " timeshift --check\n"; msg += " timeshift --create [OPTIONS]\n"; msg += " timeshift --restore [OPTIONS]\n"; msg += " timeshift --delete-[all] [OPTIONS]\n"; msg += " timeshift --list-{snapshots|devices} [OPTIONS]\n"; msg += "\n"; msg += _("Options") + ":\n"; msg += "\n"; msg += _("List") + ":\n"; msg += " --list[-snapshots] " + _("List snapshots") + "\n"; msg += " --list-devices " + _("List devices") + "\n"; msg += "\n"; msg += _("Backup") + ":\n"; msg += " --check " + _("Create snapshot if scheduled") + "\n"; msg += " --create " + _("Create snapshot (even if not scheduled)") + "\n"; msg += " --comments " + _("Set snapshot description") + "\n"; msg += " --tags {O,B,H,D,W,M} " + _("Add tags to snapshot (default: O)") + "\n";; msg += "\n"; msg += _("Restore") + ":\n"; msg += " --restore " + _("Restore snapshot") + "\n"; msg += " --clone " + _("Clone current system") + "\n"; msg += " --snapshot " + _("Specify snapshot to restore") + "\n"; msg += " --target[-device] " + _("Specify target device") + "\n"; msg += " --grub[-device] " + _("Specify device for installing GRUB2 bootloader") + "\n"; msg += " --skip-grub " + _("Skip GRUB2 reinstall") + "\n"; msg += "\n"; msg += _("Delete") + ":\n"; msg += " --delete " + _("Delete snapshot") + "\n"; msg += " --delete-all " + _("Delete all snapshots") + "\n"; msg += "\n"; msg += _("Global") + ":\n"; msg += " --snapshot-device " + _("Specify backup device (default: config)") + "\n"; msg += " --yes " + _("Answer YES to all confirmation prompts") + "\n"; msg += " --btrfs " + _("Switch to BTRFS mode (default: config)") + "\n"; msg += " --rsync " + _("Switch to RSYNC mode (default: config)") + "\n"; msg += " --debug " + _("Show additional debug messages") + "\n"; msg += " --verbose " + _("Show rsync output (default)") + "\n"; msg += " --quiet " + _("Hide rsync output") + "\n"; msg += " --scripted " + _("Run in non-interactive mode") + "\n"; msg += " --help " + _("Show all options") + "\n"; msg += "\n"; msg += _("Examples") + ":\n"; msg += "\n"; msg += "timeshift --list\n"; msg += "timeshift --list --snapshot-device /dev/sda1\n"; msg += "timeshift --create --comments \"after update\" --tags D\n"; msg += "timeshift --restore \n"; msg += "timeshift --restore --snapshot '2014-10-12_16-29-08' --target /dev/sda1\n"; msg += "timeshift --delete --snapshot '2014-10-12_16-29-08'\n"; msg += "timeshift --delete-all \n"; msg += "\n"; msg += _("Notes") + ":\n"; msg += "\n"; msg += " 1) --create will always create a new snapshot\n"; msg += " 2) --check will create a snapshot only if a scheduled snapshot is due\n"; msg += " 3) Use --restore without other options to select options interactively\n"; msg += " 4) UUID can be specified instead of device name\n"; msg += " 5) Default values will be loaded from app config if options are not specified\n"; msg += "\n"; return msg; } //console functions private void list_snapshots(bool paginate, int page_size = 20){ int count = 0; for(int index = 0; index < App.repo.snapshots.size; index++){ if (!paginate || ((index >= snapshot_list_start_index) && (index < snapshot_list_start_index + page_size))){ count++; } } string[,] grid = new string[count+1,5]; bool[] right_align = { false, false, false, false, false}; int row = 0; int col = -1; grid[row, ++col] = _("Num"); grid[row, ++col] = ""; grid[row, ++col] = _("Name"); grid[row, ++col] = _("Tags"); grid[row, ++col] = _("Description"); row++; for(int index = 0; index < App.repo.snapshots.size; index++){ Snapshot bak = App.repo.snapshots[index]; if (!paginate || ((index >= snapshot_list_start_index) && (index < snapshot_list_start_index + page_size))){ col = -1; grid[row, ++col] = "%d".printf(index); grid[row, ++col] = ">"; grid[row, ++col] = "%s".printf(bak.name); grid[row, ++col] = "%s".printf(bak.taglist_short); grid[row, ++col] = "%s".printf(bak.description); row++; } } print_grid(grid, right_align); } private void list_devices(Gee.ArrayList device_list){ string[,] grid = new string[device_list.size+1,6]; bool[] right_align = { false, false, false, true, true, false}; int row = 0; int col = -1; grid[row, ++col] = _("Num"); grid[row, ++col] = ""; grid[row, ++col] = _("Device"); //grid[row, ++col] = _("UUID"); grid[row, ++col] = _("Size"); grid[row, ++col] = _("Type"); grid[row, ++col] = _("Label"); row++; foreach(var pi in device_list) { col = -1; grid[row, ++col] = "%d".printf(row - 1); grid[row, ++col] = ">"; grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.device_name_with_parent); //grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.uuid); grid[row, ++col] = "%s".printf((pi.size_bytes > 0) ? "%s".printf(pi.size) : "?? GB"); grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.fstype); grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.label); row++; } print_grid(grid, right_align); } private Gee.ArrayList list_all_devices(){ //add devices var device_list = new Gee.ArrayList(); foreach(var dev in Device.get_block_devices_using_lsblk()) { if (dev.has_linux_filesystem()){ device_list.add(dev); } } string[,] grid = new string[device_list.size+1,6]; bool[] right_align = { false, false, false, true, true, false}; int row = 0; int col = -1; grid[row, ++col] = _("Num"); grid[row, ++col] = ""; grid[row, ++col] = _("Device"); //grid[row, ++col] = _("UUID"); grid[row, ++col] = _("Size"); grid[row, ++col] = _("Type"); grid[row, ++col] = _("Label"); row++; foreach(var pi in device_list) { col = -1; grid[row, ++col] = "%d".printf(row - 1); grid[row, ++col] = ">"; grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.device_name_with_parent); //grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.uuid); grid[row, ++col] = "%s".printf((pi.size_bytes > 0) ? format_file_size(pi.size_bytes): "?? GB"); grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.fstype); grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.label); row++; } print_grid(grid, right_align); return device_list; } private Gee.ArrayList list_grub_devices(bool print_to_console = true){ //add devices var grub_device_list = new Gee.ArrayList(); foreach(var dev in Device.get_block_devices_using_lsblk()) { if (dev.type == "disk"){ grub_device_list.add(dev); } else if (dev.type == "part"){ if (dev.has_linux_filesystem()){ grub_device_list.add(dev); } } // skip crypt/loop } /*Note: Lists are already sorted. No need to sort again */ string[,] grid = new string[grub_device_list.size+1,4]; bool[] right_align = { false, false, false, false }; int row = 0; int col = -1; grid[row, ++col] = _("Num"); grid[row, ++col] = ""; grid[row, ++col] = _("Device"); grid[row, ++col] = _("Description"); row++; string desc = ""; foreach(Device pi in grub_device_list) { col = -1; grid[row, ++col] = "%d".printf(row - 1); grid[row, ++col] = ">"; grid[row, ++col] = "%s".printf(pi.short_name_with_alias); if (pi.type == "disk"){ desc = "%s".printf(((pi.vendor.length > 0)||(pi.model.length > 0)) ? (pi.vendor + " " + pi.model + " [MBR]") : ""); } else{ desc = "%5s, ".printf(pi.fstype); desc += "%10s".printf((pi.size_bytes > 0) ? "%s GB".printf(pi.size) : "?? GB"); desc += "%s".printf((pi.label.length > 0) ? ", " + pi.label : ""); } grid[row, ++col] = "%s".printf(desc); row++; } print_grid(grid, right_align); return grub_device_list; } private void print_grid(string[,] grid, bool[] right_align, bool has_header = true){ int[] col_width = new int[grid.length[1]]; for(int col=0; col col_width[col]){ col_width[col] = grid[row,col].length; } } } for(int row=0; row(); foreach(var pi in App.partitions){ if (pi.has_linux_filesystem()){ list.add(pi); } } if ((App.repo.device == null) || (prompt_if_empty && (App.repo.snapshots.size == 0))){ //prompt user for backup device log_msg(""); if (App.cmd_scripted){ if (App.repo.device == null){ if (App.backup_uuid.length == 0){ log_debug("device is null"); string status_message = _("Snapshot device not selected"); log_msg(status_message); } else{ string status_message = _("Snapshot device not available"); string status_details = _("Device not found") + ": UUID='%s'".printf(App.backup_uuid); log_msg(status_message); log_msg(status_details); } } App.exit_app(1); } log_msg(_("Select backup device") + ":\n"); list_devices(list); log_msg(""); Device dev = null; int attempts = 0; while (dev == null){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } stdout.printf("" + _("Enter device name or number (a=Abort)") + ": "); stdout.flush(); dev = read_stdin_device(list, ""); if (App.btrfs_mode && !App.check_device_for_backup(dev, true)){ log_error(_("Selected snapshot device is not a system disk")); log_error(_("Select BTRFS system disk with root subvolume (@)")); dev = null; } } log_msg(""); if (dev == null){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(1); } App.repo = new SnapshotRepo.from_device(dev, null, App.btrfs_mode); if (!App.repo.available()){ App.exit_app(1); } } } private Snapshot? select_snapshot(){ Snapshot selected_snapshot = null; log_debug("AppConsole: select_snapshot()"); if (App.mirror_system){ return null; } if (App.cmd_snapshot.length > 0){ //check command line arguments bool found = false; foreach(var bak in App.repo.snapshots) { if (bak.name == App.cmd_snapshot){ return bak; } } //check if found if (!found){ log_error(_("Could not find snapshot") + ": '%s'".printf(App.cmd_snapshot)); return null; } } //prompt user for snapshot if (selected_snapshot == null){ if (!App.repo.has_snapshots()){ log_error(_("No snapshots found on device") + ": '%s'".printf(App.repo.device.device)); App.exit_app(0); return null; } log_msg(""); log_msg(_("Select snapshot") + ":\n"); list_snapshots(true); log_msg(""); int attempts = 0; while (selected_snapshot == null){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } stdout.printf(_("Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)") + ": "); stdout.flush(); selected_snapshot = read_stdin_snapshot(); } log_msg(""); if (selected_snapshot == null){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } } return selected_snapshot; } private void select_snapshot_for_restore(){ App.snapshot_to_restore = select_snapshot(); if (App.snapshot_to_restore == null){ log_error("Snapshot not selected"); App.exit_app(1); } } private void select_snapshot_for_deletion(){ App.snapshot_to_delete = select_snapshot(); if (App.snapshot_to_delete == null){ log_error("Snapshot not selected"); App.exit_app(1); } } private void init_mounts(){ log_debug("AppConsole: init_mounts()"); App.init_mount_list(); // remove mount points which will remain on root fs for(int i = App.mount_list.size-1; i >= 0; i--){ var entry = App.mount_list[i]; if (entry.device == null){ App.mount_list.remove(entry); } } } private void map_devices(){ log_debug("AppConsole: map_devices()"); if (App.cmd_target_device.length > 0){ //check command line arguments bool found = false; foreach(Device pi in App.partitions) { if (!pi.has_linux_filesystem()) { continue; } if ((pi.device == App.cmd_target_device)||((pi.uuid == App.cmd_target_device))){ App.dst_root = pi; found = true; break; } else { foreach(string symlink in pi.symlinks){ if (symlink == App.cmd_target_device){ App.dst_root = pi; found = true; break; } } if (found){ break; } } } //check if found if (!found){ log_error(_("Could not find device") + ": '%s'".printf(App.cmd_target_device)); App.exit_app(1); return; } } for(int i = 0; i < App.mount_list.size; i++){ MountEntry mnt = App.mount_list[i]; Device dev = null; string default_device = ""; log_debug("selecting: %s".printf(mnt.mount_point)); // no need to ask user to map remaining devices if restoring same system if ((App.dst_root != null) && (App.sys_root != null) && (App.dst_root.uuid == App.sys_root.uuid)){ break; } if (App.mirror_system){ default_device = (App.dst_root != null) ? App.dst_root.device : ""; } else{ if (mnt.device != null){ default_device = mnt.device.device; } else{ default_device = (App.dst_root != null) ? App.dst_root.device : ""; } } //prompt user for device if (dev == null){ log_msg(""); log_msg(_("Select '%s' device (default = %s)").printf( mnt.mount_point, default_device) + ":\n"); var device_list = list_all_devices(); log_msg(""); int attempts = 0; while (dev == null){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } stdout.printf("" + _("[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]").printf(default_device) + "\n\n"); stdout.printf( _("Enter device name or number") + ": "); stdout.flush(); dev = read_stdin_device_mounts(device_list, mnt); } log_msg(""); if (dev == null){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } } if (dev != null){ log_debug("selected: %s".printf(dev.uuid)); mnt.device = dev; log_msg(string.nfill(78, '*')); if ((mnt.mount_point != "/") && (App.dst_root != null) && (dev.device == App.dst_root.device)){ log_msg(_("'%s' will be on root device").printf(mnt.mount_point), true); } else{ log_msg(_("'%s' will be on '%s'").printf( mnt.mount_point, mnt.device.short_name_with_alias), true); //log_debug("UUID=%s".printf(dst_root.uuid)); } log_msg(string.nfill(78, '*')); } } } private void select_grub_device(){ string grub_device_default = App.grub_device; bool grub_reinstall_default = App.reinstall_grub2; App.reinstall_grub2 = false; App.grub_device = ""; if (App.cmd_grub_device.length > 0){ log_debug("Grub device is specified as command argument"); //check command line arguments bool found = false; var device_list = list_grub_devices(false); foreach(Device dev in device_list) { if ((dev.device == App.cmd_grub_device) ||((dev.uuid.length > 0) && (dev.uuid == App.cmd_grub_device))){ App.grub_device = dev.device; found = true; break; } else { if (dev.type == "part"){ foreach(string symlink in dev.symlinks){ if (symlink == App.cmd_grub_device){ App.grub_device = dev.device; found = true; break; } } if (found){ break; } } } } //check if found if (!found){ log_error(_("Could not find device") + ": '%s'".printf(App.cmd_grub_device)); App.exit_app(1); return; } } if (App.mirror_system){ App.reinstall_grub2 = true; } else { if ((App.cmd_skip_grub == false) && (App.reinstall_grub2 == false)){ log_msg(""); int attempts = 0; while ((App.cmd_skip_grub == false) && (App.reinstall_grub2 == false)){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } stdout.printf(_("Re-install GRUB2 bootloader?") + (grub_reinstall_default ? " (recommended)" : "") + " (y/n): "); stdout.flush(); read_stdin_grub_install(grub_reinstall_default); } if ((App.cmd_skip_grub == false) && (App.reinstall_grub2 == false)){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } } } if ((App.reinstall_grub2) && (App.grub_device.length == 0)){ log_msg(""); log_msg(_("Select GRUB device") + ":\n"); var device_list = list_grub_devices(); log_msg(""); int attempts = 0; while (App.grub_device.length == 0){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } if (grub_device_default.length > 0){ stdout.printf("" + _("[ENTER = Default (%s), a = Abort]").printf(grub_device_default) + "\n\n"); } stdout.printf(_("Enter device name or number (a=Abort)") + ": "); stdout.flush(); // TODO: provide option for default boot device var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var pi in App.partitions){ if (pi.has_linux_filesystem()){ list.add(pi); } } Device dev = read_stdin_device(device_list, grub_device_default); if (dev != null) { App.grub_device = dev.device; } } log_msg(""); if (App.grub_device.length == 0){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } } if ((App.reinstall_grub2) && (App.grub_device.length > 0)){ log_msg(string.nfill(78, '*')); log_msg(_("GRUB Device") + ": %s".printf(App.grub_device)); log_msg(string.nfill(78, '*')); } else{ log_msg(string.nfill(78, '*')); log_msg(_("GRUB will NOT be reinstalled")); log_msg(string.nfill(78, '*')); } } private void confirm_restore(){ if (App.cmd_confirm == false){ string msg_devices = ""; string msg_reboot = ""; string msg_disclaimer = ""; App.get_restore_messages( false, out msg_devices, out msg_reboot, out msg_disclaimer); int attempts = 0; while (App.cmd_confirm == false){ attempts++; if (attempts > 3) { break; } stdout.printf(_("Continue with restore? (y/n): ")); stdout.flush(); read_stdin_restore_confirm(); } if (App.cmd_confirm == false){ log_error(_("Failed to get input from user in 3 attempts")); log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } } } private Device? read_stdin_device(Gee.ArrayList device_list, string device_default){ var counter = new TimeoutCounter(); counter.exit_on_timeout(); string? line = stdin.read_line(); counter.stop(); line = (line != null) ? line.strip() : ""; Device selected_device = null; if (line.down() == "a"){ log_msg(_("Aborted.")); App.exit_app(0); } else if ((line == null)||(line.length == 0)||(line.down() == "c")||(line.down() == "d")){ if (device_default.length > 0){ selected_device = Device.get_device_by_name(device_default); } else{ log_error("Invalid input"); } } else if (line.contains("/")){ selected_device = Device.get_device_by_name(line); if (selected_device == null){ log_error("Invalid input"); } } else{ selected_device = get_device_from_index(device_list, line); if (selected_device == null){ log_error("Invalid input"); } } return selected_device; } private Device? read_stdin_device_mounts(Gee.ArrayList device_list, MountEntry mnt){ var counter = new TimeoutCounter(); counter.exit_on_timeout(); string? line = stdin.read_line(); counter.stop(); line = (line != null) ? line.strip() : ""; Device selected_device = null; if ((line == null)||(line.length == 0)||(line.down() == "c")||(line.down() == "d")){ //set default if (App.mirror_system){ return App.dst_root; //root device } else{ return mnt.device; //keep current } } else if (line.down() == "a"){ log_msg("Aborted."); App.exit_app(0); } else if ((line.down() == "n")||(line.down() == "r")){ return App.dst_root; //root device } else if (line.contains("/")){ selected_device = Device.get_device_by_name(line); if (selected_device == null){ log_error("Invalid input"); } } else{ selected_device = get_device_from_index(device_list, line); if (selected_device == null){ log_error("Invalid input"); } } return selected_device; } private Device? get_device_from_index(Gee.ArrayList device_list, string index_string){ int64 index; if (int64.try_parse(index_string, out index)){ int i = -1; foreach(Device pi in device_list) { if (++i == index){ return pi; } } } return null; } private Snapshot read_stdin_snapshot(){ var counter = new TimeoutCounter(); counter.exit_on_timeout(); string? line = stdin.read_line(); counter.stop(); line = (line != null) ? line.strip() : ""; Snapshot selected_snapshot = null; if (line.down() == "a"){ log_msg("Aborted."); App.exit_app(0); } else if (line.down() == "p"){ snapshot_list_start_index -= 10; if (snapshot_list_start_index < 0){ snapshot_list_start_index = 0; } log_msg(""); list_snapshots(true); log_msg(""); } else if (line.down() == "n"){ if ((snapshot_list_start_index + 10) < App.repo.snapshots.size){ snapshot_list_start_index += 10; } log_msg(""); list_snapshots(true); log_msg(""); } else if (line.contains("_")||line.contains("-")){ //TODO: read name log_error("Invalid input"); } else if ((line == null)||(line.length == 0)){ log_error("Invalid input"); } else{ int64 index; if (int64.try_parse(line, out index)){ if (index < App.repo.snapshots.size){ selected_snapshot = App.repo.snapshots[(int) index]; } else{ log_error("Invalid input"); } } else{ log_error("Invalid input"); } } return selected_snapshot; } private bool read_stdin_grub_install(bool reinstall_default){ var counter = new TimeoutCounter(); counter.exit_on_timeout(); string? line = stdin.read_line(); counter.stop(); line = (line != null) ? line.strip() : line; if ((line == null)||(line.length == 0)){ App.reinstall_grub2 = reinstall_default; App.cmd_skip_grub = !reinstall_default; return true; } else if (line.down() == "a"){ log_msg("Aborted."); App.exit_app(0); return true; } else if (line.down() == "y"){ App.cmd_skip_grub = false; App.reinstall_grub2 = true; return true; } else if (line.down() == "n"){ App.cmd_skip_grub = true; App.reinstall_grub2 = false; return true; } else if ((line == null)||(line.length == 0)){ log_error("Invalid input"); return false; } else{ log_error("Invalid input"); return false; } } private bool read_stdin_restore_confirm(){ var counter = new TimeoutCounter(); counter.exit_on_timeout(); string? line = stdin.read_line(); counter.stop(); line = (line != null) ? line.strip() : ""; if ((line.down() == "a")||(line.down() == "n")){ log_msg("Aborted."); App.exit_app(0); return true; } else if ((line == null)||(line.length == 0)){ log_error("Invalid input"); return false; } else if (line.down() == "y"){ App.cmd_confirm = true; return true; } else if ((line == null)||(line.length == 0)){ log_error("Invalid input"); return false; } else{ log_error("Invalid input"); return false; } } // delete public bool delete_snapshot(){ select_snapshot_device(true); select_snapshot_for_deletion(); if (App.snapshot_to_delete != null){ App.snapshot_to_delete.remove(true); } return true; } public bool delete_all_snapshots(){ select_snapshot_device(true); //return App.repo.remove_all(); foreach(var snap in App.repo.snapshots){ snap.remove(true); } return true; } } timeshift-21.09.1/src/Core/000077500000000000000000000000001412354711100153365ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Core/AppExcludeEntry.vala000066400000000000000000000204151412354711100212610ustar00rootroot00000000000000/* * AppExcludeEntry.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class AppExcludeEntry : GLib.Object{ public string name = ""; public bool is_include = false; public bool is_file = false; public bool enabled = false; public Gee.ArrayList items; public Gee.ArrayList patterns; //static public static Gee.HashMap app_map; public AppExcludeEntry(string _name, bool _is_include = false){ name = _name; is_include = _is_include; items = new Gee.ArrayList(); patterns = new Gee.ArrayList(); } public string tooltip_text(){ string txt = ""; foreach(var item in items){ txt += "%s\n".printf(item); } if (txt.has_suffix("\n")){ txt = txt[0:txt.length - 1]; } return txt; } // static public static void clear(){ log_debug("AppExcludeEntry: clear()"); if (app_map == null){ app_map = new Gee.HashMap(); } else{ app_map.clear(); } } public static void add_app_exclude_entries_from_home(string home){ log_debug("AppExcludeEntry: add_app_exclude_entries_from_home()"); log_debug("path=%s".printf(home)); try { File f_home = File.new_for_path (home); if (!f_home.query_exists()){ return; } FileEnumerator enumerator = f_home.enumerate_children ("standard::*", 0); FileInfo file; while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); string item = home + "/" + name; if (name.has_suffix(".lock")){ continue; } if (name.has_suffix(".log")){ continue; } if (name.has_suffix(".old")){ continue; } if (name.has_suffix("~")){ continue; } add_app_exclude_entries_from_path(item); } } catch(Error e){ log_error (e.message); } } public static void add_app_exclude_entries_from_path(string user_home){ log_debug("AppExcludeEntry: add_app_exclude_entries_from_path()"); log_debug("path=%s".printf(user_home)); try { File f_home = File.new_for_path (user_home); if (!f_home.query_exists()){ return; } FileEnumerator enumerator = f_home.enumerate_children ("standard::*", 0); FileInfo file; while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); string item = user_home + "/" + name; if (!name.has_prefix(".")){ continue; } if (name.has_suffix("~")){ continue; } if (name == ".config"){ continue; } if (name == ".local"){ continue; } if (name == ".gvfs"){ continue; } if (name == ".thumbnails"){ continue; } if (name == ".cache"){ continue; } if (name == ".temp"){ continue; } if (name == ".sudo_as_admin_successful"){ continue; } if (name.has_suffix(".lock")){ continue; } if (name.has_suffix(".log")){ continue; } if (name.has_suffix(".old")){ continue; } if (name.has_suffix("~")){ continue; } var relpath = "~/%s".printf(name); add_item(relpath, !dir_exists(item), false); } File f_home_config = File.new_for_path (user_home + "/.config"); if (f_home_config.query_exists()){ enumerator = f_home_config.enumerate_children ("standard::*", 0); while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); string item = user_home + "/.config/" + name; if (name.has_suffix(".lock")){ continue; } if (name.has_suffix(".log")){ continue; } if (name.has_suffix(".old")){ continue; } if (name.has_suffix("~")){ continue; } var relpath = "~/.config/%s".printf(name); add_item(relpath, !dir_exists(item), false); } } File f_home_local = File.new_for_path (user_home + "/.local/share"); if (f_home_local.query_exists()){ enumerator = f_home_local.enumerate_children ("standard::*", 0); while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); string item = user_home + "/.local/share/" + name; if (name.has_suffix(".lock")){ continue; } if (name.has_suffix(".log")){ continue; } if (name.has_suffix(".old")){ continue; } if (name.has_suffix("~")){ continue; } if (name == "applications"){ continue; } if (name == "Trash"){ continue; } var relpath = "~/.local/share/%s".printf(name); add_item(relpath, !dir_exists(item), false); } } } catch(Error e){ log_error (e.message); } } public static void add_item(string item_path, bool is_file, bool is_include){ if (app_map == null){ app_map = new Gee.HashMap(); } var name = file_basename(item_path); if (name.has_suffix(".ini")){ name = name[0:name.length - ".ini".length]; } else if (name.has_suffix(".sh")){ name = name[0:name.length - ".sh".length]; } else if (name.has_suffix(".json")){ name = name[0:name.length - ".json".length]; } else if (name.has_suffix(".conf")){ name = name[0:name.length - ".conf".length]; } else if (name.has_suffix(".list")){ name = name[0:name.length - ".list".length]; } else if (name.has_suffix(".xbel")){ name = name[0:name.length - ".xbel".length]; } else if (name.has_suffix(".xbel.tbcache")){ name = name[0:name.length - ".xbel.tbcache".length]; } else if (name.has_suffix(".bz2")){ name = name[0:name.length - ".bz2".length]; } else if (name.has_suffix(".old")){ name = name[0:name.length - ".old".length]; } else if (name.has_suffix(".dirs")){ name = name[0:name.length - ".dirs".length]; } else if (name.has_suffix(".locale")){ name = name[0:name.length - ".locale".length]; } else if (name.has_suffix(".dockitem")){ name = name[0:name.length - ".dockitem".length]; } else if (name.has_suffix(".xml")){ name = name[0:name.length - ".xml".length]; } else if (name.has_suffix(".log")){ name = name[0:name.length - ".log".length]; } else if (name.has_suffix(".txt")){ name = name[0:name.length - ".txt".length]; } if (name.has_prefix(".")){ name = name[1:name.length]; } name = name.strip(); if (name.length == 0){ return; } AppExcludeEntry entry = null; if (app_map.has_key(name)){ entry = app_map[name]; } else if (app_map.has_key(name.down())){ entry = app_map[name.down()]; } else{ entry = new AppExcludeEntry(name, is_include); app_map[name] = entry; } if (!entry.items.contains(item_path)){ entry.items.add(item_path); } foreach(bool root_user in new bool[] { true, false } ){ string str = (is_include) ? "+ " : ""; str += (root_user) ? "/root" : "/home/*"; str += item_path[1:item_path.length]; //str += (is_file) ? "" : "/**"; entry.patterns.add(str); } } public static Gee.ArrayList get_apps_list( Gee.ArrayList selected_app_names){ if (app_map == null){ app_map = new Gee.HashMap(); } foreach(var selected_name in selected_app_names){ if (app_map.has_key(selected_name)){ app_map[selected_name].enabled = true; } else{ app_map[selected_name].enabled = false; } } var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var key in app_map.keys){ list.add(app_map[key]); } //sort the list GLib.CompareDataFunc entry_compare = (a, b) => { return strcmp(a.name.down(),b.name.down()); }; list.sort((owned) entry_compare); log_debug("apps: %d".printf(list.size)); return list; } } timeshift-21.09.1/src/Core/Main.vala000066400000000000000000003336721412354711100171050ustar00rootroot00000000000000/* * Main.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using GLib; using Gtk; using Gee; using Json; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public bool GTK_INITIALIZED = false; public class Main : GLib.Object{ public string app_path = ""; public string share_folder = ""; public string rsnapshot_conf_path = ""; public string app_conf_path = ""; public string app_conf_path_old = ""; public string app_conf_path_default = ""; public bool first_run = false; public string backup_uuid = ""; public string backup_parent_uuid = ""; public bool btrfs_mode = true; public bool include_btrfs_home_for_backup = false; public bool include_btrfs_home_for_restore = false; public bool stop_cron_emails = true; public Gee.ArrayList partitions; public Gee.ArrayList exclude_list_user; public Gee.ArrayList exclude_list_default; public Gee.ArrayList exclude_list_default_extra; public Gee.ArrayList exclude_list_home; public Gee.ArrayList exclude_list_restore; public Gee.ArrayList exclude_list_apps; public Gee.ArrayList mount_list; public Gee.ArrayList exclude_app_names; public SnapshotRepo repo; //temp //private Gee.ArrayList grub_device_list; public Device sys_root; public Device sys_boot; public Device sys_efi; public Device sys_home; public Gee.HashMap sys_subvolumes; public string mount_point_restore = ""; public string mount_point_app = "/run/timeshift"; public LinuxDistro current_distro; public bool mirror_system = false; public bool schedule_monthly = false; public bool schedule_weekly = false; public bool schedule_daily = false; public bool schedule_hourly = false; public bool schedule_boot = false; public int count_monthly = 2; public int count_weekly = 3; public int count_daily = 5; public int count_hourly = 6; public int count_boot = 5; public bool btrfs_use_qgroup = true; public string app_mode = ""; public bool dry_run = false; //global vars for controlling threads public bool thr_success = false; public bool thread_estimate_running = false; public bool thread_estimate_success = false; public bool thread_restore_running = false; public bool thread_restore_success = false; public bool thread_delete_running = false; public bool thread_delete_success = false; public bool thread_subvol_info_running = false; public bool thread_subvol_info_success = false; public int thr_retval = -1; public string thr_arg1 = ""; public bool thr_timeout_active = false; public string thr_timeout_cmd = ""; public int startup_delay_interval_mins = 10; public int retain_snapshots_max_days = 200; public int64 snapshot_location_free_space = 0; public const uint64 MIN_FREE_SPACE = 1 * GB; public static uint64 first_snapshot_size = 0; public static int64 first_snapshot_count = 0; public string log_dir = ""; public string log_file = ""; public AppLock app_lock; public string date_format = "%Y-%m-%d %H:%M:%S"; public const string date_format_default = "%Y-%m-%d %H:%M:%S"; public Gee.ArrayList delete_list; public Snapshot snapshot_to_delete; public Snapshot snapshot_to_restore; //public Device restore_target; public bool reinstall_grub2 = true; public bool update_initramfs = false; public bool update_grub = true; public string grub_device = ""; public bool use_option_raw = true; public bool cmd_skip_grub = false; public string cmd_grub_device = ""; public string cmd_target_device = ""; public string cmd_backup_device = ""; public string cmd_snapshot = ""; public bool cmd_confirm = false; public bool cmd_verbose = true; public bool cmd_scripted = false; public string cmd_comments = ""; public string cmd_tags = ""; public bool? cmd_btrfs_mode = null; public string progress_text = ""; public Gtk.Window? parent_window = null; public RsyncTask task; public DeleteFileTask delete_file_task; public Gee.HashMap current_system_users; public string users_with_encrypted_home = ""; public string encrypted_home_dirs = ""; public bool encrypted_home_warning_shown = false; public string encrypted_private_dirs = ""; public bool encrypted_private_warning_shown = false; public Main(string[] args, bool gui_mode){ parse_some_arguments(args); if (gui_mode){ app_mode = ""; parent_window = new Gtk.Window(); // dummy } log_debug("Main()"); if (LOG_DEBUG || gui_mode){ log_debug(""); log_debug(_("Running") + " %s v%s".printf(AppName, AppVersion)); log_debug(""); } check_and_remove_timeshift_btrfs(); // init log ------------------ try { string suffix = gui_mode ? "gui" : app_mode; DateTime now = new DateTime.now_local(); log_dir = "/var/log/timeshift"; log_file = path_combine(log_dir, "%s_%s.log".printf(now.format("%Y-%m-%d_%H-%M-%S"), suffix)); var file = File.new_for_path (log_dir); if (!file.query_exists ()) { file.make_directory_with_parents(); } file = File.new_for_path (log_file); if (file.query_exists ()) { file.delete (); } dos_log = new DataOutputStream (file.create(FileCreateFlags.REPLACE_DESTINATION)); if (LOG_DEBUG || gui_mode){ log_debug(_("Session log file") + ": %s".printf(log_file)); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } // get Linux distribution info ----------------------- this.current_distro = LinuxDistro.get_dist_info("/"); if (LOG_DEBUG || gui_mode){ log_debug(_("Distribution") + ": " + current_distro.full_name()); log_debug("DIST_ID" + ": " + current_distro.dist_id); } // check dependencies --------------------- string message; if (!check_dependencies(out message)){ if (gui_mode){ string title = _("Missing Dependencies"); gtk_messagebox(title, message, null, true); } exit_app(1); } // check and create lock ---------------------------- app_lock = new AppLock(); if (!app_lock.create("timeshift", app_mode)){ if (gui_mode){ string msg = ""; if (app_lock.lock_message == "backup"){ msg = _("Another instance of Timeshift is creating a snapshot.") + "\n"; msg += _("Please wait a few minutes and try again."); } else{ msg = _("Another instance of timeshift is currently running!") + "\n"; msg += _("Please check if you have multiple windows open.") + "\n"; } string title = _("Scheduled snapshot in progress..."); gtk_messagebox(title, msg, null, true); } else{ //already logged - do nothing } exit(1); } // initialize variables ------------------------------- this.app_path = (File.new_for_path (args[0])).get_parent().get_path (); this.share_folder = "/usr/share"; this.app_conf_path = "/etc/timeshift/timeshift.json"; this.app_conf_path_old = "/etc/timeshift.json"; this.app_conf_path_default = "/etc/timeshift/default.json"; //sys_root and sys_home will be initalized by update_partition_list() // check if running locally ------------------------ string local_exec = args[0]; string local_conf = app_path + "/timeshift.json"; string local_share = app_path + "/share"; var f_local_exec = File.new_for_path(local_exec); if (f_local_exec.query_exists()){ var f_local_conf = File.new_for_path(local_conf); if (f_local_conf.query_exists()){ this.app_conf_path = local_conf; } var f_local_share = File.new_for_path(local_share); if (f_local_share.query_exists()){ this.share_folder = local_share; } } else{ //timeshift is running from system directory - update app_path this.app_path = get_cmd_path("timeshift"); } // initialize lists ----------------- repo = new SnapshotRepo(); mount_list = new Gee.ArrayList(); delete_list = new Gee.ArrayList(); sys_subvolumes = new Gee.HashMap(); exclude_app_names = new Gee.ArrayList(); add_default_exclude_entries(); //add_app_exclude_entries(); task = new RsyncTask(); delete_file_task = new DeleteFileTask(); update_partitions(); detect_system_devices(); detect_encrypted_dirs(); // set settings from config file --------------------- load_app_config(); IconManager.init(args, AppShortName); log_debug("Main(): ok"); } public void initialize(){ initialize_repo(); } public bool check_dependencies(out string msg){ msg = ""; log_debug("Main: check_dependencies()"); string[] dependencies = { "rsync","/sbin/blkid","df","mount","umount","fuser","crontab","cp","rm","touch","ln","sync","which"}; //"shutdown","chroot", string path; foreach(string cmd_tool in dependencies){ path = get_cmd_path (cmd_tool); if ((path == null) || (path.length == 0)){ msg += " * " + cmd_tool + "\n"; } } if (msg.length > 0){ msg = _("Commands listed below are not available on this system") + ":\n\n" + msg + "\n"; msg += _("Please install required packages and try running TimeShift again"); log_error(msg); return false; } else{ return true; } } public void check_and_remove_timeshift_btrfs(){ if (cmd_exists("timeshift-btrfs")){ string std_out, std_err; exec_sync("timeshift-btrfs-uninstall", out std_out, out std_err); log_msg(_("** Uninstalled Timeshift BTRFS **")); } } public bool check_btrfs_layout_system(Gtk.Window? win = null){ log_debug("check_btrfs_layout_system()"); bool supported = sys_subvolumes.has_key("@"); if (include_btrfs_home_for_backup){ supported = supported && sys_subvolumes.has_key("@home"); } if (!supported){ string msg = _("The system partition has an unsupported subvolume layout.") + " "; msg += _("Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported.") + "\n\n"; msg += _("Application will exit.") + "\n\n"; string title = _("Not Supported"); if (app_mode == ""){ gtk_set_busy(false, win); gtk_messagebox(title, msg, win, true); } else{ log_error(msg); } } return supported; } public bool check_btrfs_layout(Device? dev_root, Device? dev_home, bool unlock){ bool supported = true; // keep true for non-btrfs systems if ((dev_root != null) && (dev_root.fstype == "btrfs")){ if ((dev_home != null) && (dev_home.fstype == "btrfs")){ if (dev_home != dev_root){ supported = supported && check_btrfs_volume(dev_root, "@", unlock); if (include_btrfs_home_for_backup){ supported = supported && check_btrfs_volume(dev_home, "@home", unlock); } } else{ if (include_btrfs_home_for_backup){ supported = supported && check_btrfs_volume(dev_root, "@,@home", unlock); } else{ supported = supported && check_btrfs_volume(dev_root, "@", unlock); } } } } return supported; } private void parse_some_arguments(string[] args){ for (int k = 1; k < args.length; k++) // Oth arg is app path { switch (args[k].down()){ case "--debug": LOG_COMMANDS = true; LOG_DEBUG = true; break; case "--btrfs": btrfs_mode = true; cmd_btrfs_mode = btrfs_mode; break; case "--rsync": btrfs_mode = false; cmd_btrfs_mode = btrfs_mode; break; case "--check": app_mode = "backup"; break; case "--delete": app_mode = "delete"; break; case "--delete-all": app_mode = "delete-all"; break; case "--restore": app_mode = "restore"; break; case "--clone": app_mode = "restore"; break; case "--create": app_mode = "ondemand"; break; case "--list": case "--list-snapshots": app_mode = "list-snapshots"; break; case "--list-devices": app_mode = "list-devices"; break; } } } private void detect_encrypted_dirs(){ current_system_users = SystemUser.read_users_from_file("/etc/passwd","",""); string txt = ""; users_with_encrypted_home = ""; encrypted_home_dirs = ""; encrypted_private_dirs = ""; foreach(var user in current_system_users.values){ if (user.is_system) { continue; } if (txt.length > 0) { txt += " "; } txt += "%s".printf(user.name); if (user.has_encrypted_home){ users_with_encrypted_home += " %s".printf(user.name); encrypted_home_dirs += "%s\n".printf(user.home_path); } if (user.has_encrypted_private_dirs){ foreach(string enc_path in user.encrypted_private_dirs){ encrypted_private_dirs += "%s\n".printf(enc_path); } } } users_with_encrypted_home = users_with_encrypted_home.strip(); log_debug("Users: %s".printf(txt)); log_debug("Encrypted home users: %s".printf(users_with_encrypted_home)); log_debug("Encrypted home dirs:\n%s".printf(encrypted_home_dirs)); log_debug("Encrypted private dirs:\n%s".printf(encrypted_private_dirs)); } // exclude lists public void add_default_exclude_entries(){ log_debug("Main: add_default_exclude_entries()"); exclude_list_user = new Gee.ArrayList(); exclude_list_default = new Gee.ArrayList(); exclude_list_default_extra = new Gee.ArrayList(); exclude_list_home = new Gee.ArrayList(); exclude_list_restore = new Gee.ArrayList(); exclude_list_apps = new Gee.ArrayList(); partitions = new Gee.ArrayList(); // default exclude entries ------------------- exclude_list_default.add("/dev/*"); exclude_list_default.add("/proc/*"); exclude_list_default.add("/sys/*"); exclude_list_default.add("/media/*"); exclude_list_default.add("/mnt/*"); exclude_list_default.add("/tmp/*"); exclude_list_default.add("/run/*"); exclude_list_default.add("/var/run/*"); exclude_list_default.add("/var/lock/*"); //exclude_list_default.add("/var/spool/*"); exclude_list_default.add("/var/lib/dhcpcd/*"); exclude_list_default.add("/var/lib/docker/*"); exclude_list_default.add("/var/lib/schroot/*"); exclude_list_default.add("/lost+found"); exclude_list_default.add("/timeshift/*"); exclude_list_default.add("/timeshift-btrfs/*"); exclude_list_default.add("/data/*"); exclude_list_default.add("/DATA/*"); exclude_list_default.add("/cdrom/*"); exclude_list_default.add("/sdcard/*"); exclude_list_default.add("/system/*"); exclude_list_default.add("/etc/timeshift.json"); exclude_list_default.add("/var/log/timeshift/*"); exclude_list_default.add("/var/log/timeshift-btrfs/*"); exclude_list_default.add("/swapfile"); exclude_list_default.add("/snap/*"); foreach(var entry in FsTabEntry.read_file("/etc/fstab")){ if (!entry.mount_point.has_prefix("/")){ continue; } // ignore standard system folders if (entry.mount_point == "/"){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/bin")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/boot")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/cdrom")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/dev")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/etc")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/home")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/lib")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/lib64")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/media")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/mnt")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/opt")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/proc")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/root")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/run")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/sbin")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/snap")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/srv")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/sys")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/system")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/tmp")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/usr")){ continue; } if (entry.mount_point.has_prefix("/var")){ continue; } // add exclude entry for devices mounted to non-standard locations exclude_list_default_extra.add(entry.mount_point + "/*"); } exclude_list_default.add("/root/.thumbnails"); exclude_list_default.add("/root/.cache"); exclude_list_default.add("/root/.dbus"); exclude_list_default.add("/root/.gvfs"); exclude_list_default.add("/root/.local/share/[Tt]rash"); exclude_list_default.add("/home/*/.thumbnails"); exclude_list_default.add("/home/*/.cache"); exclude_list_default.add("/home/*/.dbus"); exclude_list_default.add("/home/*/.gvfs"); exclude_list_default.add("/home/*/.local/share/[Tt]rash"); // default extra ------------------ exclude_list_default_extra.add("/root/.mozilla/firefox/*.default/Cache"); exclude_list_default_extra.add("/root/.mozilla/firefox/*.default/OfflineCache"); exclude_list_default_extra.add("/root/.opera/cache"); exclude_list_default_extra.add("/root/.kde/share/apps/kio_http/cache"); exclude_list_default_extra.add("/root/.kde/share/cache/http"); exclude_list_default_extra.add("/home/*/.mozilla/firefox/*.default/Cache"); exclude_list_default_extra.add("/home/*/.mozilla/firefox/*.default/OfflineCache"); exclude_list_default_extra.add("/home/*/.opera/cache"); exclude_list_default_extra.add("/home/*/.kde/share/apps/kio_http/cache"); exclude_list_default_extra.add("/home/*/.kde/share/cache/http"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/apt/archives/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/pacman/pkg/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/yum/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/dnf/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/eopkg/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/xbps/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/zypp/*"); exclude_list_default_extra.add("/var/cache/edb/*"); // default home ---------------- //exclude_list_home.add("+ /root/.**"); //exclude_list_home.add("+ /home/*/.**"); exclude_list_home.add("/root/**"); exclude_list_home.add("/home/*/**"); // Note: /home/** ignores include filters under /home /* Most web browsers store their cache under ~/.cache and /tmp These files will be excluded by the entries for ~/.cache and /tmp There is no need to add special entries. ~/.cache/google-chrome -- Google Chrome ~/.cache/chromium -- Chromium ~/.cache/epiphany-browser -- Epiphany ~/.cache/midori/web -- Midori /var/tmp/kdecache-$USER/http -- Rekonq */ log_debug("Main: add_default_exclude_entries(): exit"); } public void add_app_exclude_entries(){ log_debug("Main: add_app_exclude_entries()"); AppExcludeEntry.clear(); if (snapshot_to_restore != null){ add_app_exclude_entries_for_prefix(path_combine(snapshot_to_restore.path, "localhost")); } //if (!restore_current_system){ // add_app_exclude_entries_for_prefix(mount_point_restore); //} exclude_list_apps = AppExcludeEntry.get_apps_list(exclude_app_names); log_debug("Main: add_app_exclude_entries(): exit"); } private void add_app_exclude_entries_for_prefix(string path_prefix){ string path = ""; path = path_combine(path_prefix, "root"); AppExcludeEntry.add_app_exclude_entries_from_path(path); path = path_combine(path_prefix, "home"); AppExcludeEntry.add_app_exclude_entries_from_home(path); } public Gee.ArrayList create_exclude_list_for_backup(){ log_debug("Main: create_exclude_list_for_backup()"); var list = new Gee.ArrayList(); // add default entries --------------------------- foreach(string path in exclude_list_default){ if (!list.contains(path)){ list.add(path); } } // add default extra entries --------------------------- foreach(string path in exclude_list_default_extra){ if (!list.contains(path)){ list.add(path); } } // add entries to exclude **decrypted** contents in $HOME // decrypted contents should never be backed-up or restored // this overrides all other user entries in exclude_list_user // ------------------------------------------------------- foreach(var user in current_system_users.values){ if (user.is_system){ continue; } if (user.has_encrypted_home){ // exclude decrypted contents in user's home ($HOME) string path = "%s/**".printf(user.home_path); list.add(path); } if (user.has_encrypted_private_dirs){ foreach(string enc_path in user.encrypted_private_dirs){ // exclude decrypted contents in private dirs ($HOME/Private) string path = "%s/**".printf(enc_path); list.add(path); } } } // exclude each user individually if not included in exclude_list_user foreach(var user in current_system_users.values){ if (user.is_system){ continue; } string exc_pattern = "%s/**".printf(user.home_path); string inc_pattern = "+ %s/**".printf(user.home_path); string inc_hidden_pattern = "+ %s/.**".printf(user.home_path); if (user.has_encrypted_home){ inc_pattern = "+ /home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); exc_pattern = "/home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); } bool include_hidden = exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern); bool include_all = exclude_list_user.contains(inc_pattern); bool exclude_all = !include_hidden && !include_all; if (exclude_all){ if (!exclude_list_user.contains(exc_pattern)){ exclude_list_user.add(exc_pattern); } if (exclude_list_user.contains(inc_pattern)){ exclude_list_user.remove(inc_pattern); } if (exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern)){ exclude_list_user.remove(inc_hidden_pattern); } } } // add user entries from current settings ---------- foreach(string path in exclude_list_user){ if (!list.contains(path)){ list.add(path); } } // add common entries for excluding home folders for all users -------- foreach(string path in exclude_list_home){ if (!list.contains(path)){ list.add(path); } } string timeshift_path = "/timeshift/*"; if (!list.contains(timeshift_path)){ list.add(timeshift_path); } log_debug("Main: create_exclude_list_for_backup(): exit"); return list; } public Gee.ArrayList create_exclude_list_for_restore(){ log_debug("Main: create_exclude_list_for_restore()"); exclude_list_restore.clear(); //add default entries foreach(string path in exclude_list_default){ if (!exclude_list_restore.contains(path)){ exclude_list_restore.add(path); } } if (!mirror_system){ //add default_extra entries foreach(string path in exclude_list_default_extra){ if (!exclude_list_restore.contains(path)){ exclude_list_restore.add(path); } } } //add app entries foreach(var entry in exclude_list_apps){ if (entry.enabled){ foreach(var pattern in entry.patterns){ if (!exclude_list_restore.contains(pattern)){ exclude_list_restore.add(pattern); } } } } //add user entries from current settings foreach(string path in exclude_list_user){ // skip include filters for restore if (path.strip().has_prefix("+")){ continue; } if (!exclude_list_restore.contains(path) && !exclude_list_home.contains(path)){ exclude_list_restore.add(path); } } //add user entries from snapshot exclude list if (snapshot_to_restore != null){ string list_file = path_combine(snapshot_to_restore.path, "exclude.list"); if (file_exists(list_file)){ foreach(string path in file_read(list_file).split("\n")){ if (!exclude_list_restore.contains(path) && !exclude_list_home.contains(path)){ exclude_list_restore.add(path); } } } } //add home entries foreach(string path in exclude_list_home){ if (!exclude_list_restore.contains(path)){ exclude_list_restore.add(path); } } string timeshift_path = "/timeshift/*"; if (!exclude_list_restore.contains(timeshift_path)){ exclude_list_restore.add(timeshift_path); } log_debug("Main: create_exclude_list_for_restore(): exit"); return exclude_list_restore; } public bool save_exclude_list_for_backup(string output_path){ log_debug("Main: save_exclude_list_for_backup()"); var list = create_exclude_list_for_backup(); var txt = ""; foreach(var pattern in list){ if (pattern.strip().length > 0){ txt += "%s\n".printf(pattern); } } string list_file = path_combine(output_path, "exclude.list"); return file_write(list_file, txt); } public bool save_exclude_list_for_restore(string output_path){ log_debug("Main: save_exclude_list_for_restore()"); var list = create_exclude_list_for_restore(); log_debug("Exclude list -------------"); var txt = ""; foreach(var pattern in list){ if (pattern.strip().length > 0){ txt += "%s\n".printf(pattern); log_debug(pattern); } } return file_write(restore_exclude_file, txt); } public void save_exclude_list_selections(){ log_debug("Main: save_exclude_list_selections()"); // add new selected items foreach(var entry in exclude_list_apps){ if (entry.enabled && !exclude_app_names.contains(entry.name)){ exclude_app_names.add(entry.name); log_debug("add app name: %s".printf(entry.name)); } } // remove item only if present in current list and un-selected foreach(var entry in exclude_list_apps){ if (!entry.enabled && exclude_app_names.contains(entry.name)){ exclude_app_names.remove(entry.name); log_debug("remove app name: %s".printf(entry.name)); } } exclude_app_names.sort((a,b) => { return Posix.strcmp(a,b); }); } //properties public bool scheduled{ get{ return !live_system() && (schedule_boot || schedule_hourly || schedule_daily || schedule_weekly || schedule_monthly); } } public bool live_system(){ //return true; return (sys_root == null); } // backup public bool create_snapshot (bool is_ondemand, Gtk.Window? parent_win){ log_debug("Main: create_snapshot()"); bool status = true; bool update_symlinks = false; string sys_uuid = (sys_root == null) ? "" : sys_root.uuid; try { if (btrfs_mode && (check_btrfs_layout_system() == false)){ return false; } // create a timestamp DateTime now = new DateTime.now_local(); // check space if (!repo.has_space()){ log_error(repo.status_message); log_error(repo.status_details + "\n"); // remove invalid snapshots if (app_mode.length != 0){ repo.auto_remove(); } // check again ------------ if (!repo.has_space()){ log_error(repo.status_message); log_error(repo.status_details + "\n"); return false; } } // create snapshot root if missing var f = File.new_for_path(repo.snapshots_path); if (!f.query_exists()){ log_debug("mkdir: %s".printf(repo.snapshots_path)); f.make_directory_with_parents(); } // ondemand if (is_ondemand){ bool ok = create_snapshot_for_tag ("ondemand",now); if(!ok){ return false; } else{ update_symlinks = true; } } else if (scheduled){ Snapshot last_snapshot_boot = repo.get_latest_snapshot("boot", sys_uuid); Snapshot last_snapshot_hourly = repo.get_latest_snapshot("hourly", sys_uuid); Snapshot last_snapshot_daily = repo.get_latest_snapshot("daily", sys_uuid); Snapshot last_snapshot_weekly = repo.get_latest_snapshot("weekly", sys_uuid); Snapshot last_snapshot_monthly = repo.get_latest_snapshot("monthly", sys_uuid); DateTime dt_sys_boot = now.add_seconds((-1) * get_system_uptime_seconds()); bool take_new = false; if (schedule_boot){ log_msg(_("Boot snapshots are enabled")); if (last_snapshot_boot == null){ log_msg(_("Last boot snapshot not found")); take_new = true; } else if (last_snapshot_boot.date.compare(dt_sys_boot) < 0){ log_msg(_("Last boot snapshot is older than system start time")); take_new = true; } else{ int hours = (int) ((float) now.difference(last_snapshot_boot.date) / TimeSpan.HOUR); log_msg(_("Last boot snapshot is %d hours old").printf(hours)); take_new = false; } if (take_new){ status = create_snapshot_for_tag ("boot",now); if(!status){ log_error(_("Boot snapshot failed!")); return false; } else{ update_symlinks = true; repo.load_snapshots(); } } } if (schedule_hourly){ log_msg(_("Hourly snapshots are enabled")); if (last_snapshot_hourly == null){ log_msg(_("Last hourly snapshot not found")); take_new = true; } else if (last_snapshot_hourly.date.compare(now.add_hours(-1).add_minutes(1)) < 0){ log_msg(_("Last hourly snapshot is more than 1 hour old")); take_new = true; } else{ int mins = (int) ((float) now.difference(last_snapshot_hourly.date) / TimeSpan.MINUTE); log_msg(_("Last hourly snapshot is %d minutes old").printf(mins)); take_new = false; } if (take_new){ status = create_snapshot_for_tag ("hourly",now); if(!status){ log_error(_("Hourly snapshot failed!")); return false; } else{ update_symlinks = true; repo.load_snapshots(); } } } if (schedule_daily){ log_msg(_("Daily snapshots are enabled")); if (last_snapshot_daily == null){ log_msg(_("Last daily snapshot not found")); take_new = true; } else if (last_snapshot_daily.date.compare(now.add_days(-1).add_minutes(1)) < 0){ log_msg(_("Last daily snapshot is more than 1 day old")); take_new = true; } else{ int hours = (int) ((float) now.difference(last_snapshot_daily.date) / TimeSpan.HOUR); log_msg(_("Last daily snapshot is %d hours old").printf(hours)); take_new = false; } if (take_new){ status = create_snapshot_for_tag ("daily",now); if(!status){ log_error(_("Daily snapshot failed!")); return false; } else{ update_symlinks = true; repo.load_snapshots(); } } } if (schedule_weekly){ log_msg(_("Weekly snapshots are enabled")); if (last_snapshot_weekly == null){ log_msg(_("Last weekly snapshot not found")); take_new = true; } else if (last_snapshot_weekly.date.compare(now.add_weeks(-1).add_minutes(1)) < 0){ log_msg(_("Last weekly snapshot is more than 1 week old")); take_new = true; } else{ int days = (int) ((float) now.difference(last_snapshot_weekly.date) / TimeSpan.DAY); log_msg(_("Last weekly snapshot is %d days old").printf(days)); take_new = false; } if (take_new){ status = create_snapshot_for_tag ("weekly",now); if(!status){ log_error(_("Weekly snapshot failed!")); return false; } else{ update_symlinks = true; repo.load_snapshots(); } } } if (schedule_monthly){ log_msg(_("Monthly snapshot are enabled")); if (last_snapshot_monthly == null){ log_msg(_("Last monthly snapshot not found")); take_new = true; } else if (last_snapshot_monthly.date.compare(now.add_months(-1).add_minutes(1)) < 0){ log_msg(_("Last monthly snapshot is more than 1 month old")); take_new = true; } else{ int days = (int) ((float) now.difference(last_snapshot_monthly.date) / TimeSpan.DAY); log_msg(_("Last monthly snapshot is %d days old").printf(days)); take_new = false; } if (take_new){ status = create_snapshot_for_tag ("monthly",now); if(!status){ log_error(_("Monthly snapshot failed!")); return false; } else{ update_symlinks = true; repo.load_snapshots(); } } } } else{ log_msg(_("Scheduled snapshots are disabled") + " - " + _("Nothing to do!")); cron_job_update(); } log_msg(string.nfill(78, '-')); repo.load_snapshots(); // reload list for new snapshot if (app_mode.length != 0){ repo.auto_remove(); repo.load_snapshots(); } if (update_symlinks){ repo.create_symlinks(); } //log_msg("OK"); } catch(Error e){ log_error (e.message); return false; } return status; } private bool create_snapshot_for_tag(string tag, DateTime dt_created){ log_debug("Main: backup_and_rotate()"); // save start time var dt_begin = new DateTime.now_local(); bool status = true; try{ // get system boot time DateTime now = new DateTime.now_local(); DateTime dt_sys_boot = now.add_seconds((-1) * get_system_uptime_seconds()); // check if we can rotate an existing backup ------------- DateTime dt_filter = null; if (tag != "ondemand"){ switch(tag){ case "boot": dt_filter = dt_sys_boot; break; case "hourly": case "daily": case "weekly": case "monthly": dt_filter = now.add_hours(-1).add_seconds(59); break; default: log_error(_("Unknown snapshot type") + ": %s".printf(tag)); return false; } // find a recent backup that can be used Snapshot backup_to_rotate = null; foreach(var bak in repo.snapshots){ if (bak.date.compare(dt_filter) > 0){ backup_to_rotate = bak; break; } } if (backup_to_rotate != null){ // tag the backup backup_to_rotate.add_tag(tag); var message = _("Tagged snapshot") + " '%s': %s".printf(backup_to_rotate.name, tag); log_msg(message); return true; } } if (!repo.available() || !repo.has_space()){ log_error(repo.status_message); log_error(repo.status_details); exit_app(); } // create new snapshot ----------------------- Snapshot new_snapshot = null; if (btrfs_mode){ new_snapshot = create_snapshot_with_btrfs(tag, dt_created); } else{ new_snapshot = create_snapshot_with_rsync(tag, dt_created); } // finish ------------------------------ var dt_end = new DateTime.now_local(); TimeSpan elapsed = dt_end.difference(dt_begin); long seconds = (long)(elapsed * 1.0 / TimeSpan.SECOND); var message = ""; if (new_snapshot != null){ message = "%s %s (%lds)".printf((btrfs_mode ? "BTRFS" : "RSYNC"), _("Snapshot saved successfully"), seconds); } else{ message = _("Failed to create snapshot"); } log_msg(message); OSDNotify.notify_send("TimeShift", message, 10000, "low"); if (new_snapshot != null){ message = _("Tagged snapshot") + " '%s': %s".printf(new_snapshot.name, tag); log_msg(message); } } catch(Error e){ log_error (e.message); return false; } return status; } private Snapshot? create_snapshot_with_rsync(string tag, DateTime dt_created){ log_msg(string.nfill(78, '-')); if (first_snapshot_size == 0){ log_msg(_("Estimating system size...")); estimate_system_size(); } log_msg(_("Creating new snapshot...") + "(RSYNC)"); log_msg(_("Saving to device") + ": %s".printf(repo.device.device) + ", " + _("mounted at path") + ": %s".printf(repo.mount_path)); // take new backup --------------------------------- if (repo.mount_path.length == 0){ log_error("Backup location not mounted"); exit_app(); } string time_stamp = dt_created.format("%Y-%m-%d_%H-%M-%S"); string snapshot_dir = repo.snapshots_path; string snapshot_name = time_stamp; string snapshot_path = path_combine(snapshot_dir, snapshot_name); dir_create(snapshot_path); string localhost_path = path_combine(snapshot_path, "localhost"); dir_create(localhost_path); string sys_uuid = (sys_root == null) ? "" : sys_root.uuid; Snapshot snapshot_to_link = null; // check if a snapshot was restored recently and use it for linking --------- try{ string ctl_path = path_combine(snapshot_dir, ".sync-restore"); var f = File.new_for_path(ctl_path); if (f.query_exists()){ // read snapshot name from file string snap_path = file_read(ctl_path); string snap_name = file_basename(snap_path); // find the snapshot that was restored foreach(var bak in repo.snapshots){ if ((bak.name == snap_name) && (bak.sys_uuid == sys_uuid)){ // use for linking snapshot_to_link = bak; // delete the restore-control-file f.delete(); break; } } } } catch(Error e){ log_error (e.message); return null; } // get latest snapshot to link if not set ------- if (snapshot_to_link == null){ snapshot_to_link = repo.get_latest_snapshot("", sys_uuid); } string link_from_path = ""; if (snapshot_to_link != null){ log_msg("%s: %s".printf(_("Linking from snapshot"), snapshot_to_link.name)); link_from_path = "%s/localhost/".printf(snapshot_to_link.path); } // save exclude list ---------------- bool ok = save_exclude_list_for_backup(snapshot_path); string exclude_from_file = path_combine(snapshot_path, "exclude.list"); if (!ok){ log_error(_("Failed to save exclude list")); return null; } // rsync file system ------------------- progress_text = _("Synching files with rsync..."); log_msg(progress_text); var log_file = snapshot_path + "/rsync-log"; file_delete(log_file); task = new RsyncTask(); task.source_path = ""; task.dest_path = snapshot_path + "/localhost/"; task.link_from_path = link_from_path; task.exclude_from_file = exclude_from_file; task.rsync_log_file = log_file; task.prg_count_total = Main.first_snapshot_count; task.relative = true; task.verbose = true; task.delete_extra = true; task.delete_excluded = true; task.delete_after = false; if (app_mode.length > 0){ // console mode task.io_nice = true; } task.execute(); while (task.status == AppStatus.RUNNING){ sleep(1000); gtk_do_events(); stdout.printf("%6.2f%% %s (%s %s)\r".printf(task.progress * 100.0, _("complete"), task.stat_time_remaining, _("remaining"))); stdout.flush(); } stdout.printf(string.nfill(80, ' ')); stdout.flush(); stdout.printf("\r"); stdout.flush(); if (task.total_size == 0){ log_error(_("rsync returned an error")); log_error(_("Failed to create new snapshot")); return null; } string initial_tags = (tag == "ondemand") ? "" : tag; // write control file // this step is redundant - just in case if app crashes while parsing log file in next step //Snapshot.write_control_file( // snapshot_path, dt_created, sys_uuid, current_distro.full_name(), // initial_tags, cmd_comments, 0, false, false, repo); // parse log file //progress_text = _("Parsing log file..."); //log_msg(progress_text); //var task = new RsyncTask(); //task.parse_log(log_file); int64 fcount = file_line_count(log_file); // write control file (final - with file count after parsing log) var snapshot = Snapshot.write_control_file( snapshot_path, dt_created, sys_uuid, current_distro.full_name(), initial_tags, cmd_comments, fcount, false, false, repo); set_tags(snapshot); // set_tags() will update the control file return snapshot; } private Snapshot? create_snapshot_with_btrfs(string tag, DateTime dt_created){ log_msg(_("Creating new backup...") + "(BTRFS)"); log_msg(_("Saving to device") + ": %s".printf(repo.device.device) + ", " + _("mounted at path") + ": %s".printf(repo.mount_paths["@"])); if ((repo.device_home != null) && (repo.device_home.uuid != repo.device.uuid)){ log_msg(_("Saving to device") + ": %s".printf(repo.device_home.device) + ", " + _("mounted at path") + ": %s".printf(repo.mount_paths["@home"])); } // take new backup --------------------------------- if (repo.mount_path.length == 0){ log_error("Snapshot device not mounted"); exit_app(); } string time_stamp = dt_created.format("%Y-%m-%d_%H-%M-%S"); string snapshot_name = time_stamp; string sys_uuid = (sys_root == null) ? "" : sys_root.uuid; string snapshot_path = ""; // create subvolume snapshots var subvol_names = new string[] { "@" }; if (include_btrfs_home_for_backup){ subvol_names = new string[] { "@","@home" }; } foreach(var subvol_name in subvol_names){ snapshot_path = path_combine(repo.mount_paths[subvol_name], "timeshift-btrfs/snapshots/%s".printf(snapshot_name)); dir_create(snapshot_path, true); string src_path = path_combine(repo.mount_paths[subvol_name], subvol_name); string dst_path = path_combine(snapshot_path, subvol_name); // Dirty hack to fix the nested subvilumes issue (cause of issue is unknown) if (dst_path.has_suffix("/@/@")){ dst_path = dst_path.replace("/@/@", "/@"); } else if (dst_path.has_suffix("/@home/@home")){ dst_path = dst_path.replace("/@home/@home", "/@home"); } string cmd = "btrfs subvolume snapshot '%s' '%s' \n".printf(src_path, dst_path); if (LOG_COMMANDS) { log_debug(cmd); } string std_out, std_err; int ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(ret_val)); log_error(_("Failed to create subvolume snapshot") + ": %s".printf(subvol_name)); return null; } else{ log_msg(_("Created subvolume snapshot") + ": %s".printf(dst_path)); } } //log_msg(_("Writing control file...")); snapshot_path = path_combine(repo.mount_paths["@"], "timeshift-btrfs/snapshots/%s".printf(snapshot_name)); string initial_tags = (tag == "ondemand") ? "" : tag; // write control file var snapshot = Snapshot.write_control_file( snapshot_path, dt_created, sys_uuid, current_distro.full_name(), initial_tags, cmd_comments, 0, true, false, repo); // write subvolume info foreach(var subvol in sys_subvolumes.values){ snapshot.subvolumes.set(subvol.name, subvol); } snapshot.update_control_file(); // save subvolume info set_tags(snapshot); // set_tags() will update the control file return snapshot; } private void set_tags(Snapshot snapshot){ // add tags passed on commandline for both --check and --create foreach(string tag in cmd_tags.split(",")){ switch(tag.strip().up()){ case "B": snapshot.add_tag("boot"); break; case "H": snapshot.add_tag("hourly"); break; case "D": snapshot.add_tag("daily"); break; case "W": snapshot.add_tag("weekly"); break; case "M": snapshot.add_tag("monthly"); break; } } // add tag as ondemand if no other tag is specified if (snapshot.tags.size == 0){ snapshot.add_tag("ondemand"); } } public void validate_cmd_tags(){ foreach(string tag in cmd_tags.split(",")){ switch(tag.strip().up()){ case "B": case "H": case "D": case "W": case "M": break; default: log_error(_("Unknown value specified for option --tags") + " (%s).".printf(tag)); log_error(_("Expected values: O, B, H, D, W, M")); exit_app(1); break; } } } // gui delete public void delete_begin(){ log_debug("Main: delete_begin()"); progress_text = _("Preparing..."); try { thread_delete_running = true; thread_delete_success = false; Thread.create (delete_thread, true); //new Thread ("", delete_thread); log_debug("delete_begin(): thread created"); } catch (Error e) { thread_delete_running = false; thread_delete_success = false; log_error (e.message); } log_debug("Main: delete_begin(): exit"); } public void delete_thread(){ log_debug("delete_thread()"); bool status = true; foreach(var bak in delete_list){ bak.mark_for_deletion(); } while (delete_list.size > 0){ var bak = delete_list[0]; bak.mark_for_deletion(); // mark for deletion again since initial list may have changed if (btrfs_mode){ status = bak.remove(true); // wait till complete var message = "%s '%s'".printf(_("Removed"), bak.name); OSDNotify.notify_send("TimeShift", message, 10000, "low"); } else{ delete_file_task = bak.delete_file_task; delete_file_task.prg_count_total = (int64) Main.first_snapshot_count; status = bak.remove(true); // wait till complete if (delete_file_task.status != AppStatus.CANCELLED){ var message = "%s '%s' (%s)".printf(_("Removed"), bak.name, delete_file_task.stat_time_elapsed); OSDNotify.notify_send("TimeShift", message, 10000, "low"); } } delete_list.remove(bak); } thread_delete_running = false; thread_delete_success = status; } // restore - properties public Device? dst_root{ get { foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/"){ return mnt.device; } } return null; } set{ foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/"){ mnt.device = value; break; } } } } public Device? dst_boot{ get { foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/boot"){ return mnt.device; } } return null; } set{ foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/boot"){ mnt.device = value; break; } } } } public Device? dst_efi{ get { foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/boot/efi"){ return mnt.device; } } return null; } set{ foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/boot/efi"){ mnt.device = value; break; } } } } public Device? dst_home{ get { foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/home"){ return mnt.device; } } return null; } set{ foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.mount_point == "/home"){ mnt.device = value; break; } } } } public bool restore_current_system{ get { if ((sys_root != null) && ((dst_root.device == sys_root.device) || (dst_root.uuid == sys_root.uuid))){ return true; } else{ return false; } } } public string restore_source_path{ owned get { if (mirror_system){ string source_path = "/tmp/timeshift"; dir_create(source_path); return source_path; } else{ return snapshot_to_restore.path; } } } public string restore_target_path{ owned get { if (restore_current_system){ return "/"; } else{ return mount_point_restore + "/"; } } } public string restore_log_file{ owned get { return restore_source_path + "/rsync-log-restore"; } } public string restore_exclude_file{ owned get { return restore_source_path + "/exclude-restore.list"; } } // restore public void init_mount_list(){ log_debug("Main: init_mount_list()"); mount_list.clear(); Gee.ArrayList fstab_list = null; Gee.ArrayList crypttab_list = null; if (mirror_system){ string fstab_path = "/etc/fstab"; fstab_list = FsTabEntry.read_file(fstab_path); string cryttab_path = "/etc/crypttab"; crypttab_list = CryptTabEntry.read_file(cryttab_path); } else{ fstab_list = snapshot_to_restore.fstab_list; crypttab_list = snapshot_to_restore.cryttab_list; } bool root_found = false; bool boot_found = false; bool home_found = false; dst_root = null; foreach(var fs_entry in fstab_list){ // skip mounting for non-system devices ---------- if (!fs_entry.is_for_system_directory()){ continue; } // skip mounting excluded devices ----------------------- string p1 = "%s/*".printf(fs_entry.mount_point); string p2 = "%s/**".printf(fs_entry.mount_point); string p3 = "%s/***".printf(fs_entry.mount_point); if (exclude_list_default.contains(p1) || exclude_list_user.contains(p1)){ continue; } else if (exclude_list_default.contains(p2) || exclude_list_user.contains(p2)){ continue; } else if (exclude_list_default.contains(p3) || exclude_list_user.contains(p3)){ continue; } // find device by name or uuid -------------------------- Device dev_fstab = null; if (fs_entry.device_uuid.length > 0){ dev_fstab = Device.get_device_by_uuid(fs_entry.device_uuid); } else{ dev_fstab = Device.get_device_by_name(fs_entry.device_string); } if (dev_fstab == null){ /* Check if the device mentioned in fstab entry is a mapped device. If it is, then try finding the parent device which may be available on the current system. Prompt user to unlock it if found. Note: Mapped name may be different on running system, or it may be same. Since it is not reliable, we will try to identify the parent intead of the mapped device. */ if (fs_entry.device_string.has_prefix("/dev/mapper/")){ string mapped_name = fs_entry.device_string.replace("/dev/mapper/",""); foreach(var crypt_entry in crypttab_list){ if (crypt_entry.mapped_name == mapped_name){ // we found the entry for the mapped device fs_entry.device_string = crypt_entry.device_string; if (fs_entry.device_uuid.length > 0){ // we have the parent's uuid. get the luks device and prompt user to unlock it. var dev_luks = Device.get_device_by_uuid(fs_entry.device_uuid); if (dev_luks != null){ string msg_out, msg_err; var dev_unlocked = Device.luks_unlock( dev_luks, "", "", parent_window, out msg_out, out msg_err); if (dev_unlocked != null){ dev_fstab = dev_unlocked; update_partitions(); } else{ dev_fstab = dev_luks; // map to parent } } } else{ // nothing to do: we don't have the parent's uuid } break; } } } } if (dev_fstab != null){ log_debug("added: dev: %s, path: %s, options: %s".printf( dev_fstab.device, fs_entry.mount_point, fs_entry.options)); mount_list.add(new MountEntry(dev_fstab, fs_entry.mount_point, fs_entry.options)); if (fs_entry.mount_point == "/"){ dst_root = dev_fstab; } } else{ log_debug("missing: dev: %s, path: %s, options: %s".printf( fs_entry.device_string, fs_entry.mount_point, fs_entry.options)); mount_list.add(new MountEntry(null, fs_entry.mount_point, fs_entry.options)); } if (fs_entry.mount_point == "/"){ root_found = true; } if (fs_entry.mount_point == "/boot"){ boot_found = true; } if (fs_entry.mount_point == "/home"){ home_found = true; } } if (!root_found){ log_debug("added null entry: /"); mount_list.add(new MountEntry(null, "/", "")); // add root entry } if (!boot_found){ log_debug("added null entry: /boot"); mount_list.add(new MountEntry(null, "/boot", "")); // add boot entry } if (!home_found){ log_debug("added null entry: /home"); mount_list.add(new MountEntry(null, "/home", "")); // add home entry } /* While cloning the system, /boot is the only mount point that we will leave unchanged (to avoid encrypted systems from breaking). All other mounts like /home will be defaulted to target device (to prevent the "cloned" system from using the original device) */ if (mirror_system){ dst_root = null; foreach (var entry in mount_list){ // user should select another device entry.device = null; } } foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.device != null){ log_debug("Entry: %s -> %s".printf(mnt.device.device, mnt.mount_point)); } else{ log_debug("Entry: null -> %s".printf(mnt.mount_point)); } } // sort - parent mountpoints will be placed above children mount_list.sort((a,b) => { return strcmp(a.mount_point, b.mount_point); }); init_boot_options(); // boot options depend on the mount list log_debug("Main: init_mount_list(): exit"); } public void init_boot_options(){ var grub_dev = dst_root; if(grub_dev != null){ grub_device = grub_dev.device; } while ((grub_dev != null) && grub_dev.has_parent()){ grub_dev = grub_dev.parent; grub_device = grub_dev.device; } if (mirror_system){ // bootloader must be re-installed reinstall_grub2 = true; update_initramfs = true; update_grub = true; } else{ if (snapshot_to_restore.distro.dist_id == "fedora"){ // grub2-install should never be run on EFI fedora systems reinstall_grub2 = false; update_initramfs = false; update_grub = true; } else{ reinstall_grub2 = true; update_initramfs = false; update_grub = true; } } } public bool restore_snapshot(Gtk.Window? parent_win){ log_debug("Main: restore_snapshot()"); parent_window = parent_win; // remove mount points which will remain on root fs for(int i = mount_list.size-1; i >= 0; i--){ var entry = mount_list[i]; if (entry.device == null){ mount_list.remove(entry); } } // check if we have all required inputs and abort on error if (!mirror_system){ if (repo.device == null){ log_error(_("Backup device not specified!")); return false; } else{ log_msg(string.nfill(78, '*')); log_msg(_("Backup Device") + ": %s".printf(repo.device.device)); log_msg(string.nfill(78, '*')); } if (snapshot_to_restore == null){ log_error(_("Snapshot to restore not specified!")); return false; } else if ((snapshot_to_restore != null) && (snapshot_to_restore.marked_for_deletion)){ log_error(_("Invalid Snapshot")); log_error(_("Selected snapshot is marked for deletion")); return false; } else { log_msg(string.nfill(78, '*')); log_msg("%s: %s ~ %s".printf(_("Snapshot"), snapshot_to_restore.name, snapshot_to_restore.description)); log_msg(string.nfill(78, '*')); } } // final check - check if target root device is mounted if (btrfs_mode){ if (repo.mount_paths["@"].length == 0){ log_error(_("BTRFS device is not mounted") + ": @"); return false; } if (include_btrfs_home_for_restore && (repo.mount_paths["@home"].length == 0)){ log_error(_("BTRFS device is not mounted") + ": @home"); return false; } } else{ if (dst_root == null){ log_error(_("Target device not specified!")); return false; } if (!restore_current_system){ if (mount_point_restore.strip().length == 0){ log_error(_("Target device is not mounted")); return false; } } } try { thread_restore_running = true; thr_success = false; if (btrfs_mode){ Thread.create (restore_execute_btrfs, true); } else{ Thread.create (restore_execute_rsync, true); } } catch (ThreadError e) { thread_restore_running = false; thr_success = false; log_error (e.message); } while (thread_restore_running){ gtk_do_events (); Thread.usleep((ulong) GLib.TimeSpan.MILLISECOND * 100); } if (!dry_run){ snapshot_to_restore = null; } log_debug("Main: restore_snapshot(): exit"); return thr_success; } public void get_restore_messages(bool formatted, out string msg_devices, out string msg_reboot, out string msg_disclaimer){ string msg = ""; log_debug("Main: get_restore_messages()"); // msg_devices ----------------------------------------- if (!formatted){ msg += "\n%s\n%s\n%s\n".printf( string.nfill(70,'='), _("Warning").up(), string.nfill(70,'=') ); } msg += _("Data will be modified on following devices:") + "\n\n"; int max_mount = _("Mount").length; int max_dev = _("Device").length; foreach(var entry in mount_list){ if (entry.device == null){ continue; } if (btrfs_mode){ if (entry.subvolume_name().length == 0){ continue; } if (!App.snapshot_to_restore.subvolumes.has_key(entry.subvolume_name())){ continue; } if ((entry.subvolume_name() == "@home") && !include_btrfs_home_for_restore){ continue; } } string dev_name = entry.device.full_name_with_parent; if (entry.subvolume_name().length > 0){ dev_name = dev_name + "(%s)".printf(entry.subvolume_name()); } else if (entry.lvm_name().length > 0){ dev_name = dev_name + "(%s)".printf(entry.lvm_name()); } if (dev_name.length > max_dev){ max_dev = dev_name.length; } if (entry.mount_point.length > max_mount){ max_mount = entry.mount_point.length; } } var txt = ("%%-%ds %%-%ds".printf(max_dev, max_mount)) .printf(_("Device"),_("Mount")); txt += "\n"; txt += string.nfill(max_dev, '-') + " " + string.nfill(max_mount, '-'); txt += "\n"; foreach(var entry in mount_list){ if (entry.device == null){ continue; } if (btrfs_mode){ if (entry.subvolume_name().length == 0){ continue; } if (!App.snapshot_to_restore.subvolumes.has_key(entry.subvolume_name())){ continue; } if ((entry.subvolume_name() == "@home") && !include_btrfs_home_for_restore){ continue; } } string dev_name = entry.device.full_name_with_parent; if (entry.subvolume_name().length > 0){ dev_name = dev_name + "(%s)".printf(entry.subvolume_name()); } else if (entry.lvm_name().length > 0){ dev_name = dev_name + "(%s)".printf(entry.lvm_name()); } txt += ("%%-%ds %%-%ds".printf(max_dev, max_mount)).printf(dev_name, entry.mount_point); txt += "\n"; } if (formatted){ msg += "%s".printf(txt); } else{ msg += "%s\n".printf(txt); } msg_devices = msg; //msg += _("Files will be overwritten on the target device!") + "\n"; //msg += _("If restore fails and you are unable to boot the system, then boot from the Live CD, install Timeshift, and try to restore again.") + "\n"; // msg_reboot ----------------------- msg = ""; if (restore_current_system){ msg += _("Please save your work and close all applications.") + "\n"; msg += _("System will reboot after files are restored."); } msg_reboot = msg; // msg_disclaimer -------------------------------------- msg = ""; if (!formatted){ msg += "\n%s\n%s\n%s\n".printf( string.nfill(70,'='), _("Disclaimer").up(), string.nfill(70,'=') ); } msg += _("This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no responsibility for any damage arising from the use of this program."); msg += " " + _("If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this point!"); if (!formatted){ msg += "\n"; } msg_disclaimer = msg; // display messages in console mode if (app_mode.length > 0){ log_msg(msg_devices); log_msg(msg_reboot); log_msg(msg_disclaimer); } log_debug("Main: get_restore_messages(): exit"); } private void create_restore_scripts(out string sh_sync, out string sh_finish){ log_debug("Main: create_restore_scripts()"); string sh = ""; // create scripts -------------------------------------- sh = ""; sh += "echo ''\n"; if (restore_current_system){ log_debug("restoring current system"); sh += "echo '" + _("Please do not interrupt the restore process!") + "'\n"; sh += "echo '" + _("System will reboot after files are restored") + "'\n"; } sh += "echo ''\n"; sh += "sleep 3s\n"; // run rsync --------------------------------------- sh += "rsync -avir --force --delete --delete-after"; if (dry_run){ sh += " --dry-run"; } sh += " --log-file=\"%s\"".printf(restore_log_file); sh += " --exclude-from=\"%s\"".printf(restore_exclude_file); if (mirror_system){ sh += " \"%s\" \"%s\" \n".printf("/", restore_target_path); } else{ sh += " \"%s\" \"%s\" \n".printf(restore_source_path + "/localhost/", restore_target_path); } if (dry_run){ sh_sync = sh; sh_finish = ""; return; // no need to continue } sh += "sync \n"; // sync file system log_debug("rsync script:"); log_debug(sh); sh_sync = sh; // chroot and re-install grub2 --------------------- log_debug("reinstall_grub2=%s".printf(reinstall_grub2.to_string())); log_debug("grub_device=%s".printf((grub_device == null) ? "null" : grub_device)); var target_distro = LinuxDistro.get_dist_info(restore_target_path); sh = ""; string chroot = ""; if (!restore_current_system){ //if ((current_distro.dist_type == "arch") && cmd_exists("arch-chroot")){ //chroot += "arch-chroot \"%s\"".printf(restore_target_path); //} //else{ chroot += "chroot \"%s\"".printf(restore_target_path); //} // bind system directories for chrooted system sh += "for i in dev dev/pts proc run sys; do mount --bind \"/$i\" \"%s$i\"; done \n".printf(restore_target_path); } if (reinstall_grub2 && (grub_device != null) && (grub_device.length > 0)){ sh += "sync \n"; sh += "echo '' \n"; sh += "echo '" + _("Re-installing GRUB2 bootloader...") + "' \n"; // search for other operating systems //sh += "chroot \"%s\" os-prober \n".printf(restore_target_path); // re-install grub --------------- if (target_distro.dist_type == "redhat"){ // this will run only in clone mode //sh += "%s grub2-install %s \n".printf(chroot, grub_device); sh += "%s grub2-install --recheck --force %s \n".printf(chroot, grub_device); /* NOTE: * grub2-install should NOT be run on Fedora EFI systems * https://fedoraproject.org/wiki/GRUB_2 * Instead following packages should be reinstalled: * dnf reinstall grub2-efi grub2-efi-modules shim * * Bootloader installation will be skipped while restoring in GUI mode. * Fedora seems to boot correctly even after installing new * kernels and restoring a snapshot with an older kernel. */ } else { //sh += "%s grub-install %s \n".printf(chroot, grub_device); sh += "%s grub-install --recheck --force %s \n".printf(chroot, grub_device); } // create new grub menu //sh += "chroot \"%s\" grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg \n".printf(restore_target_path); } else{ log_debug("skipping sh_grub: reinstall_grub2=%s, grub_device=%s".printf( reinstall_grub2.to_string(), (grub_device == null) ? "null" : grub_device)); } // update initramfs -------------- if (update_initramfs){ sh += "echo '' \n"; sh += "echo '" + _("Generating initramfs...") + "' \n"; if (target_distro.dist_type == "redhat"){ sh += "%s dracut -f -v \n".printf(chroot); } else if (target_distro.dist_type == "arch"){ sh += "%s mkinitcpio -p /etc/mkinitcpio.d/*.preset\n".printf(chroot); } else{ sh += "%s update-initramfs -u -k all \n".printf(chroot); } } // update grub menu -------------- if (update_grub){ sh += "echo '' \n"; sh += "echo '" + _("Updating GRUB menu...") + "' \n"; if (target_distro.dist_type == "redhat"){ sh += "%s grub2-mkconfig -o /boot/grub2/grub.cfg \n".printf(chroot); } if (target_distro.dist_type == "arch"){ sh += "%s grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg \n".printf(chroot); } else{ sh += "%s update-grub \n".printf(chroot); } sh += "sync \n"; sh += "echo '' \n"; } // sync file systems sh += "echo '" + _("Synching file systems...") + "' \n"; sh += "sync ; sleep 10s; \n"; sh += "echo '' \n"; if (!restore_current_system){ // unmount chrooted system sh += "echo '" + _("Cleaning up...") + "' \n"; sh += "for i in dev/pts dev proc run sys; do umount -f \"%s$i\"; done \n".printf(restore_target_path); sh += "sync \n"; } log_debug("GRUB2 install script:"); log_debug(sh); // reboot if required ----------------------------------- if (restore_current_system){ sh += "echo '' \n"; sh += "echo '" + _("Rebooting system...") + "' \n"; sh += "reboot -f \n"; //sh_reboot += "shutdown -r now \n"; } sh_finish = sh; } private bool restore_current_console(string sh_sync, string sh_finish){ log_debug("Main: restore_current_console()"); string script = sh_sync + sh_finish; int ret_val = -1; if (cmd_verbose){ //current/other system, console, verbose ret_val = exec_script_sync(script, null, null, false, false, false, true); log_msg(""); } else{ //current/other system, console, quiet string std_out, std_err; ret_val = exec_script_sync(script, out std_out, out std_err); log_to_file(std_out); log_to_file(std_err); } return (ret_val == 0); } private bool restore_current_gui(string sh_sync, string sh_finish){ log_debug("Main: restore_current_gui()"); string script = sh_sync + sh_finish; string temp_script = save_bash_script_temp(script); var dlg = new TerminalWindow.with_parent(parent_window); dlg.execute_script(temp_script, true); return true; } private bool restore_other_console(string sh_sync, string sh_finish){ log_debug("Main: restore_other_console()"); // execute sh_sync -------------------- string script = sh_sync; int ret_val = -1; if (cmd_verbose){ ret_val = exec_script_sync(script, null, null, false, false, false, true); log_msg(""); } else{ string std_out, std_err; ret_val = exec_script_sync(script, out std_out, out std_err); log_to_file(std_out); log_to_file(std_err); } // update files ------------------- fix_fstab_file(restore_target_path); fix_crypttab_file(restore_target_path); progress_text = _("Parsing log file..."); log_msg(progress_text); var task = new RsyncTask(); task.parse_log(restore_log_file); // execute sh_finish -------------------- log_debug("executing sh_finish: "); log_debug(sh_finish); script = sh_finish; if (cmd_verbose){ ret_val = exec_script_sync(script, null, null, false, false, false, true); log_msg(""); } else{ string std_out, std_err; ret_val = exec_script_sync(script, out std_out, out std_err); log_to_file(std_out); log_to_file(std_err); } return (ret_val == 0); } private bool restore_other_gui(string sh_sync, string sh_finish){ log_debug("Main: restore_other_gui()"); progress_text = _("Building file list..."); task = new RsyncTask(); task.relative = false; task.verbose = true; task.delete_extra = true; task.delete_excluded = false; task.delete_after = true; task.dry_run = dry_run; if (mirror_system){ task.source_path = "/"; } else{ task.source_path = path_combine(snapshot_to_restore.path, "localhost"); } task.dest_path = restore_target_path; task.exclude_from_file = restore_exclude_file; task.rsync_log_file = restore_log_file; if ((snapshot_to_restore != null) && (snapshot_to_restore.file_count > 0)){ task.prg_count_total = snapshot_to_restore.file_count; } else if (Main.first_snapshot_count > 0){ task.prg_count_total = Main.first_snapshot_count; } else{ task.prg_count_total = 500000; } task.execute(); while (task.status == AppStatus.RUNNING){ sleep(1000); if (task.status_line.length > 0){ if (dry_run){ progress_text = _("Comparing files with rsync..."); } else{ progress_text = _("Synching files with rsync..."); } } gtk_do_events(); } if (dry_run){ return true; // no need to continue } // update files after sync -------------------- fix_fstab_file(restore_target_path); fix_crypttab_file(restore_target_path); progress_text = _("Parsing log file..."); log_msg(progress_text); var task = new RsyncTask(); task.parse_log(restore_log_file); // execute sh_finish ------------ if (reinstall_grub2 || update_initramfs || update_grub){ progress_text = _("Updating bootloader configuration..."); } log_debug("executing sh_finish: "); log_debug(sh_finish); int ret_val = exec_script_sync(sh_finish, null, null, false, false, false, true); log_debug("script exit code: %d".printf(ret_val)); return (ret_val == 0); } private void fix_fstab_file(string target_path){ log_debug("Main: fix_fstab_file()"); string fstab_path = path_combine(target_path, "etc/fstab"); if (!file_exists(fstab_path)){ log_debug("File not found: %s".printf(fstab_path)); return; } var fstab_list = FsTabEntry.read_file(fstab_path); log_debug("updating entries (1/2)..."); foreach(var mnt in mount_list){ // find existing var entry = FsTabEntry.find_entry_by_mount_point(fstab_list, mnt.mount_point); // add if missing if (entry == null){ entry = new FsTabEntry(); entry.mount_point = mnt.mount_point; fstab_list.add(entry); } //update fstab entry entry.device_string = "UUID=%s".printf(mnt.device.uuid); entry.type = mnt.device.fstype; // fix mount options for non-btrfs device if (mnt.device.fstype != "btrfs"){ // remove subvol option entry.remove_option("subvol=%s".printf(entry.subvolume_name())); } } /* * Remove fstab entries for any system directories that * the user has not explicitly mapped before restore/clone * This ensures that the cloned/restored system does not mount * any devices to system paths that the user has not explicitly specified * */ log_debug("updating entries(2/2)..."); for(int i = fstab_list.size - 1; i >= 0; i--){ var entry = fstab_list[i]; if (!entry.is_for_system_directory()){ continue; } var mnt = MountEntry.find_entry_by_mount_point(mount_list, entry.mount_point); if (mnt == null){ fstab_list.remove(entry); } } // write the updated file log_debug("writing updated file..."); FsTabEntry.write_file(fstab_list, fstab_path, false); log_msg(_("Updated /etc/fstab on target device") + ": %s".printf(fstab_path)); // create directories on disk for mount points in /etc/fstab foreach(var entry in fstab_list){ if (entry.mount_point.length == 0){ continue; } if (!entry.mount_point.has_prefix("/")){ continue; } string mount_path = path_combine( target_path, entry.mount_point); if (entry.is_comment || entry.is_empty_line || (mount_path.length == 0)){ continue; } if (!dir_exists(mount_path)){ log_msg("Created mount point on target device: %s".printf( entry.mount_point)); dir_create(mount_path); } } log_debug("Main: fix_fstab_file(): exit"); } private void fix_crypttab_file(string target_path){ log_debug("Main: fix_crypttab_file()"); string crypttab_path = path_combine(target_path, "etc/crypttab"); if (!file_exists(crypttab_path)){ log_debug("File not found: %s".printf(crypttab_path)); return; } var crypttab_list = CryptTabEntry.read_file(crypttab_path); // add option "nofail" to existing entries log_debug("checking for 'nofail' option..."); foreach(var entry in crypttab_list){ entry.append_option("nofail"); } log_debug("updating entries..."); // check and add entries for mapped devices which are encrypted foreach(var mnt in mount_list){ if ((mnt.device != null) && (mnt.device.parent != null) && (mnt.device.is_on_encrypted_partition())){ // find existing var entry = CryptTabEntry.find_entry_by_uuid( crypttab_list, mnt.device.parent.uuid); // add if missing if (entry == null){ entry = new CryptTabEntry(); crypttab_list.add(entry); } // set custom values entry.device_uuid = mnt.device.parent.uuid; entry.mapped_name = "luks-%s".printf(mnt.device.parent.uuid); entry.keyfile = "none"; entry.options = "luks,nofail"; } } log_debug("writing updated file..."); CryptTabEntry.write_file(crypttab_list, crypttab_path, false); log_msg(_("Updated /etc/crypttab on target device") + ": %s".printf(crypttab_path)); log_debug("Main: fix_crypttab_file(): exit"); } private void check_and_repair_filesystems(){ if (!restore_current_system){ string sh_fsck = "echo '" + _("Checking file systems for errors...") + "' \n"; foreach(var mnt in mount_list){ if (mnt.device != null) { sh_fsck += "fsck -y %s \n".printf(mnt.device.device); } } sh_fsck += "echo '' \n"; exec_script_sync(sh_fsck, null, null, false, false, false, true); } } public bool restore_execute_rsync(){ log_debug("Main: restore_execute_rsync()"); try{ log_debug("source_path=%s".printf(restore_source_path)); log_debug("target_path=%s".printf(restore_target_path)); string sh_sync, sh_finish; create_restore_scripts(out sh_sync, out sh_finish); save_exclude_list_for_restore(restore_source_path); file_delete(restore_log_file); file_delete(restore_log_file + "-changes"); file_delete(restore_log_file + ".gz"); if (restore_current_system){ string control_file_path = path_combine(snapshot_to_restore.path,".sync-restore"); var f = File.new_for_path(control_file_path); if(f.query_exists()){ f.delete(); //delete existing file } file_write(control_file_path, snapshot_to_restore.path); //save snapshot name } // run the scripts -------------------- if (snapshot_to_restore != null){ if (dry_run){ log_msg(_("Comparing Files (Dry Run)...")); } else{ log_msg(_("Restoring snapshot...")); } } else{ log_msg(_("Cloning system...")); } progress_text = _("Synching files with rsync..."); log_msg(progress_text); bool ok = true; if (app_mode == ""){ // GUI if (!restore_current_system || dry_run){ ok = restore_other_gui(sh_sync, sh_finish); } else{ ok = restore_current_gui(sh_sync, sh_finish); } } else{ if (restore_current_system){ ok = restore_current_console(sh_sync, sh_finish); } else{ ok = restore_other_console(sh_sync, sh_finish); } } if (!dry_run){ log_msg(_("Restore completed")); thr_success = true; log_msg(string.nfill(78, '-')); unmount_target_device(false); check_and_repair_filesystems(); } } catch(Error e){ log_error (e.message); thr_success = false; } thread_restore_running = false; return thr_success; } public bool restore_execute_btrfs(){ log_debug("Main: restore_execute_btrfs()"); bool ok = create_pre_restore_snapshot_btrfs(); log_msg(string.nfill(78, '-')); if (!ok){ thread_restore_running = false; thr_success = false; return thr_success; } // restore snapshot subvolumes by creating new subvolume snapshots foreach(var subvol in snapshot_to_restore.subvolumes.values){ if ((subvol.name == "@home") && !include_btrfs_home_for_restore){ continue; } subvol.restore(); } log_msg(_("Restore completed")); thr_success = true; if (restore_current_system){ log_msg(_("Snapshot will become active after system is rebooted.")); } log_msg(string.nfill(78, '-')); query_subvolume_quotas(); thread_restore_running = false; return thr_success; } public bool create_pre_restore_snapshot_btrfs(){ log_debug("Main: create_pre_restore_snapshot_btrfs()"); string cmd, std_out, std_err; DateTime dt_created = new DateTime.now_local(); string time_stamp = dt_created.format("%Y-%m-%d_%H-%M-%S"); string snapshot_name = time_stamp; string snapshot_path = ""; /* Note: * The @ and @home subvolumes need to be backed-up only if they are in use by the system. * If user restores a snapshot and then tries to restore another snapshot before the next reboot * then the @ and @home subvolumes are the ones that were previously restored and need to be deleted. * */ bool create_pre_restore_backup = false; if (restore_current_system){ // check for an existing pre-restore backup Snapshot snap_prev = null; bool found = false; foreach(var bak in repo.snapshots){ if (bak.live){ found = true; snap_prev = bak; log_msg(_("Found existing pre-restore snapshot") + ": %s".printf(bak.name)); break; } } if (found){ //delete system subvolumes if (sys_subvolumes.has_key("@") && snapshot_to_restore.subvolumes.has_key("@")){ sys_subvolumes["@"].remove(); log_msg(_("Deleted subvolume") + ": @"); } if (include_btrfs_home_for_restore && sys_subvolumes.has_key("@home") && snapshot_to_restore.subvolumes.has_key("@home")){ sys_subvolumes["@home"].remove(); log_msg(_("Deleted subvolume") + ": @home"); } //update description for pre-restore backup snap_prev.description = "Before restoring '%s'".printf(snapshot_to_restore.date_formatted); snap_prev.update_control_file(); } else{ create_pre_restore_backup = true; } } else{ create_pre_restore_backup = true; } if (create_pre_restore_backup){ log_msg(_("Creating pre-restore snapshot from system subvolumes...")); dir_create(snapshot_path); // move subvolumes ---------------- bool no_subvolumes_found = true; var subvol_list = new Gee.ArrayList(); var subvol_names = new string[] { "@" }; if (include_btrfs_home_for_restore){ subvol_names = new string[] { "@","@home" }; } foreach(string subvol_name in subvol_names){ snapshot_path = path_combine(repo.mount_paths[subvol_name], "timeshift-btrfs/snapshots/%s".printf(snapshot_name)); dir_create(snapshot_path, true); string src_path = path_combine(repo.mount_paths[subvol_name], subvol_name); if (!dir_exists(src_path)){ log_error(_("Could not find system subvolume") + ": %s".printf(subvol_name)); dir_delete(snapshot_path); continue; } no_subvolumes_found = false; string dst_path = path_combine(snapshot_path, subvol_name); cmd = "mv '%s' '%s'".printf(src_path, dst_path); log_debug(cmd); int status = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (status != 0){ log_error (std_err); log_error(_("Failed to move system subvolume to snapshot directory") + ": %s".printf(subvol_name)); return false; } else{ var subvol_dev = (subvol_name == "@") ? repo.device : repo.device_home; subvol_list.add(new Subvolume(subvol_name, dst_path, subvol_dev.uuid, repo)); log_msg(_("Moved system subvolume to snapshot directory") + ": %s".printf(subvol_name)); } } if (no_subvolumes_found){ //could not find system subvolumes for backing up(!) log_error(_("Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot")); } else{ // write control file ----------- snapshot_path = path_combine(repo.mount_paths["@"], "timeshift-btrfs/snapshots/%s".printf(snapshot_name)); var snap = Snapshot.write_control_file( snapshot_path, dt_created, repo.device.uuid, LinuxDistro.get_dist_info(path_combine(snapshot_path,"@")).full_name(), "ondemand", "", 0, true, false, repo); snap.description = "Before restoring '%s'".printf(snapshot_to_restore.date_formatted); snap.live = true; // write subvolume info foreach(var subvol in subvol_list){ snap.subvolumes.set(subvol.name, subvol); } snap.update_control_file(); // save subvolume info log_msg(_("Created pre-restore snapshot") + ": %s".printf(snap.name)); repo.load_snapshots(); } } return true; } //app config public void save_app_config(){ log_debug("Main: save_app_config()"); var config = new Json.Object(); if ((repo != null) && repo.available()){ // save backup device uuid config.set_string_member("backup_device_uuid", (repo.device == null) ? "" : repo.device.uuid); // save parent uuid if backup device has parent config.set_string_member("parent_device_uuid", (repo.device.has_parent()) ? repo.device.parent.uuid : ""); } else{ // retain values for next run config.set_string_member("backup_device_uuid", backup_uuid); config.set_string_member("parent_device_uuid", backup_parent_uuid); } config.set_string_member("do_first_run", false.to_string()); config.set_string_member("btrfs_mode", btrfs_mode.to_string()); config.set_string_member("include_btrfs_home_for_backup", include_btrfs_home_for_backup.to_string()); config.set_string_member("include_btrfs_home_for_restore", include_btrfs_home_for_restore.to_string()); config.set_string_member("stop_cron_emails", stop_cron_emails.to_string()); config.set_string_member("btrfs_use_qgroup", btrfs_use_qgroup.to_string()); config.set_string_member("schedule_monthly", schedule_monthly.to_string()); config.set_string_member("schedule_weekly", schedule_weekly.to_string()); config.set_string_member("schedule_daily", schedule_daily.to_string()); config.set_string_member("schedule_hourly", schedule_hourly.to_string()); config.set_string_member("schedule_boot", schedule_boot.to_string()); config.set_string_member("count_monthly", count_monthly.to_string()); config.set_string_member("count_weekly", count_weekly.to_string()); config.set_string_member("count_daily", count_daily.to_string()); config.set_string_member("count_hourly", count_hourly.to_string()); config.set_string_member("count_boot", count_boot.to_string()); config.set_string_member("snapshot_size", first_snapshot_size.to_string()); config.set_string_member("snapshot_count", first_snapshot_count.to_string()); config.set_string_member("date_format", date_format); Json.Array arr = new Json.Array(); foreach(string path in exclude_list_user){ arr.add_string_element(path); } config.set_array_member("exclude",arr); arr = new Json.Array(); foreach(var name in exclude_app_names){ arr.add_string_element(name); } config.set_array_member("exclude-apps",arr); var json = new Json.Generator(); json.pretty = true; json.indent = 2; var node = new Json.Node(NodeType.OBJECT); node.set_object(config); json.set_root(node); try{ json.to_file(this.app_conf_path); } catch (Error e) { log_error (e.message); } if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ log_msg(_("App config saved") + ": %s".printf(this.app_conf_path)); } } public void load_app_config(){ log_debug("Main: load_app_config()"); // check if first run ----------------------- var f = File.new_for_path(this.app_conf_path); if (!f.query_exists()) { if (file_exists(app_conf_path_old)){ // move old file file_move(app_conf_path_old, app_conf_path); } else if (file_exists(app_conf_path_default)){ // copy default file file_copy(app_conf_path_default, app_conf_path); } } // load settings from config file -------------------------- var parser = new Json.Parser(); try{ parser.load_from_file(this.app_conf_path); } catch (Error e) { log_error (e.message); } var node = parser.get_root(); var config = node.get_object(); bool do_first_run = json_get_bool(config, "do_first_run", false); // false as default btrfs_mode = json_get_bool(config, "btrfs_mode", false); // false as default if (do_first_run){ set_first_run_flag(); } if (config.has_member("include_btrfs_home")){ include_btrfs_home_for_backup = json_get_bool(config, "include_btrfs_home", include_btrfs_home_for_backup); } else{ include_btrfs_home_for_backup = json_get_bool(config, "include_btrfs_home_for_backup", include_btrfs_home_for_backup); } include_btrfs_home_for_restore = json_get_bool(config, "include_btrfs_home_for_restore", include_btrfs_home_for_restore); stop_cron_emails = json_get_bool(config, "stop_cron_emails", stop_cron_emails); btrfs_use_qgroup = json_get_bool(config, "btrfs_use_qgroup", btrfs_use_qgroup); if (cmd_btrfs_mode != null){ btrfs_mode = cmd_btrfs_mode; //override } backup_uuid = json_get_string(config,"backup_device_uuid", backup_uuid); backup_parent_uuid = json_get_string(config,"parent_device_uuid", backup_parent_uuid); this.schedule_monthly = json_get_bool(config,"schedule_monthly",schedule_monthly); this.schedule_weekly = json_get_bool(config,"schedule_weekly",schedule_weekly); this.schedule_daily = json_get_bool(config,"schedule_daily",schedule_daily); this.schedule_hourly = json_get_bool(config,"schedule_hourly",schedule_hourly); this.schedule_boot = json_get_bool(config,"schedule_boot",schedule_boot); this.count_monthly = json_get_int(config,"count_monthly",count_monthly); this.count_weekly = json_get_int(config,"count_weekly",count_weekly); this.count_daily = json_get_int(config,"count_daily",count_daily); this.count_hourly = json_get_int(config,"count_hourly",count_hourly); this.count_boot = json_get_int(config,"count_boot",count_boot); this.date_format = json_get_string(config, "date_format", date_format_default); Main.first_snapshot_size = json_get_uint64(config,"snapshot_size", Main.first_snapshot_size); Main.first_snapshot_count = (int64) json_get_uint64(config,"snapshot_count", Main.first_snapshot_count); exclude_list_user.clear(); if (config.has_member ("exclude")){ foreach (Json.Node jnode in config.get_array_member ("exclude").get_elements()) { string path = jnode.get_string(); if (!exclude_list_user.contains(path) && !exclude_list_default.contains(path) && !exclude_list_home.contains(path)){ exclude_list_user.add(path); } } } exclude_app_names.clear(); if (config.has_member ("exclude-apps")){ var apps = config.get_array_member("exclude-apps"); foreach (Json.Node jnode in apps.get_elements()) { string name = jnode.get_string(); if (!exclude_app_names.contains(name)){ exclude_app_names.add(name); } } } if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ log_msg(_("App config loaded") + ": %s".printf(this.app_conf_path)); } } public void set_first_run_flag(){ first_run = true; log_msg("First run mode (config file not found)"); // load some defaults for first-run based on user's system type bool supported = sys_subvolumes.has_key("@") && cmd_exists("btrfs"); // && sys_subvolumes.has_key("@home") if (supported || (cmd_btrfs_mode == true)){ log_msg(_("Selected default snapshot type") + ": %s".printf("BTRFS")); btrfs_mode = true; } else{ log_msg(_("Selected default snapshot type") + ": %s".printf("RSYNC")); btrfs_mode = false; } } public void initialize_repo(){ log_debug("Main: initialize_repo()"); log_debug("backup_uuid=%s".printf(backup_uuid)); log_debug("backup_parent_uuid=%s".printf(backup_parent_uuid)); // use system disk as snapshot device in btrfs mode for backup if (((app_mode == "backup")||((app_mode == "ondemand"))) && btrfs_mode){ if (sys_root != null){ log_msg("Using system disk as snapshot device for creating snapshots in BTRFS mode"); if (cmd_backup_device.length > 0){ log_msg(_("Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in BTRFS mode")); } repo = new SnapshotRepo.from_device(sys_root, parent_window, btrfs_mode); } else{ log_error("System disk not found!"); exit_app(1); } } // initialize repo using command line parameter if specified else if (cmd_backup_device.length > 0){ var cmd_dev = Device.get_device_by_name(cmd_backup_device); if (cmd_dev != null){ log_debug("Using snapshot device specified as command argument: %s".printf(cmd_backup_device)); repo = new SnapshotRepo.from_device(cmd_dev, parent_window, btrfs_mode); // TODO: move this code to main window } else{ log_error(_("Device not found") + ": '%s'".printf(cmd_backup_device)); exit_app(1); } } // select default device for first run mode else if (first_run && (backup_uuid.length == 0)){ try_select_default_device_for_backup(parent_window); if ((repo != null) && (repo.device != null)){ log_msg(_("Selected default snapshot device") + ": %s".printf(repo.device.device)); } } else { log_debug("Setting snapshot device from config file"); // find devices from uuid Device dev = null; Device dev_parent = null; if (backup_uuid.length > 0){ dev = Device.get_device_by_uuid(backup_uuid); } if (backup_parent_uuid.length > 0){ dev_parent = Device.get_device_by_uuid(backup_parent_uuid); } // try unlocking encrypted parent if ((dev_parent != null) && dev_parent.is_encrypted_partition() && !dev_parent.has_children()){ log_debug("Snapshot device is on an encrypted partition"); repo = new SnapshotRepo.from_uuid(backup_parent_uuid, parent_window, btrfs_mode); } // try device else if (dev != null){ log_debug("repo: creating from uuid"); repo = new SnapshotRepo.from_uuid(backup_uuid, parent_window, btrfs_mode); } // try system disk /*else { log_debug("Could not find device with UUID" + ": %s".printf(backup_uuid)); if (sys_root != null){ log_debug("Using system disk as snapshot device"); repo = new SnapshotRepo.from_device(sys_root, parent_window, btrfs_mode); } else{ log_debug("System disk not found"); repo = new SnapshotRepo.from_null(); } }*/ } /* Note: In command-line mode, user will be prompted for backup device */ /* The backup device specified in config file will be mounted at this point if: * 1) app is running in GUI mode, OR * 2) app is running command mode without backup device argument * */ log_debug("Main: initialize_repo(): exit"); } //core functions public void update_partitions(){ log_debug("update_partitions()"); partitions.clear(); partitions = Device.get_filesystems(); foreach(var pi in partitions){ // sys_root and sys_home will be detected by detect_system_devices() if ((repo != null) && (repo.device != null) && (pi.uuid == repo.device.uuid)){ repo.device = pi; } if (pi.is_mounted){ pi.dist_info = LinuxDistro.get_dist_info(pi.mount_points[0].mount_point).full_name(); } } if (partitions.size == 0){ log_error("ts: " + _("Failed to get partition list.")); } log_debug("partition list updated"); } public void detect_system_devices(){ log_debug("detect_system_devices()"); sys_root = null; sys_boot = null; sys_efi = null; sys_home = null; foreach(var pi in partitions){ foreach(var mp in pi.mount_points){ // skip loop devices - Fedora Live uses loop devices containing ext4-formatted lvm volumes if ((pi.type == "loop") || (pi.has_parent() && (pi.parent.type == "loop"))){ continue; } if (mp.mount_point == "/"){ sys_root = pi; if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ string txt = _("/ is mapped to device") + ": %s, UUID=%s".printf(pi.device,pi.uuid); if (mp.subvolume_name().length > 0){ txt += ", subvol=%s".printf(mp.subvolume_name()); } log_debug(txt); } } if (mp.mount_point == "/home"){ sys_home = pi; if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ string txt = _("/home is mapped to device") + ": %s, UUID=%s".printf(pi.device,pi.uuid); if (mp.subvolume_name().length > 0){ txt += ", subvol=%s".printf(mp.subvolume_name()); } log_debug(txt); } } if (mp.mount_point == "/boot"){ sys_boot = pi; if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ string txt = _("/boot is mapped to device") + ": %s, UUID=%s".printf(pi.device,pi.uuid); if (mp.subvolume_name().length > 0){ txt += ", subvol=%s".printf(mp.subvolume_name()); } log_debug(txt); } } if (mp.mount_point == "/boot/efi"){ sys_efi = pi; if ((app_mode == "")||(LOG_DEBUG)){ string txt = _("/boot/efi is mapped to device") + ": %s, UUID=%s".printf(pi.device,pi.uuid); if (mp.subvolume_name().length > 0){ txt += ", subvol=%s".printf(mp.subvolume_name()); } log_debug(txt); } } } } sys_subvolumes = Subvolume.detect_subvolumes_for_system_by_path("/", null, parent_window); } public bool mount_target_devices(Gtk.Window? parent_win = null){ /* Note: * Target device will be mounted explicitly to /mnt/timeshift/restore * Existing mount points are not used since we need to mount other devices in sub-directories * */ log_debug("mount_target_device()"); if (dst_root == null){ return false; } //check and create restore mount point for restore mount_point_restore = mount_point_app + "/restore"; dir_create(mount_point_restore); /*var already_mounted = false; var dev_mounted = Device.get_device_by_path(mount_point_restore); if ((dev_mounted != null) && (dev_mounted.uuid == dst_root.uuid)){ foreach(var mp in dev_mounted.mount_points){ if ((mp.mount_point == mount_point_restore) && (mp.mount_options == "subvol=@")){ = true; return; //already_mounted } } }*/ // unmount unmount_target_device(); // mount root device if (dst_root.fstype == "btrfs"){ //check subvolume layout bool supported = check_btrfs_layout(dst_root, dst_home, false); if (!supported && snapshot_to_restore.has_subvolumes()){ string msg = _("The target partition has an unsupported subvolume layout.") + "\n"; msg += _("Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."); if (app_mode == ""){ string title = _("Unsupported Subvolume Layout"); gtk_messagebox(title, msg, null, true); } else{ log_error("\n" + msg); } return false; } } // mount all devices foreach (var mnt in mount_list) { if (mnt.device == null){ continue; } // unlock encrypted device if (mnt.device.is_encrypted_partition()){ // check if unlocked if (mnt.device.has_children()){ mnt.device = mnt.device.children[0]; } else{ // prompt user string msg_out, msg_err; var dev_unlocked = Device.luks_unlock( mnt.device, "", "", parent_win, out msg_out, out msg_err); //exit if not found if (dev_unlocked == null){ return false; } else{ mnt.device = dev_unlocked; } } } string mount_options = ""; if (mnt.device.fstype == "btrfs"){ if (mnt.mount_point == "/"){ mount_options = "subvol=@"; } if (include_btrfs_home_for_restore){ if (mnt.mount_point == "/home"){ mount_options = "subvol=@home"; } } } if (!Device.mount(mnt.device.uuid, mount_point_restore + mnt.mount_point, mount_options)){ return false; } } return true; } public void unmount_target_device(bool exit_on_error = true){ if (mount_point_restore == null) { return; } log_debug("unmount_target_device()"); //unmount the target device only if it was mounted by application if (mount_point_restore.has_prefix(mount_point_app)){ //always true unmount_device(mount_point_restore, exit_on_error); } else{ //don't unmount } } public bool unmount_device(string mount_point, bool exit_on_error = true){ bool is_unmounted = Device.unmount(mount_point); if (!is_unmounted){ if (exit_on_error){ if (app_mode == ""){ string title = _("Critical Error"); string msg = _("Failed to unmount device!") + "\n" + _("Application will exit"); gtk_messagebox(title, msg, null, true); } exit_app(1); } } return is_unmounted; } public SnapshotLocationStatus check_backup_location(out string message, out string details){ repo.check_status(); message = repo.status_message; details = repo.status_details; return repo.status_code; } public bool check_btrfs_volume(Device dev, string subvol_names, bool unlock){ log_debug("check_btrfs_volume():%s".printf(subvol_names)); string mnt_btrfs = mount_point_app + "/btrfs"; dir_create(mnt_btrfs); if (!dev.is_mounted_at_path("", mnt_btrfs)){ Device.unmount(mnt_btrfs); // unlock encrypted device if (dev.is_encrypted_partition()){ if (unlock){ string msg_out, msg_err; var dev_unlocked = Device.luks_unlock( dev, "", "", parent_window, out msg_out, out msg_err); if (dev_unlocked == null){ log_debug("device is null"); log_debug("SnapshotRepo: check_btrfs_volume(): exit"); return false; } else{ Device.mount(dev_unlocked.uuid, mnt_btrfs, "", true); } } else{ return false; } } else{ Device.mount(dev.uuid, mnt_btrfs, "", true); } } bool supported = true; foreach(string subvol_name in subvol_names.split(",")){ supported = supported && dir_exists(path_combine(mnt_btrfs,subvol_name)); } if (Device.unmount(mnt_btrfs)){ if (dir_exists(mnt_btrfs) && (dir_count(mnt_btrfs) == 0)){ dir_delete(mnt_btrfs); log_debug(_("Removed mount directory: '%s'").printf(mnt_btrfs)); } } return supported; } public void try_select_default_device_for_backup(Gtk.Window? parent_win){ log_debug("try_select_default_device_for_backup()"); // check if currently selected device can be used if (repo.available()){ if (check_device_for_backup(repo.device, false)){ if (repo.btrfs_mode != btrfs_mode){ // reinitialize repo = new SnapshotRepo.from_device(repo.device, parent_win, btrfs_mode); } return; } else{ repo = new SnapshotRepo.from_null(); } } update_partitions(); // In BTRFS mode, select the system disk if system disk is BTRFS if (btrfs_mode && sys_subvolumes.has_key("@")){ var subvol_root = sys_subvolumes["@"]; repo = new SnapshotRepo.from_device(subvol_root.get_device(), parent_win, btrfs_mode); return; } foreach(var dev in partitions){ if (check_device_for_backup(dev, false)){ repo = new SnapshotRepo.from_device(dev, parent_win, btrfs_mode); break; } else{ continue; } } } public bool check_device_for_backup(Device dev, bool unlock){ bool ok = false; if (dev.type == "disk") { return false; } if (dev.has_children()) { return false; } if (btrfs_mode && ((dev.fstype == "btrfs")||(dev.fstype == "luks"))){ if (check_btrfs_volume(dev, "@", unlock)){ return true; } } else if (!btrfs_mode && dev.has_linux_filesystem()){ // TODO: check free space return true; } return ok; } public uint64 estimate_system_size(){ log_debug("estimate_system_size()"); if (Main.first_snapshot_size > 0){ return Main.first_snapshot_size; } else if (live_system()){ return 0; } try { thread_estimate_running = true; thr_success = false; Thread.create (estimate_system_size_thread, true); } catch (ThreadError e) { thread_estimate_running = false; thr_success = false; log_error (e.message); } while (thread_estimate_running){ gtk_do_events (); Thread.usleep((ulong) GLib.TimeSpan.MILLISECOND * 100); } save_app_config(); log_debug("estimate_system_size(): ok"); return Main.first_snapshot_size; } public void estimate_system_size_thread(){ thread_estimate_running = true; string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; uint64 required_space = 0; int64 file_count = 0; try{ log_debug("Using temp dir '%s'".printf(TEMP_DIR)); string file_exclude_list = path_combine(TEMP_DIR, "exclude.list"); var f = File.new_for_path(file_exclude_list); if (f.query_exists()){ f.delete(); } string file_log = path_combine(TEMP_DIR, "rsync.log"); f = File.new_for_path(file_log); if (f.query_exists()){ f.delete(); } string dir_empty = path_combine(TEMP_DIR, "empty"); f = File.new_for_path(dir_empty); if (!f.query_exists()){ dir_create(dir_empty); } save_exclude_list_for_backup(TEMP_DIR); cmd = "LC_ALL=C ; rsync -ai --delete --numeric-ids --relative --stats --dry-run --delete-excluded --exclude-from='%s' /. '%s' &> '%s'".printf(file_exclude_list, dir_empty, file_log); log_debug(cmd); ret_val = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (file_exists(file_log)){ cmd = "cat '%s' | awk '/Total file size/ {print $4}'".printf(file_log); ret_val = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val == 0){ required_space = long.parse(std_out.replace(",","").strip()); cmd = "wc -l '%s'".printf(escape_single_quote(file_log)); ret_val = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val == 0){ file_count = long.parse(std_out.split(" ")[0].strip()); } thr_success = true; } else{ log_error (_("Failed to estimate system size")); log_error (std_err); thr_success = false; } } else{ log_error (_("Failed to estimate system size")); log_error (std_err); log_error (std_out); thr_success = false; } } catch(Error e){ log_error (e.message); thr_success = false; } if ((required_space == 0) && (sys_root != null)){ required_space = sys_root.used_bytes; } Main.first_snapshot_size = required_space; Main.first_snapshot_count = file_count; log_debug("First snapshot size: %s".printf(format_file_size(required_space))); log_debug("File count: %lld".printf(first_snapshot_count)); thread_estimate_running = false; } // btrfs public void query_subvolume_info(SnapshotRepo parent_repo){ // SnapshotRepo contructor calls this code in load_snapshots() // save the new object reference to repo since repo still holds previous object repo = parent_repo; // TODO: move query_subvolume_info() and related methods to SnapshotRepo if ((repo == null) || !repo.btrfs_mode){ return; } log_debug(_("Querying subvolume info...")); try { thread_subvol_info_running = true; thread_subvol_info_success = false; Thread.create (query_subvolume_info_thread, true); } catch (ThreadError e) { thread_subvol_info_running = false; thread_subvol_info_success = false; log_error (e.message); } while (thread_subvol_info_running){ gtk_do_events (); Thread.usleep((ulong) GLib.TimeSpan.MILLISECOND * 100); } log_debug(_("Query completed")); } public void query_subvolume_info_thread(){ thread_subvol_info_running = true; //query IDs bool ok = query_subvolume_ids(); if (!ok){ thread_subvol_info_success = false; thread_subvol_info_running = false; return; } //query quota ok = query_subvolume_quotas(); if (!ok){ if (btrfs_use_qgroup){ //try enabling quota ok = enable_subvolume_quotas(); if (!ok){ thread_subvol_info_success = false; thread_subvol_info_running = false; return; } //query quota again ok = query_subvolume_quotas(); if (!ok){ thread_subvol_info_success = false; thread_subvol_info_running = false; return; } } } thread_subvol_info_success = true; thread_subvol_info_running = false; return; } public bool query_subvolume_ids(){ bool ok = query_subvolume_id("@"); if ((repo.device_home != null) && (repo.device.uuid != repo.device_home.uuid)){ ok = ok && query_subvolume_id("@home"); } return ok; } public bool query_subvolume_id(string subvol_name){ log_debug("query_subvolume_id():%s".printf(subvol_name)); string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; cmd = "btrfs subvolume list '%s'".printf(repo.mount_paths[subvol_name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(ret_val)); log_error(_("Failed to query subvolume list")); return false; } /* Sample Output: * ID 257 gen 56 top level 5 path timeshift-btrfs/snapshots/2014-09-26_23-34-08/@ ID 258 gen 52 top level 5 path timeshift-btrfs/snapshots/2014-09-26_23-34-08/@home * */ foreach(string line in std_out.split("\n")){ if (line == null) { continue; } string[] parts = line.split(" "); if (parts.length < 2) { continue; } Subvolume subvol = null; if ((sys_subvolumes.size > 0) && line.has_suffix(sys_subvolumes["@"].path.replace(repo.mount_paths["@"] + "/"," "))){ subvol = sys_subvolumes["@"]; } else if ((sys_subvolumes.size > 0) && sys_subvolumes.has_key("@home") && line.has_suffix(sys_subvolumes["@home"].path.replace(repo.mount_paths["@home"] + "/"," "))){ subvol = sys_subvolumes["@home"]; } else { foreach(var bak in repo.snapshots){ foreach(var sub in bak.subvolumes.values){ if (line.has_suffix(sub.path.replace(repo.mount_paths[sub.name] + "/",""))){ subvol = sub; break; } } } } if (subvol != null){ subvol.id = long.parse(parts[1]); } } return true; } public bool query_subvolume_quotas(){ bool ok = query_subvolume_quota("@"); if (repo.device.uuid != repo.device_home.uuid){ ok = ok && query_subvolume_quota("@home"); } return ok; } public bool query_subvolume_quota(string subvol_name){ log_debug("query_subvolume_quota():%s".printf(subvol_name)); string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; string options = use_option_raw ? "--raw" : ""; cmd = "btrfs qgroup show %s '%s'".printf(options, repo.mount_paths[subvol_name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ if (use_option_raw){ use_option_raw = false; // try again without --raw option cmd = "btrfs qgroup show '%s'".printf(repo.mount_paths[subvol_name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); } if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(ret_val)); log_error(_("Failed to query subvolume quota")); return false; } } /* Sample Output: * qgroupid rfer excl -------- ---- ---- 0/5 106496 106496 0/257 3825262592 557056 0/258 12689408 49152 * */ foreach(string line in std_out.split("\n")){ if (line == null) { continue; } string[] parts = line.split(" "); if (parts.length < 3) { continue; } if (parts[0].split("/").length < 2) { continue; } int subvol_id = int.parse(parts[0].split("/")[1]); Subvolume subvol = null; if ((sys_subvolumes.size > 0) && (sys_subvolumes["@"].id == subvol_id)){ subvol = sys_subvolumes["@"]; } else if ((sys_subvolumes.size > 0) && sys_subvolumes.has_key("@home") && (sys_subvolumes["@home"].id == subvol_id)){ subvol = sys_subvolumes["@home"]; } else { foreach(var bak in repo.snapshots){ foreach(var sub in bak.subvolumes.values){ if (sub.id == subvol_id){ subvol = sub; } } } } if (subvol != null){ int part_num = -1; foreach(string part in parts){ if (part.strip().length > 0){ part_num ++; switch (part_num){ case 1: subvol.total_bytes = int64.parse(part); break; case 2: subvol.unshared_bytes = int64.parse(part); break; default: //ignore break; } } } } } foreach(var bak in repo.snapshots){ bak.update_control_file(); } return true; } public bool enable_subvolume_quotas(){ if (!btrfs_use_qgroup){ return false; } bool ok = enable_subvolume_quota("@"); if (repo.device.uuid != repo.device_home.uuid){ ok = ok && enable_subvolume_quota("@home"); } if (ok){ log_msg(_("Enabled subvolume quota support")); } return ok; } public bool enable_subvolume_quota(string subvol_name){ if (!btrfs_use_qgroup){ return false; } log_debug("enable_subvolume_quota():%s".printf(subvol_name)); string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; cmd = "btrfs quota enable '%s'".printf(repo.mount_paths[subvol_name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(ret_val)); log_error(_("Failed to enable subvolume quota")); return false; } return true; } public bool rescan_subvolume_quotas(){ bool ok = rescan_subvolume_quota("@"); if (repo.device.uuid != repo.device_home.uuid){ ok = ok && rescan_subvolume_quota("@home"); } if (ok){ log_msg(_("Enabled subvolume quota support")); } return ok; } public bool rescan_subvolume_quota(string subvol_name){ log_debug("rescan_subvolume_quota():%s".printf(subvol_name)); string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; cmd = "btrfs quota rescan '%s'".printf(repo.mount_paths[subvol_name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(ret_val)); log_error(_("Failed to rescan subvolume quota")); return false; } return true; } // cron jobs public void cron_job_update(){ if (live_system()) { return; } // remove entries created by previous versions ----------- string entry = "timeshift --backup"; int count = 0; while (CronTab.has_job(entry, true, false)){ CronTab.remove_job(entry, true, true); if (++count == 100){ break; } } entry = "timeshift-btrfs --backup"; count = 0; while (CronTab.has_job(entry, true, false)){ CronTab.remove_job(entry, true, true); if (++count == 100){ break; } } CronTab.remove_script_file("timeshift-hourly", "hourly"); // start update --------------------------- if (scheduled){ //hourly CronTab.add_script_file("timeshift-hourly", "d", "0 * * * * root timeshift --check --scripted", stop_cron_emails); //boot if (schedule_boot){ CronTab.add_script_file("timeshift-boot", "d", "@reboot root sleep 10m && timeshift --create --scripted --tags B", stop_cron_emails); } else{ CronTab.remove_script_file("timeshift-boot", "d"); } } else{ CronTab.remove_script_file("timeshift-hourly", "d"); CronTab.remove_script_file("timeshift-boot", "d"); } } // cleanup public void clean_logs(){ log_debug("clean_logs()"); Gee.ArrayList list = new Gee.ArrayList(); try{ var dir = File.new_for_path (log_dir); var enumerator = dir.enumerate_children ("*", 0); var info = enumerator.next_file (); string path; while (info != null) { if (info.get_file_type() == FileType.REGULAR) { path = log_dir + "/" + info.get_name(); if (path != log_file) { list.add(path); } } info = enumerator.next_file (); } CompareDataFunc compare_func = (a, b) => { return strcmp(a,b); }; list.sort((owned) compare_func); if (list.size > 500){ // delete oldest 100 files --------------- for(int k = 0; k < 100; k++){ var file = File.new_for_path (list[k]); if (file.query_exists()){ file.delete(); log_msg("%s: %s".printf(_("Removed"), list[k])); } } log_msg(_("Older log files removed")); } } catch(Error e){ log_error (e.message); } } public void exit_app (int exit_code = 0){ log_debug("exit_app()"); if (app_mode == ""){ //update app config only in GUI mode save_app_config(); } cron_job_update(); unmount_target_device(false); clean_logs(); app_lock.remove(); dir_delete(TEMP_DIR); exit(exit_code); //Gtk.main_quit (); } } timeshift-21.09.1/src/Core/Snapshot.vala000066400000000000000000000330761412354711100200130ustar00rootroot00000000000000/* * Snapshot.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; using Json; public class Snapshot : GLib.Object{ public string path = ""; public string name = ""; public DateTime date; public string sys_uuid = ""; public string sys_distro = ""; public string app_version = ""; public string description = ""; public int64 file_count = 0; public Gee.ArrayList tags; public Gee.ArrayList exclude_list; public Gee.HashMap subvolumes; public Gee.ArrayList fstab_list; public Gee.ArrayList cryttab_list; public bool valid = true; public bool live = false; public bool marked_for_deletion = false; public LinuxDistro distro; public SnapshotRepo repo; //btrfs public bool btrfs_mode = false; public Gee.HashMap paths; // for btrfs snapshots only public string mount_path_root = ""; public string mount_path_home = ""; public DeleteFileTask delete_file_task; public Snapshot(string dir_path, bool btrfs_snapshot, SnapshotRepo _repo){ try{ var f = File.new_for_path(dir_path); var info = f.query_info("*", FileQueryInfoFlags.NONE); path = dir_path; name = info.get_name(); description = ""; btrfs_mode = btrfs_snapshot; repo = _repo; date = new DateTime.from_unix_utc(0); tags = new Gee.ArrayList(); exclude_list = new Gee.ArrayList(); fstab_list = new Gee.ArrayList(); delete_file_task = new DeleteFileTask(); subvolumes = new Gee.HashMap(); paths = new Gee.HashMap(); read_control_file(); read_exclude_list(); read_fstab_file(); read_crypttab_file(); } catch(Error e){ log_error (e.message); } } // properties public string date_formatted{ owned get{ return date.format(App.date_format);//.format("%Y-%m-%d %H:%M:%S"); } } public string rsync_log_file{ owned get { return path_combine(path, "rsync-log"); } } public string rsync_changes_log_file{ owned get { return path_combine(path, "rsync-log-changes"); } } public string rsync_restore_log_file{ owned get { return path_combine(path, "rsync-log-restore"); } } public string rsync_restore_changes_log_file{ owned get { return path_combine(path, "rsync-log-restore-changes"); } } public string exclude_file_for_backup { owned get { return path_combine(path, "exclude.list"); } } public string exclude_file_for_restore { owned get { return path_combine(path, "exclude-restore.list"); } } // manage tags public string taglist{ owned get{ string str = ""; foreach(string tag in tags){ str += " " + tag; } return str.strip(); } set{ tags.clear(); foreach(string tag in value.split(" ")){ if (!tags.contains(tag.strip())){ tags.add(tag.strip()); } } } } public string taglist_short{ owned get{ string str = ""; foreach(string tag in tags){ str += " " + tag.replace("ondemand","O").replace("boot","B").replace("hourly","H").replace("daily","D").replace("weekly","W").replace("monthly","M"); } return str.strip(); } } public void add_tag(string tag){ if (!tags.contains(tag.strip())){ tags.add(tag.strip()); update_control_file(); } } public void remove_tag(string tag){ if (tags.contains(tag.strip())){ tags.remove(tag.strip()); update_control_file(); } } public bool has_tag(string tag){ return tags.contains(tag.strip()); } // control files public void read_control_file(){ //log_debug("read_control_file()"); string ctl_file = path + "/info.json"; var f = File.new_for_path(ctl_file); if (f.query_exists()) { var parser = new Json.Parser(); try{ parser.load_from_file(ctl_file); } catch (Error e) { log_error (e.message); } var node = parser.get_root(); var config = node.get_object(); if ((node == null)||(config == null)){ valid = false; return; } string val = json_get_string(config,"created",""); if (val.length > 0) { DateTime date_utc = new DateTime.from_unix_utc(int64.parse(val)); date = date_utc.to_local(); } sys_uuid = json_get_string(config,"sys-uuid",""); sys_distro = json_get_string(config,"sys-distro",""); taglist = json_get_string(config,"tags",""); description = json_get_string(config,"comments",""); app_version = json_get_string(config,"app-version",""); file_count = (int64) json_get_uint64(config,"file_count",file_count); live = json_get_bool(config,"live",false); distro = LinuxDistro.get_dist_info(path_combine(path, "localhost")); //log_debug("repo.mount_path: %s".printf(repo.mount_path)); if (config.has_member("subvolumes")){ var subvols = (Json.Object) config.get_object_member("subvolumes"); foreach(string subvol_name in subvols.get_members()){ if ((subvol_name != "@")&&(subvol_name != "@home")){ continue; } paths[subvol_name] = path.replace(repo.mount_path, repo.mount_paths[subvol_name]); var subvol_path = path_combine(paths[subvol_name], subvol_name); if (!dir_exists(subvol_path)){ continue; } //log_debug("subvol_path: %s".printf(subvol_path)); var subvolume = new Subvolume(subvol_name, subvol_path, "", repo); //subvolumes.get(subvol_name); subvolumes.set(subvol_name, subvolume); int index = -1; foreach(Json.Node jnode in subvols.get_array_member(subvol_name).get_elements()) { string item = jnode.get_string(); switch (++index){ case 0: subvolume.name = item; break; case 1: subvolume.id = long.parse(item); break; case 2: subvolume.total_bytes = int64.parse(item); break; case 3: subvolume.unshared_bytes = int64.parse(item); break; case 4: subvolume.device_uuid = item.strip(); break; } } } } string delete_trigger_file = path + "/delete"; if (file_exists(delete_trigger_file)){ marked_for_deletion = true; } } else{ valid = false; } //log_debug("read_control_file(): exit"); } public void read_exclude_list(){ string list_file = path + "/exclude.list"; exclude_list.clear(); var f = File.new_for_path(list_file); if (f.query_exists()) { foreach(string path in file_read(list_file).split("\n")){ path = path.strip(); if (!exclude_list.contains(path) && path.length > 0){ exclude_list.add(path); } } } else{ if (!btrfs_mode){ valid = false; } } } public void read_fstab_file(){ string fstab_path = path_combine(path, "/localhost/etc/fstab"); if (btrfs_mode){ fstab_path = path_combine(path, "/@/etc/fstab"); } fstab_list = FsTabEntry.read_file(fstab_path); } public void read_crypttab_file(){ string crypttab_path = path_combine(path, "/localhost/etc/crypttab"); if (btrfs_mode){ crypttab_path = path_combine(path, "/@/etc/crypttab"); } cryttab_list = CryptTabEntry.read_file(crypttab_path); } public void update_control_file(){ /* Updates tag and comments */ try{ string ctl_file = path + "/info.json"; var f = File.new_for_path(ctl_file); if (f.query_exists()) { var parser = new Json.Parser(); try{ parser.load_from_file(ctl_file); } catch (Error e) { log_error (e.message); } var node = parser.get_root(); var config = node.get_object(); config.set_string_member("tags", taglist); config.set_string_member("comments", description); config.set_string_member("live", live.to_string()); if (btrfs_mode){ var subvols = new Json.Object(); config.set_object_member("subvolumes",subvols); foreach(var subvol in subvolumes.values){ Json.Array arr = new Json.Array(); arr.add_string_element(subvol.name); arr.add_string_element(subvol.id.to_string()); arr.add_string_element(subvol.total_bytes.to_string()); arr.add_string_element(subvol.unshared_bytes.to_string()); arr.add_string_element(subvol.device_uuid); subvols.set_array_member(subvol.name,arr); } } var json = new Json.Generator(); json.pretty = true; json.indent = 2; node.set_object(config); json.set_root(node); f.delete(); json.to_file(ctl_file); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void remove_control_file(){ string ctl_file = path + "/info.json"; file_delete(ctl_file); } public static Snapshot write_control_file( string snapshot_path, DateTime dt_created, string root_uuid, string distro_full_name, string tag, string comments, int64 item_count, bool is_btrfs, bool is_live, SnapshotRepo repo, bool silent = false){ var ctl_path = snapshot_path + "/info.json"; var config = new Json.Object(); config.set_string_member("created", dt_created.to_utc().to_unix().to_string()); config.set_string_member("sys-uuid", root_uuid); config.set_string_member("sys-distro", distro_full_name); config.set_string_member("app-version", AppVersion); config.set_string_member("file_count", item_count.to_string()); config.set_string_member("tags", tag); config.set_string_member("comments", comments); config.set_string_member("live", is_live.to_string()); config.set_string_member("type", (is_btrfs ? "btrfs" : "rsync")); var json = new Json.Generator(); json.pretty = true; json.indent = 2; var node = new Json.Node(NodeType.OBJECT); node.set_object(config); json.set_root(node); try{ var f = File.new_for_path(ctl_path); if (f.query_exists()){ f.delete(); } json.to_file(ctl_path); } catch (Error e) { log_error (e.message); } if (!silent){ log_msg(_("Created control file") + ": %s".printf(ctl_path)); } return (new Snapshot(snapshot_path, is_btrfs, repo)); } // check public bool has_subvolumes(){ foreach(FsTabEntry en in fstab_list){ if (en.options.contains("subvol=@")){ return true; } } return false; } public Gee.ArrayList subvolumes_sorted { owned get { var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var subvol in subvolumes.values){ list.add(subvol); } list.sort((a,b)=>{ return strcmp(a.name, b.name); }); return list; } } // actions public bool remove(bool wait){ if (!dir_exists(path)){ return true; } bool status = true; if (btrfs_mode){ status = remove_btrfs(); } else{ status = remove_rsync(wait); } return status; } public bool remove_rsync(bool wait){ log_msg(string.nfill(78, '-')); var message = _("Removing") + " '%s'...".printf(name); log_msg(message); delete_file_task.dest_path = "%s/".printf(path); delete_file_task.status_message = message; delete_file_task.prg_count_total = Main.first_snapshot_count; delete_file_task.execute(); if (wait){ while (delete_file_task.status == AppStatus.RUNNING){ sleep(1000); gtk_do_events (); stdout.printf("%6.2f%% %s (%s %s)\r".printf( delete_file_task.progress * 100.0, _("complete"), delete_file_task.stat_time_remaining, _("remaining"))); stdout.flush(); } stdout.printf(string.nfill(80, ' ') + "\r"); stdout.flush(); message = "%s '%s'".printf(_("Removed"), name); log_msg(message); log_msg(string.nfill(78, '-')); } return true; } public bool remove_btrfs(){ log_msg(string.nfill(78, '-')); var message = _("Removing snapshot") + ": %s".printf(name); log_msg(message); // delete subvolumes foreach(var subvol in subvolumes.values){ bool ok = subvol.remove(); if (!ok) { log_error(_("Failed to remove snapshot") + ": %s".printf(name)); log_msg(string.nfill(78, '-')); return false; } } // delete directories after **all** subvolumes have been deleted foreach(var subvol in subvolumes.values){ bool ok = dir_delete(paths[subvol.name], true); if (!ok) { log_error(_("Failed to remove snapshot") + ": %s".printf(name)); log_msg(string.nfill(78, '-')); return false; } } if (!dir_delete(path, true)){ log_error(_("Failed to remove snapshot") + ": %s".printf(name)); log_msg(string.nfill(78, '-')); return false; } log_msg(_("Removed snapshot") + ": %s".printf(name)); log_msg(string.nfill(78, '-')); return true; } public void mark_for_deletion(){ string delete_trigger_file = path + "/delete"; if (!file_exists(delete_trigger_file)){ file_write(delete_trigger_file, ""); marked_for_deletion = true; } else { file_delete(delete_trigger_file); marked_for_deletion = false; } } public void parse_log_file(){ /* Parses and archives rsync-log file, creates rsync-log-changes */ var task = new RsyncTask(); task.parse_log(rsync_log_file); } } timeshift-21.09.1/src/Core/SnapshotRepo.vala000077500000000000000000000617671412354711100206540ustar00rootroot00000000000000/* * SnapshotRepo.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class SnapshotRepo : GLib.Object{ public Device device = null; public Device device_home = null; // used for btrfs mode only public string mount_path = ""; public Gee.HashMap mount_paths; public bool btrfs_mode = false; public Gee.ArrayList snapshots; public Gee.ArrayList invalid_snapshots; public string status_message = ""; public string status_details = ""; public SnapshotLocationStatus status_code; // private private Gtk.Window? parent_window = null; private bool thr_success = false; private bool thr_running = false; private string thr_args1 = ""; public SnapshotRepo.from_path(string path, Gtk.Window? parent_win, bool _btrfs_mode){ log_debug("SnapshotRepo: from_path()"); //this.snapshot_path_user = path; //this.use_snapshot_path_custom = true; this.mount_path = path; this.parent_window = parent_win; this.btrfs_mode = _btrfs_mode; snapshots = new Gee.ArrayList(); invalid_snapshots = new Gee.ArrayList(); mount_paths = new Gee.HashMap(); //log_debug("Selected snapshot repo path: %s".printf(path)); var list = Device.get_disk_space_using_df(path); if (list.size > 0){ device = list[0]; log_debug(_("Device") + ": %s".printf(device.device)); log_debug(_("Free space") + ": %s".printf(format_file_size(device.free_bytes))); } check_status(); } public SnapshotRepo.from_device(Device dev, Gtk.Window? parent_win, bool btrfs_repo){ log_debug("SnapshotRepo: from_device(): %s".printf(btrfs_repo ? "BTRFS" : "RSYNC")); this.device = dev; //this.use_snapshot_path_custom = false; this.parent_window = parent_win; this.btrfs_mode = btrfs_repo; snapshots = new Gee.ArrayList(); invalid_snapshots = new Gee.ArrayList(); mount_paths = new Gee.HashMap(); init_from_device(); } public SnapshotRepo.from_uuid(string uuid, Gtk.Window? parent_win, bool btrfs_repo){ log_debug("SnapshotRepo: from_uuid(): %s".printf(btrfs_repo ? "BTRFS" : "RSYNC")); log_debug("uuid=%s".printf(uuid)); device = Device.get_device_by_uuid(uuid); if (device == null){ device = new Device(); device.uuid = uuid; } //this.use_snapshot_path_custom = false; this.parent_window = parent_win; this.btrfs_mode = btrfs_repo; snapshots = new Gee.ArrayList(); invalid_snapshots = new Gee.ArrayList(); mount_paths = new Gee.HashMap(); init_from_device(); log_debug("SnapshotRepo: from_uuid(): exit"); } public SnapshotRepo.from_null(){ log_debug("SnapshotRepo: from_null()"); log_debug("device not set"); snapshots = new Gee.ArrayList(); invalid_snapshots = new Gee.ArrayList(); mount_paths = new Gee.HashMap(); log_debug("SnapshotRepo: from_null(): exit"); } private void init_from_device(){ log_debug("SnapshotRepo: init_from_device()"); if ((device != null) && (device.uuid.length > 0) && (Device.get_device_by_uuid(device.uuid) != null)){ log_debug(""); unlock_and_mount_devices(); if ((device != null) && (device.device.length > 0)){ log_debug(_("Selected snapshot device") + ": %s".printf(device.device)); log_debug(_("Free space") + ": %s".printf(format_file_size(device.free_bytes))); } } if ((device != null) && (device.device.length > 0)){ check_status(); } log_debug("SnapshotRepo: init_from_device(): exit"); } // properties public string timeshift_path { owned get{ if (btrfs_mode){ return path_combine(mount_path, "timeshift-btrfs"); } else{ return path_combine(mount_path, "timeshift"); } } } public string snapshots_path { owned get{ return path_combine(timeshift_path, "snapshots"); } } // load --------------------------------------- public bool unlock_and_mount_devices(){ log_debug("SnapshotRepo: unlock_and_mount_devices()"); if (device == null){ log_debug("device=null"); } else{ log_debug("device=%s".printf(device.device)); } mount_path = unlock_and_mount_device(device, "/run/timeshift/backup"); if (mount_path.length == 0){ return false; } // rsync mount_paths["@"] = ""; mount_paths["@home"] = ""; if (btrfs_mode){ mount_paths["@"] = mount_path; mount_paths["@home"] = mount_path; //default device_home = device; //default // mount @home if on different disk ------- var repo_subvolumes = Subvolume.detect_subvolumes_for_system_by_path(path_combine(mount_path,"@"), this, parent_window); if (repo_subvolumes.has_key("@home")){ var subvol = repo_subvolumes["@home"]; if (subvol.device_uuid != device.uuid){ // @home is on a separate device device_home = subvol.get_device(); mount_paths["@home"] = unlock_and_mount_device(device_home, "/run/timeshift/backup-home"); if (mount_paths["@home"].length == 0){ return false; } } } } load_snapshots(); log_debug("SnapshotRepo: unlock_and_mount_device(): exit"); return true; } public string unlock_and_mount_device(Device device_to_mount, string path_to_mount){ // mounts the device and returns mount path log_debug("SnapshotRepo: unlock_and_mount_device()"); Device dev = device_to_mount; if (dev == null){ log_debug("device=null"); } else{ log_debug("device=%s".printf(dev.device)); } // unlock encrypted device if (dev.is_encrypted_partition()){ dev = unlock_encrypted_device(dev); device = dev; // set repo device to unlocked child disk if (dev == null){ log_debug("device is null"); log_debug("SnapshotRepo: unlock_and_mount_device(): exit"); return ""; } } // mount bool ok = Device.mount(dev.uuid, path_to_mount, ""); // TODO: check if already mounted if (ok){ return path_to_mount; } else{ return ""; } } public Device? unlock_encrypted_device(Device luks_device){ log_debug("SnapshotRepo: unlock_encrypted_device()"); if (luks_device == null){ log_debug("luks_device=null"); return null; } else{ log_debug("luks_device=%s".printf(luks_device.device)); } string msg_out, msg_err; var luks_unlocked = Device.luks_unlock( luks_device, "", "", parent_window, out msg_out, out msg_err); return luks_unlocked; } public bool load_snapshots(){ log_debug("SnapshotRepo: load_snapshots()"); snapshots.clear(); invalid_snapshots.clear(); if ((device == null) || !dir_exists(snapshots_path)){ return false; } try{ var dir = File.new_for_path(snapshots_path); var enumerator = dir.enumerate_children("*", 0); var info = enumerator.next_file (); while (info != null) { if (info.get_file_type() == FileType.DIRECTORY) { if (info.get_name() != ".sync") { //log_debug("load_snapshots():" + snapshots_path + "/" + info.get_name()); Snapshot bak = new Snapshot(snapshots_path + "/" + info.get_name(), btrfs_mode, this); if (bak.valid){ snapshots.add(bak); } else{ invalid_snapshots.add(bak); } } } info = enumerator.next_file (); } } catch(Error e){ log_error (e.message); return false; } snapshots.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return t1.date.compare(t2.date); }); // reset the 'live' flag ------------ DateTime dt_boot = new DateTime.now_local(); dt_boot = dt_boot.add_seconds(-1.0 * get_system_uptime_seconds()); foreach(var bak in snapshots){ if (bak.live){ if ((App.sys_root == null) || (App.sys_root.uuid != bak.sys_uuid)){ // we are accessing the snapshot from a live system or another system bak.live = false; bak.update_control_file(); } else{ if (bak.date.difference(dt_boot) < 0){ // snapshot was created before the last reboot bak.live = false; bak.update_control_file(); } else{ // do nothing, snapshot is still in use by system } } } } if (btrfs_mode){ App.query_subvolume_info(this); } log_debug("loading snapshots from '%s': %d found".printf(snapshots_path, snapshots.size)); return true; } // get tagged snapshots ---------------------------------- public Gee.ArrayList get_snapshots_by_tag(string tag = ""){ var list = new Gee.ArrayList(); foreach(Snapshot bak in snapshots){ if (bak.valid && (tag.length == 0) || bak.has_tag(tag)){ list.add(bak); } } list.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return (t1.date.compare(t2.date)); }); return list; } public Snapshot? get_latest_snapshot(string tag, string sys_uuid){ var list = get_snapshots_by_tag(tag); for(int i = list.size - 1; i >= 0; i--){ var bak = list[i]; if (bak.sys_uuid == sys_uuid){ return bak; } } return null; } public Snapshot? get_oldest_snapshot(string tag, string sys_uuid){ var list = get_snapshots_by_tag(tag); for(int i = 0; i < list.size; i++){ var bak = list[i]; if (bak.sys_uuid == sys_uuid){ return bak; } } return null; } // status check --------------------------- public void check_status(){ log_debug("SnapshotRepo: check_status()"); status_code = SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE; status_message = ""; status_details = ""; //log_msg(""); //log_msg("Config: Free space limit is %s".printf( // format_file_size(Main.MIN_FREE_SPACE))); if (available()){ has_snapshots(); has_space(); } if ((App != null) && (App.app_mode.length == 0)){ log_debug("%s: '%s'".printf( _("Snapshot device"), (device == null) ? " UNKNOWN" : device.device)); log_debug("%s: %s".printf( _("Snapshot location"), mount_path)); log_debug(status_message); log_debug(status_details); log_debug("%s: %s".printf( _("Status"), status_code.to_string().replace("SNAPSHOT_LOCATION_STATUS_",""))); log_debug(""); } log_debug("SnapshotRepo: check_status(): exit"); } public bool available(){ log_debug("SnapshotRepo: available()"); /*if (use_snapshot_path_custom){ log_debug("checking selected path"); if (snapshot_path_user.strip().length == 0){ status_message = _("Snapshot device not selected"); status_details = _("Select the snapshot device"); status_code = SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED; return false; } else{ log_debug("path: %s".printf(snapshot_path_user)); if (!dir_exists(snapshot_path_user)){ log_debug("path not found"); status_message = _("Snapshot location not available"); status_details = _("Path not found") + ": '%s'".printf(snapshot_path_user); status_code = SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE; return false; } else{ log_debug("path exists"); bool is_readonly; bool hardlink_supported = filesystem_supports_hardlinks(snapshot_path_user, out is_readonly); if (is_readonly){ status_message = _("File system is read-only"); status_details = _("Select another location for saving snapshots"); status_code = SnapshotLocationStatus.READ_ONLY_FS; log_debug("is_available: false"); return false; } else if (!hardlink_supported){ status_message = _("File system does not support hard-links"); status_details = _("Select another location for saving snapshots"); status_code = SnapshotLocationStatus.HARDLINKS_NOT_SUPPORTED; log_debug("is_available: false"); return false; } else{ log_debug("is_available: ok"); // ok return true; } } } } else{*/ //log_debug("checking selected device"); if (device == null){ if (App.backup_uuid.length == 0){ log_debug("device is null"); status_message = _("Snapshot device not selected"); status_details = _("Select the snapshot device"); status_code = SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED; log_debug("is_available: false"); return false; } else{ status_message = _("Snapshot device not available"); status_details = _("Device not found") + ": UUID='%s'".printf(App.backup_uuid); status_code = SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE; log_debug("is_available: false"); return false; } } else{ if (btrfs_mode){ bool ok = has_btrfs_system(); if (ok){ log_debug("is_available: ok"); } return ok; } else{ log_debug("is_available: ok"); return true; } } return false; } public bool has_btrfs_system(){ log_debug("SnapshotRepo: has_btrfs_system()"); var root_path = path_combine(mount_paths["@"],"@"); log_debug("root_path=%s".printf(root_path)); log_debug("btrfs_mode=%s".printf(btrfs_mode.to_string())); if (btrfs_mode){ if (!dir_exists(root_path)){ status_message = _("Selected snapshot device is not a system disk"); status_details = _("Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"); status_code = SnapshotLocationStatus.NO_BTRFS_SYSTEM; log_debug(status_message); return false; } } return true; } public bool has_snapshots(){ log_debug("SnapshotRepo: has_snapshots()"); //load_snapshots(); return (snapshots.size > 0); } public bool has_space(){ log_debug("SnapshotRepo: has_space()"); if ((device != null) && (device.device.length > 0)){ device.query_disk_space(); } else{ log_debug("device is NULL"); return false; } if (snapshots.size > 0){ // has snapshots, check minimum space //log_debug("has snapshots"); if (device.free_bytes < Main.MIN_FREE_SPACE){ status_message = _("Not enough disk space"); status_message += " (< %s)".printf(format_file_size(Main.MIN_FREE_SPACE, false, "", true, 0)); status_details = _("Select another device or free up some space"); status_code = SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE; return false; } else{ //ok status_message = _("OK"); status_details = _("%d snapshots, %s free").printf( snapshots.size, format_file_size(device.free_bytes)); status_code = SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE; return true; } } else { // no snapshots, check estimated space log_debug("no snapshots"); var required_space = Main.first_snapshot_size; if (device.free_bytes < required_space){ status_message = _("Not enough disk space"); status_message += " (< %s)".printf(format_file_size(required_space)); status_details = _("Select another device or free up some space"); status_code = SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE; return false; } else{ status_message = _("No snapshots on this device"); status_details = _("First snapshot requires:"); status_details += " %s".printf(format_file_size(required_space)); status_code = SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE; return true; } } } public void print_status(){ check_status(); //log_msg(""); if (device == null){ log_msg("%-6s : %s".printf(_("Device"), _("Not Selected"))); } else{ log_msg("%-6s : %s".printf(_("Device"), device.device_name_with_parent)); log_msg("%-6s : %s".printf("UUID", device.uuid)); log_msg("%-6s : %s".printf(_("Path"), mount_path)); log_msg("%-6s : %s".printf(_("Mode"), btrfs_mode ? "BTRFS" : "RSYNC")); log_msg("%-6s : %s".printf(_("Status"), status_message)); log_msg(status_details); } log_msg(""); } // actions ------------------------------------- public void auto_remove(){ log_debug("SnapshotRepo: auto_remove()"); DateTime now = new DateTime.now_local(); DateTime dt_limit; int count_limit; // remove tags from older backups - boot --------------- var list = get_snapshots_by_tag("boot"); if (list.size > App.count_boot){ log_msg(_("Maximum backups exceeded for backup level") + " '%s'".printf("boot")); while (list.size > App.count_boot){ list[0].remove_tag("boot"); log_msg(_("Snapshot") + " '%s' ".printf(list[0].name) + _("un-tagged") + " '%s'".printf("boot")); list = get_snapshots_by_tag("boot"); } } // remove tags from older backups - hourly, daily, weekly, monthly --------- string[] levels = { "hourly","daily","weekly","monthly" }; foreach(string level in levels){ list = get_snapshots_by_tag(level); if (list.size == 0) { continue; } switch (level){ case "hourly": dt_limit = now.add_hours(-1 * App.count_hourly); count_limit = App.count_hourly; break; case "daily": dt_limit = now.add_days(-1 * App.count_daily); count_limit = App.count_daily; break; case "weekly": dt_limit = now.add_weeks(-1 * App.count_weekly); count_limit = App.count_weekly; break; case "monthly": dt_limit = now.add_months(-1 * App.count_monthly); count_limit = App.count_monthly; break; default: dt_limit = now.add_years(-1 * 10); count_limit = 100000; break; } if (list.size > count_limit){ log_msg(_("Maximum backups exceeded for backup level") + " '%s'".printf(level)); int snaps_count = list.size; foreach(var snap in list){ if (snap.description.strip().length > 0){ continue; } // don't delete snapshots with comments if ((snap.date.compare(dt_limit) < 0) && (snaps_count > count_limit)){ snap.remove_tag(level); snaps_count--; log_msg(_("Snapshot") + " '%s' ".printf(list[0].name) + _("un-tagged") + " '%s'".printf(level)); } } } } // remove tags from older older backups - max days ------- /*show_msg = true; count = 0; foreach(var bak in snapshots){ if (bak.date.compare(now.add_days(-1 * App.retain_snapshots_max_days)) < 0){ if (!bak.has_tag("ondemand")){ if (show_msg){ log_msg(_("Removing backups older than") + " %d ".printf( App.retain_snapshots_max_days) + _("days...")); show_msg = false; } log_msg(_("Snapshot") + " '%s' ".printf(bak.name) + _("un-tagged")); bak.tags.clear(); count++; } } }*/ // delete untagged snapshots remove_untagged(); // delete older backups - minimum space ------- /* device.query_disk_space(); show_msg = true; count = 0; while ((device.size_bytes - device.used_bytes) < App.minimum_free_disk_space){ load_snapshots(); if (snapshots.size > 0){ if (!snapshots[0].has_tag("ondemand")){ if (show_msg){ log_msg(_("Free space is less than") + " %lld GB".printf( Main.MIN_FREE_SPACE / GB)); log_msg(_("Removing older backups to free disk space")); show_msg = false; } snapshots[0].remove(); } } device.query_disk_space(); } * */ // delete snapshots marked for deletion remove_marked_for_deletion(); // delete invalid snapshots remove_invalid(); } public void remove_untagged(){ log_debug("SnapshotRepo: remove_untagged()"); bool show_msg = true; foreach(Snapshot bak in snapshots){ if (bak.tags.size == 0){ if (show_msg){ log_msg("%s (%s):".printf(_("Removing snapshots"), _("un-tagged"))); show_msg = false; } bak.remove(true); } } load_snapshots(); // update the list } public void remove_marked_for_deletion(){ bool show_msg = true; foreach(var bak in snapshots){ if (bak.marked_for_deletion){ if (show_msg){ log_msg("%s (%s):".printf(_("Removing snapshots"), _("marked for deletion"))); show_msg = false; } bak.remove(true); } } load_snapshots(); // update the list } public void remove_invalid(){ bool show_msg = true; foreach(var bak in invalid_snapshots){ if (show_msg){ log_msg("%s (%s):".printf(_("Removing snapshots"), _("incomplete"))); show_msg = false; } bak.remove(true); } load_snapshots(); // update the list } public bool remove_all(){ if (dir_exists(timeshift_path)){ log_msg(_("Removing snapshots") + " > " + _("all") + "..."); //delete snapshots foreach(var bak in snapshots){ bak.remove(true); } remove_sync_dir(); bool ok = delete_directory(timeshift_path); load_snapshots(); // update the list return ok; } else{ log_msg(_("No snapshots found") + " '%s'".printf(mount_path)); return true; } } public bool remove_sync_dir(){ string sync_dir = mount_path + "/timeshift/snapshots/.sync"; //delete .sync if (dir_exists(sync_dir)){ if (!delete_directory(sync_dir)){ return false; } } return true; } public bool remove_timeshift_dir(){ // delete /timeshift if (dir_exists(timeshift_path)){ if (!delete_directory(timeshift_path)){ return false; } } return true; } // private ------------------------------------------- private bool delete_directory(string dir_path){ thr_args1 = dir_path; try { thr_running = true; thr_success = false; Thread.create (delete_directory_thread, true); } catch (ThreadError e) { thr_running = false; thr_success = false; log_error (e.message); } while (thr_running){ gtk_do_events (); Thread.usleep((ulong) GLib.TimeSpan.MILLISECOND * 100); } thr_args1 = null; return thr_success; } private void delete_directory_thread(){ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; try{ var f = File.new_for_path(thr_args1); if(f.query_exists()){ cmd = "rm -rf \"%s\"".printf(thr_args1); if (LOG_COMMANDS) { log_debug(cmd); } Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); if (ret_val != 0){ log_error(_("Failed to remove") + ": '%s'".printf(thr_args1)); thr_success = false; thr_running = false; return; } else{ log_msg(_("Removed") + ": '%s'".printf(thr_args1)); thr_success = true; thr_running = false; return; } } else{ log_error(_("Directory not found") + ": '%s'".printf(thr_args1)); thr_success = true; thr_running = false; } } catch(Error e){ log_error (e.message); thr_success = false; thr_running = false; return; } } // symlinks ---------------------------------------- public void create_symlinks(){ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; cleanup_symlink_dir("boot"); cleanup_symlink_dir("hourly"); cleanup_symlink_dir("daily"); cleanup_symlink_dir("weekly"); cleanup_symlink_dir("monthly"); cleanup_symlink_dir("ondemand"); string path; foreach(var bak in snapshots){ foreach(string tag in bak.tags){ path = "%s-%s".printf(snapshots_path, tag); cmd = "ln --symbolic \"../snapshots/%s\" -t \"%s\"".printf(bak.name, path); if (LOG_COMMANDS) { log_debug(cmd); } ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("Failed to create symlinks") + ": snapshots-%s".printf(tag)); return; } } } log_debug (_("Symlinks updated")); } public void cleanup_symlink_dir(string tag){ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; try{ string path = "%s-%s".printf(snapshots_path, tag); var f = File.new_for_path(path); if (f.query_exists()){ cmd = "rm -rf \"%s\"".printf(path + "/"); if (LOG_COMMANDS) { log_debug(cmd); } Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); if (ret_val != 0){ log_error (std_err); log_error(_("Failed to delete symlinks") + ": 'snapshots-%s'".printf(tag)); return; } } f.make_directory_with_parents(); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } } public enum SnapshotLocationStatus{ /* -1 - device un-available, path does not exist 0 - first snapshot taken, disk space sufficient 1 - first snapshot taken, disk space not sufficient 2 - first snapshot not taken, disk space not sufficient 3 - first snapshot not taken, disk space sufficient 4 - path is readonly 5 - hardlinks not supported 6 - btrfs device does not have @ subvolume */ NOT_SELECTED = -2, NOT_AVAILABLE = -1, HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE = 0, HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE = 1, NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE = 2, NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE = 3, READ_ONLY_FS = 4, HARDLINKS_NOT_SUPPORTED = 5, NO_BTRFS_SYSTEM = 6 } timeshift-21.09.1/src/Core/Subvolume.vala000077500000000000000000000134431412354711100201740ustar00rootroot00000000000000/* * Subvolume.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class Subvolume : GLib.Object{ public string device_uuid; public string name = ""; public string path = ""; public long id = -1; public int64 total_bytes = 0; public int64 unshared_bytes = 0; public string mount_path = ""; //parent public SnapshotRepo? repo; public Subvolume(string name, string path, string parent_dev_uuid, SnapshotRepo? parent_repo){ this.name = name; this.path = path; this.device_uuid = parent_dev_uuid; this.repo = parent_repo; if (repo != null){ this.mount_path = repo.mount_paths[name]; } } public string total_formatted{ owned get{ return format_file_size(total_bytes); } } public string unshared_formatted{ owned get{ return format_file_size(unshared_bytes); } } public Device? get_device(){ return Device.get_device_by_uuid(device_uuid); } public bool exists_on_disk{ get { return dir_exists(path); } } public bool is_system_subvolume{ get { return (repo == null); } } public static Gee.HashMap detect_subvolumes_for_system_by_path( string system_path, SnapshotRepo? repo, Gtk.Window? parent_window){ var map = new Gee.HashMap(); log_debug("Searching subvolume for system at path: %s".printf(system_path)); var fstab = FsTabEntry.read_file(path_combine(system_path, "/etc/fstab")); var crypttab = CryptTabEntry.read_file(path_combine(system_path, "/etc/crypttab")); foreach(var item in fstab){ if (!item.is_for_system_directory()){ continue; } if (item.subvolume_name().length > 0){ var dev = item.resolve_device(crypttab, parent_window); var dev_name = (dev == null) ? "" : dev.device; var dev_uuid = (dev == null) ? "" : dev.uuid; log_debug("Found subvolume: %s, on device: %s".printf(item.subvolume_name(), dev_name)); var subvol = new Subvolume(item.subvolume_name(), item.mount_point, dev_uuid, repo); map.set(subvol.name, subvol); } } return map; } public void print_info(){ log_debug("name=%s, uuid=%s, id=%ld, path=%s".printf(name, device_uuid, id, path)); } // actions ---------------------------------- public bool remove(){ if (is_system_subvolume){ if (name == "@"){ path = path_combine("/run/timeshift/backup", "@"); } else if (name == "@home"){ path = path_combine("/run/timeshift/backup-home", "@home"); } } string cmd = ""; string std_out, std_err, subpath; int ret_val; if (!dir_exists(path)){ return true; } // ok, item does not exist log_msg("%s: %s (Id:%ld)".printf(_("Deleting subvolume"), name, id)); string options = App.use_option_raw ? "--commit-after" : ""; subpath = path_combine(path, name); if (dir_exists(subpath)) { // there is a nested subvol to remove first cmd = "btrfs subvolume delete %s '%s'".printf(options, subpath); log_debug("Deleting nested subvolume in snapshot"); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error(std_err); log_error(_("Failed to delete snapshot nested subvolume") + ": '%s'".printf(path)); return false; } } cmd = "btrfs subvolume delete %s '%s'".printf(options, path); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error(std_err); log_error(_("Failed to delete snapshot subvolume") + ": '%s'".printf(path)); return false; } log_msg("%s: %s (Id:%ld)\n".printf(_("Deleted subvolume"), name, id)); if ((id > 0) && (repo != null)){ log_msg("%s: 0/%ld".printf(_("Destroying qgroup"), id)); cmd = "btrfs qgroup destroy 0/%ld '%s'".printf(id, repo.mount_paths[name]); log_debug(cmd); ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error(_("Failed to destroy qgroup") + ": '0/%ld'".printf(id)); return false; } log_msg("%s: 0/%ld\n".printf(_("Destroyed qgroup"), id)); } return true; } public bool restore(){ if (is_system_subvolume) { return false; } // restore snapshot subvolume by creating new subvolume snapshots ---------------------- string src_path = path; string dst_path = path_combine(mount_path, name); if (!dir_exists(src_path)){ log_error("%s: %s".printf(_("Not Found"), src_path)); return false; } if (dir_exists(dst_path)){ log_error("%s: %s".printf(_("Subvolume exists at destination"), dst_path)); return false; } string cmd = "btrfs subvolume snapshot '%s' '%s'".printf(src_path, dst_path); log_debug(cmd); string std_out, std_err; int status = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (status != 0){ log_error(std_err); log_error(_("btrfs returned an error") + ": %d".printf(status)); log_error(_("Failed to restore system subvolume") + ": %s".printf(name)); return false; } log_msg(_("Restored system subvolume") + ": %s".printf(name)); return true; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/000077500000000000000000000000001412354711100151735ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Gtk/AppGtk.vala000066400000000000000000000070771412354711100172410ustar00rootroot00000000000000/* * AptikGtk.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using GLib; using Gtk; using Gee; using Json; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public Main App; public const string AppName = "Timeshift"; public const string AppShortName = "timeshift"; public const string AppVersion = "21.09.1"; public const string AppAuthor = "Tony George"; public const string AppAuthorEmail = "teejeetech@gmail.com"; const string GETTEXT_PACKAGE = ""; const string LOCALE_DIR = "/usr/share/locale"; extern void exit(int exit_code); public class AppGtk : GLib.Object { public static int main (string[] args) { set_locale(); Gtk.init(ref args); GTK_INITIALIZED = true; init_tmp(AppShortName); check_if_admin(); App = new Main(args, true); parse_arguments(args); App.initialize(); start_application(); App.exit_app(); return 0; } private static void set_locale() { log_debug("setting locale..."); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.MESSAGES, "timeshift"); Intl.textdomain(GETTEXT_PACKAGE); Intl.bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "utf-8"); Intl.bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); } public static bool parse_arguments(string[] args) { //parse options for (int k = 1; k < args.length; k++) // Oth arg is app path { switch (args[k].down()) { case "--debug": LOG_DEBUG = true; break; case "--help": case "--h": case "-h": log_msg(help_message()); exit(0); return true; default: //unknown option - show help and exit log_error(_("Unknown option") + ": %s".printf(args[k])); log_msg(help_message()); App.exit_app(1); return false; } } return true; } public static string help_message() { string msg = "\n%s v%s by Tony George (%s)\n".printf(AppName, AppVersion, AppAuthorEmail); msg += "\n"; msg += _("Syntax") + ": timeshift-gtk [options]\n"; msg += "\n"; msg += _("Options") + ":\n"; msg += "\n"; msg += " --debug " + _("Print debug information") + "\n"; msg += " --h[elp] " + _("Show all options") + "\n"; msg += "\n\n"; msg += "\n%s\n".printf(_("Run 'timeshift' for the command-line version of this tool")); return msg; } public static void check_if_admin(){ if (!user_is_admin()){ var msg = _("Admin access is required to backup and restore system files.") + "\n"; msg += _("Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"); log_error(msg); string title = _("Admin Access Required"); gtk_messagebox(title, msg, null, true); exit(1); } } public static void start_application(){ // show main window var window = new MainWindow (); window.destroy.connect(Gtk.main_quit); window.show_all(); // start event loop Gtk.main(); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BackupBox.vala000077500000000000000000000166541412354711100177350ustar00rootroot00000000000000/* * BackupBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; #if XAPP using XApp; #endif using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BackupBox : Gtk.Box{ private Gtk.Spinner spinner; public Gtk.Label lbl_msg; public Gtk.Label lbl_status; public Gtk.Label lbl_remaining; public Gtk.ProgressBar progressbar; public Gtk.Label lbl_unchanged; public Gtk.Label lbl_created; public Gtk.Label lbl_deleted; public Gtk.Label lbl_modified; public Gtk.Label lbl_checksum; public Gtk.Label lbl_size; public Gtk.Label lbl_timestamp; public Gtk.Label lbl_permissions; public Gtk.Label lbl_owner; public Gtk.Label lbl_group; private Gtk.Window parent_window; private bool thread_is_running = false; private bool thread_status_success = false; public BackupBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("BackupBox: BackupBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; add_label_header(this, _("Creating Snapshot..."), true); add_progress_area(); // add count labels --------------------------------- Gtk.SizeGroup sg_label = null; Gtk.SizeGroup sg_value = null; var label = add_label(this, _("File and directory counts:"), true); label.margin_bottom = 6; label.margin_top = 12; lbl_unchanged = add_count_label(this, _("No Change"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_created = add_count_label(this, _("Created"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_deleted = add_count_label(this, _("Deleted"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_modified = add_count_label(this, _("Changed"), ref sg_label, ref sg_value, 12); label = add_label(this, _("Changed items:"), true); label.margin_bottom = 6; lbl_checksum = add_count_label(this, _("Checksum"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_size = add_count_label(this, _("Size"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_timestamp = add_count_label(this, _("Timestamp"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_permissions = add_count_label(this, _("Permissions"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_owner = add_count_label(this, _("Owner"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_group = add_count_label(this, _("Group"), ref sg_label, ref sg_value, 24); lbl_deleted.sensitive = false; log_debug("BackupBox: BackupBox(): exit"); } private void add_progress_area(){ var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); add (hbox_status); spinner = new Gtk.Spinner(); spinner.active = true; hbox_status.add(spinner); //lbl_msg lbl_msg = add_label(hbox_status, _("Preparing...")); lbl_msg.hexpand = true; lbl_msg.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; lbl_msg.max_width_chars = 50; lbl_remaining = add_label(hbox_status, ""); //progressbar progressbar = new Gtk.ProgressBar(); add (progressbar); //lbl_status lbl_status = add_label(this, ""); lbl_status.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.MIDDLE; lbl_status.max_width_chars = 45; lbl_status.margin_bottom = 6; } private Gtk.Label add_count_label(Gtk.Box box, string text, ref Gtk.SizeGroup? sg_label, ref Gtk.SizeGroup? sg_value, int add_margin_bottom = 0){ var hbox = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); box.add (hbox); var label = add_label(hbox, text + ":"); label.xalign = (float) 1.0; label.margin_left = 12; label.margin_right = 6; var text_label = label; if (add_margin_bottom > 0){ label.margin_bottom = add_margin_bottom; } // add to size group if (sg_label == null){ sg_label = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); } sg_label.add_widget(label); label = add_label(hbox, ""); label.xalign = (float) 0.0; if (add_margin_bottom > 0){ label.margin_bottom = add_margin_bottom; } // add to size group if (sg_value == null){ sg_value = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); } sg_value.add_widget(label); label.notify["sensitive"].connect(()=>{ text_label.sensitive = label.sensitive; }); return label; } public bool take_snapshot(){ try { thread_is_running = true; Thread.create (take_snapshot_thread, true); } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } if (App.btrfs_mode){ while (thread_is_running){ gtk_do_events(); sleep(200); #if XAPP XApp.set_window_progress_pulse(parent_window, true); #endif } #if XAPP XApp.set_window_progress_pulse(parent_window, false); #endif } else{ //string last_message = ""; int wait_interval_millis = 100; int status_line_counter = 0; int status_line_counter_default = 1000 / wait_interval_millis; string status_line = ""; string last_status_line = ""; int remaining_counter = 10; while (thread_is_running){ status_line = escape_html(App.task.status_line); if (status_line != last_status_line){ lbl_status.label = status_line; last_status_line = status_line; status_line_counter = status_line_counter_default; } else{ status_line_counter--; if (status_line_counter < 0){ status_line_counter = status_line_counter_default; lbl_status.label = ""; } } double fraction = App.task.progress; // time remaining remaining_counter--; if (remaining_counter == 0){ lbl_remaining.label = App.task.stat_time_remaining + " " + _("remaining"); remaining_counter = 10; } if (fraction < 0.99){ progressbar.fraction = fraction; #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, (int)(fraction * 100.0)); #endif } lbl_msg.label = escape_html(App.progress_text); lbl_unchanged.label = "%'d".printf(App.task.count_unchanged); lbl_created.label = "%'d".printf(App.task.count_created); lbl_deleted.label = "%'d".printf(App.task.count_deleted); lbl_modified.label = "%'d".printf(App.task.count_modified); lbl_checksum.label = "%'d".printf(App.task.count_checksum); lbl_size.label = "%'d".printf(App.task.count_size); lbl_timestamp.label = "%'d".printf(App.task.count_timestamp); lbl_permissions.label = "%'d".printf(App.task.count_permissions); lbl_owner.label = "%'d".printf(App.task.count_owner); lbl_group.label = "%'d".printf(App.task.count_group); gtk_do_events(); sleep(100); //gtk_do_events(); } #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, 0); #endif } return thread_status_success; //TODO: low: check if snapshot was created successfully. } private void take_snapshot_thread(){ thread_status_success = App.create_snapshot(true,parent_window); thread_is_running = false; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BackupDeviceBox.vala000066400000000000000000000443721412354711100210500ustar00rootroot00000000000000/* * BackupBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BackupDeviceBox : Gtk.Box{ private Gtk.TreeView tv_devices; private Gtk.InfoBar infobar_location; private Gtk.Label lbl_infobar_location; private Gtk.Label lbl_common; private Gtk.Window parent_window; public BackupDeviceBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("BackupDeviceBox: BackupDeviceBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); add(hbox); add_label_header(hbox, _("Select Snapshot Location"), true); // buffer var label = add_label(hbox, ""); label.hexpand = true; // refresh device button var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); var btn_refresh = add_button(hbox, _("Refresh"), "", size_group, null); btn_refresh.clicked.connect(()=>{ App.update_partitions(); tv_devices_refresh(); }); // TODO: show this message somewhere //var msg = _("Only Linux partitions are supported."); //msg += "\n" + _("Snapshots will be saved in folder /timeshift"); // treeview init_tv_devices(); // tooltips //tv_devices.set_tooltip_text(msg); // infobar init_infobar_location(); log_debug("BackupDeviceBox: BackupDeviceBox(): exit"); } public void refresh(){ tv_devices_refresh(); check_backup_location(); if (App.btrfs_mode){ lbl_common.label = "• %s\n• %s\n• %s".printf( _("Devices displayed above have BTRFS file systems."), _("BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not supported."), _("Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other locations are not supported.") ); } else { lbl_common.label = "• %s\n• %s\n• %s\n• %s".printf( _("Devices displayed above have Linux file systems."), _("Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."), _("Remote and network locations are not supported."), _("Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are not supported.") ); } } private void init_tv_devices(){ tv_devices = add_treeview(this); tv_devices.vexpand = true; tv_devices.headers_clickable = true; //tv_devices.rules_hint = true; tv_devices.activate_on_single_click = true; //tv_devices.headers_clickable = true; // device name Gtk.CellRendererPixbuf cell_pix; Gtk.CellRendererToggle cell_radio; Gtk.CellRendererText cell_text; //var col = add_column_radio_and_text(tv_devices, _("Disk"), out cell_radio, out cell_text); var col = add_column_icon_radio_text(tv_devices, _("Disk"), out cell_pix, out cell_radio, out cell_text); col.resizable = true; col.set_cell_data_func(cell_pix, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); (cell as Gtk.CellRendererPixbuf).visible = (dev.type == "disk"); }); col.add_attribute(cell_pix, "icon-name", 2); col.set_cell_data_func(cell_radio, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; bool selected; model.get (iter, 0, out dev, 3, out selected, -1); (cell as Gtk.CellRendererToggle).active = selected; (cell as Gtk.CellRendererToggle).visible = (dev.size_bytes > 10 * KB) && (dev.type != "disk") && (dev.children.size == 0); }); //cell_radio.toggled.connect((path)=>{}); col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); /*if (dev.type == "disk"){ var txt = "%s %s".printf(dev.model, dev.vendor).strip(); if (txt.length == 0){ txt = "%s Disk".printf(format_file_size(dev.size_bytes)); } else{ txt += " (%s Disk)".printf(format_file_size(dev.size_bytes)); } (cell as Gtk.CellRendererText).text = txt.strip(); } else { (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.description_full_free(); }*/ if (dev.type == "disk"){ var txt = "%s %s".printf(dev.model, dev.vendor).strip(); if (txt.length == 0){ txt = "%s Disk".printf(format_file_size(dev.size_bytes)); } (cell as Gtk.CellRendererText).text = txt.strip(); } else { (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.kname; } //(cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); }); // type col = add_column_text(tv_devices, _("Type"), out cell_text); col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.fstype; //(cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); }); // size col = add_column_text(tv_devices, _("Size"), out cell_text); cell_text.xalign = (float) 1.0; col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = (dev.size_bytes > 0) ? format_file_size(dev.size_bytes, false, "", true, 0) : ""; }); // free col = add_column_text(tv_devices, _("Free"), out cell_text); cell_text.xalign = (float) 1.0; col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev.type == "disk"){ (cell as Gtk.CellRendererText).text = ""; } else{ (cell as Gtk.CellRendererText).text = (dev.free_bytes > 0) ? format_file_size(dev.free_bytes, false, "", true, 0) : ""; } (cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); }); // name col = add_column_text(tv_devices, _("Name"), out cell_text); cell_text.xalign = 0.0f; col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev.type == "disk"){ (cell as Gtk.CellRendererText).text = ""; } else{ (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.partlabel; } (cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); }); // label col = add_column_text(tv_devices, _("Label"), out cell_text); cell_text.xalign = 0.0f; col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev.type == "disk"){ (cell as Gtk.CellRendererText).text = ""; } else{ (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.label; } (cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); }); // buffer col = add_column_text(tv_devices, "", out cell_text); col.expand = true; /*// label col = add_column_text(tv_devices, _("Label"), out cell_text); col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.label; (cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); });*/ // events tv_devices.row_activated.connect((path, column) => { var store = (Gtk.TreeStore) tv_devices.model; var selection = tv_devices.get_selection(); selection.selected_foreach((model, path, iter) => { Device dev; store.get (iter, 0, out dev); if ((App.repo.device == null) || (App.repo.device.uuid != dev.uuid)){ try_change_device(dev); } else{ return; } }); store.foreach((model, path, iter) => { Device dev; store.get (iter, 0, out dev); if ((App.repo.device != null) && (App.repo.device.uuid == dev.uuid)){ store.set (iter, 3, true); //tv_devices.get_selection().select_iter(iter); } else{ store.set (iter, 3, false); } return false; // continue }); }); } private void init_infobar_location(){ var infobar = new Gtk.InfoBar(); infobar.no_show_all = true; add(infobar); infobar_location = infobar; var content = (Gtk.Box) infobar.get_content_area(); var label = add_label(content, ""); lbl_infobar_location = label; // scrolled var scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.set_size_request(-1, 100); this.add(scrolled); label = new Gtk.Label(""); label.set_use_markup(true); label.xalign = (float) 0.0; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; label.margin = 6; scrolled.add(label); lbl_common = label; } private void try_change_device(Device dev){ log_debug("try_change_device: %s".printf(dev.device)); if (dev.type == "disk"){ bool found_child = false; if ((App.btrfs_mode && (dev.fstype == "btrfs")) || (!App.btrfs_mode && dev.has_linux_filesystem())){ change_backup_device(dev); found_child = true; } if (!found_child){ // find first valid partition foreach (var child in dev.children){ if ((App.btrfs_mode && (child.fstype == "btrfs")) || (!App.btrfs_mode && child.has_linux_filesystem())){ change_backup_device(child); found_child = true; break; } } } if (!found_child){ string msg = _("Selected device does not have Linux partition"); if (App.btrfs_mode){ msg = _("Selected device does not have BTRFS partition"); } lbl_infobar_location.label = "%s".printf(msg); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); } } else if (dev.has_children()){ // select the child instead of parent change_backup_device(dev.children[0]); } else if (!dev.has_children()){ // select the device change_backup_device(dev); } else { // ask user to select lbl_infobar_location.label = "%s".printf(_("Select a partition on this disk")); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); } } private void change_backup_device(Device pi){ // return if device has not changed if ((App.repo.device != null) && (pi.uuid == App.repo.device.uuid)){ return; } gtk_set_busy(true, parent_window); log_debug("\n"); log_msg("selected device: %s".printf(pi.device)); log_debug("fstype: %s".printf(pi.fstype)); App.repo = new SnapshotRepo.from_device(pi, parent_window, App.btrfs_mode); if (pi.fstype == "luks"){ App.update_partitions(); var dev = Device.find_device_in_list(App.partitions, pi.uuid); if (dev.has_children()){ log_debug("has children"); if (dev.children[0].has_linux_filesystem()){ log_debug("has linux filesystem: %s".printf(dev.children[0].fstype)); log_msg("selecting child device: %s".printf(dev.children[0].device)); App.repo = new SnapshotRepo.from_device(dev.children[0], parent_window, App.btrfs_mode); tv_devices_refresh(); } else{ log_debug("does not have linux filesystem"); } } } check_backup_location(); gtk_set_busy(false, parent_window); } private bool check_backup_location(){ bool ok = true; App.repo.check_status(); string message = App.repo.status_message; string details = App.repo.status_details; int status_code = App.repo.status_code; // TODO: call check on repo directly message = escape_html(message); details = escape_html(details); if (App.live_system()){ switch (status_code){ case SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(details); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(message); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.READ_ONLY_FS: case SnapshotLocationStatus.HARDLINKS_NOT_SUPPORTED: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(message); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.NO_BTRFS_SYSTEM: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(details); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE: lbl_infobar_location.label = "%s".printf( _("There are no snapshots on this device")); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); //ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: infobar_location.hide(); break; } } else{ switch (status_code){ case SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(details); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE: lbl_infobar_location.label = "%s".printf( message.replace("<","<")); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.READ_ONLY_FS: case SnapshotLocationStatus.HARDLINKS_NOT_SUPPORTED: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(message); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case SnapshotLocationStatus.NO_BTRFS_SYSTEM: lbl_infobar_location.label = "%s".printf(details); infobar_location.message_type = Gtk.MessageType.ERROR; infobar_location.no_show_all = false; infobar_location.show_all(); ok = false; break; case 3: case 0: infobar_location.hide(); // TODO: Show a disk icon with stats when selected device is OK break; } } return ok; } private void tv_devices_refresh(){ App.update_partitions(); var model = new Gtk.TreeStore(4, typeof(Device), typeof(string), typeof(string), typeof(bool)); tv_devices.set_model (model); TreeIter iter0; foreach(var disk in App.partitions) { if (disk.type != "disk") { continue; } model.append(out iter0, null); model.set(iter0, 0, disk, -1); model.set(iter0, 1, disk.tooltip_text(), -1); model.set(iter0, 2, IconManager.ICON_HARDDRIVE, -1); model.set(iter0, 3, false, -1); tv_append_child_volumes(ref model, ref iter0, disk); } tv_devices.expand_all(); tv_devices.columns_autosize(); } private void tv_append_child_volumes( ref Gtk.TreeStore model, ref Gtk.TreeIter iter0, Device parent){ foreach(var part in App.partitions) { if (!part.has_linux_filesystem()){ continue; } if (App.btrfs_mode){ if (part.is_encrypted_partition() && (!part.has_children() || (part.children[0].fstype == "btrfs"))){ //ok } else if (part.is_lvm_partition() && (!part.has_children() || (part.children[0].fstype == "btrfs"))){ //ok } else if (part.fstype == "btrfs"){ //ok } else{ continue; } } if (part.pkname == parent.kname) { TreeIter iter1; model.append(out iter1, iter0); model.set(iter1, 0, part, -1); model.set(iter1, 1, part.tooltip_text(), -1); model.set(iter1, 2, (part.fstype == "luks") ? "locked" : IconManager.ICON_HARDDRIVE, -1); if (parent.fstype == "luks"){ // change parent's icon to unlocked model.set(iter0, 2, "unlocked", -1); } if ((App.repo.device != null) && (part.uuid == App.repo.device.uuid)){ model.set(iter1, 3, true, -1); } else{ model.set(iter1, 3, false, -1); } tv_append_child_volumes(ref model, ref iter1, part); } else if ((part.kname == parent.kname) && (part.type == "disk") && part.has_linux_filesystem() && !part.has_children()){ // partition-less disk with linux filesystem // create a dummy partition var part2 = new Device(); part2.copy_fields_from(part); part2.type = "part"; part2.pkname = part.device.replace("/dev/",""); part2.parent = part; TreeIter iter1; model.append(out iter1, iter0); model.set(iter1, 0, part2, -1); model.set(iter1, 1, part2.tooltip_text(), -1); model.set(iter1, 2, (part2.fstype == "luks") ? "locked" : IconManager.ICON_HARDDRIVE, -1); if ((App.repo.device != null) && (part2.uuid == App.repo.device.uuid)){ model.set(iter1, 3, true, -1); } else{ model.set(iter1, 3, false, -1); } } } } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BackupFinishBox.vala000066400000000000000000000036271412354711100210670ustar00rootroot00000000000000/* * BackupFinishBox.vala * * Copyright 2016 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BackupFinishBox : Gtk.Box{ private Gtk.Label lbl_header; private Gtk.Label lbl_message; private Gtk.Window parent_window; public BackupFinishBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("BackupFinishBox: BackupFinishBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; lbl_header = add_label_header(this, _("Completed"), true); lbl_message = add_label_scrolled(this, "", false, true, 0); log_debug("BackupFinishBox: BackupFinishBox(): exit"); } public void update_message(bool success){ var txt = ""; txt = _("Snapshot Created"); if (!success){ txt += " " + _("With Errors"); } lbl_header.label = format_text(txt, true, false, true); var msg = ""; msg += _("Close window to exit") + "\n\n"; lbl_message.label = msg; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BackupWindow.vala000066400000000000000000000161771412354711100204510ustar00rootroot00000000000000/* * BackupWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BackupWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Notebook notebook; private Gtk.ButtonBox bbox_action; // tabs private EstimateBox estimate_box; private BackupDeviceBox backup_dev_box; private BackupBox backup_box; private BackupFinishBox backup_finish_box; // actions private Gtk.Button btn_prev; private Gtk.Button btn_next; private Gtk.Button btn_cancel; private Gtk.Button btn_close; private uint tmr_init; private int def_width = 500; private int def_height = 500; private bool success = false; public BackupWindow() { log_debug("BackupWindow: BackupWindow()"); this.title = _("Create Snapshot"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.delete_event.connect(on_delete_event); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 0; add(vbox_main); this.resize(def_width, def_height); // add notebook notebook = add_notebook(vbox_main, false, false); Gtk.Label label; label = new Gtk.Label(_("Estimate")); estimate_box = new EstimateBox(this); estimate_box.margin = 12; notebook.append_page (estimate_box, label); label = new Gtk.Label(_("Location")); backup_dev_box = new BackupDeviceBox(this); backup_dev_box.margin = 12; notebook.append_page (backup_dev_box, label); label = new Gtk.Label(_("Backup")); backup_box = new BackupBox(this); backup_box.margin = 12; notebook.append_page (backup_box, label); label = new Gtk.Label(_("Finish")); backup_finish_box = new BackupFinishBox(this); backup_finish_box.margin = 12; notebook.append_page (backup_finish_box, label); create_actions(); show_all(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("BackupWindow: BackupWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } go_first(); return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ save_changes(); return false; // close window } private void save_changes(){ App.cron_job_update(); } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_main.add(hbox); var bbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); bbox.margin = 12; bbox.spacing = 6; bbox.hexpand = true; hbox.add(bbox); bbox_action = bbox; #if GTK3_18 bbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); #endif Gtk.SizeGroup size_group = null; //new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // previous btn_prev = add_button(bbox, _("Previous"), "", size_group, null); btn_prev.clicked.connect(()=>{ go_prev(); }); // next btn_next = add_button(bbox, _("Next"), "", size_group, null); btn_next.clicked.connect(()=>{ go_next(); }); // close btn_close = add_button(bbox, _("Close"), "", size_group, null); btn_close.clicked.connect(()=>{ save_changes(); this.destroy(); }); // cancel btn_cancel = add_button(bbox, _("Cancel"), "", size_group, null); btn_cancel.clicked.connect(()=>{ if (App.task != null){ App.task.stop(AppStatus.CANCELLED); } this.destroy(); // TODO: Show error page }); action_buttons_set_no_show_all(true); } private void action_buttons_set_no_show_all(bool val){ btn_prev.no_show_all = val; btn_next.no_show_all = val; btn_close.no_show_all = val; btn_cancel.no_show_all = val; } // navigation private void go_first(){ // set initial tab if (App.btrfs_mode){ notebook.page = Tabs.BACKUP; } else{ if (Main.first_snapshot_size == 0){ notebook.page = Tabs.ESTIMATE; } else if (!App.repo.available() || !App.repo.has_space()){ notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; } else{ notebook.page = Tabs.BACKUP; } } initialize_tab(); } private void go_prev(){ switch(notebook.page){ case Tabs.ESTIMATE: case Tabs.BACKUP_DEVICE: case Tabs.BACKUP: // btn_previous is disabled for this page break; } initialize_tab(); } private void go_next(){ if (!validate_current_tab()){ return; } switch(notebook.page){ case Tabs.ESTIMATE: notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: notebook.page = Tabs.BACKUP; break; case Tabs.BACKUP: notebook.page = Tabs.BACKUP_FINISH; break; case Tabs.BACKUP_FINISH: destroy(); break; } initialize_tab(); } private void initialize_tab(){ if (notebook.page < 0){ return; } log_msg(""); log_debug("page: %d".printf(notebook.page)); // show/hide actions ----------------------------------- action_buttons_set_no_show_all(false); switch(notebook.page){ case Tabs.ESTIMATE: case Tabs.BACKUP: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.hide(); btn_cancel.show(); break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); btn_cancel.hide(); btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.BACKUP_FINISH: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.show(); btn_close.sensitive = true; btn_cancel.hide(); break; } // actions switch(notebook.page){ case Tabs.ESTIMATE: estimate_box.estimate_system_size(); go_next(); // validate and go next break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: backup_dev_box.refresh(); go_next(); // validate and go next break; case Tabs.BACKUP: success = backup_box.take_snapshot(); go_next(); // close window break; case Tabs.BACKUP_FINISH: backup_finish_box.update_message(success); wait_and_close_window(1000, this); break; } } private bool validate_current_tab(){ if (notebook.page == Tabs.BACKUP_DEVICE){ if (!App.repo.available() || !App.repo.has_space()){ gtk_messagebox(App.repo.status_message, App.repo.status_details, this, true); return false; } } return true; } public enum Tabs{ ESTIMATE = 0, BACKUP_DEVICE = 1, BACKUP = 2, BACKUP_FINISH = 3 } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BootOptionsBox.vala000066400000000000000000000162101412354711100207700ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreDeviceBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BootOptionsBox : Gtk.Box{ private Gtk.Box option_box; private Gtk.ComboBox cmb_grub_dev; private Gtk.CheckButton chk_reinstall_grub; private Gtk.CheckButton chk_update_initramfs; private Gtk.CheckButton chk_update_grub; private Gtk.Window parent_window; public BootOptionsBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("BootOptionsBox: BootOptionsBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // options option_box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); add(option_box); add_bootloader_options(); refresh_options(); log_debug("BootOptionsBox: BootOptionsBox(): exit"); } private void add_bootloader_options(){ // header //var label = add_label_header(this, _("Select Bootloader Options"), true); add_chk_reinstall_grub(); var hbox = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox.margin_left = 12; add (hbox); //cmb_grub_dev cmb_grub_dev = new ComboBox (); cmb_grub_dev.hexpand = true; hbox.add(cmb_grub_dev); var cell_text = new CellRendererText (); cell_text.text = ""; cmb_grub_dev.pack_start(cell_text, false); cell_text = new CellRendererText(); cmb_grub_dev.pack_start(cell_text, false); cmb_grub_dev.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev.type == "disk"){ //log_msg("desc:" + dev.description()); (cell as Gtk.CellRendererText).markup = "%s (MBR)".printf(dev.description_formatted()); } else{ (cell as Gtk.CellRendererText).text = dev.description(); } }); cmb_grub_dev.changed.connect(()=>{ save_grub_device_selection(); }); /*string tt = "" + _("** Advanced Users **") + "\n\n"+ _("Skips bootloader (re)installation on target device.\nFiles in /boot directory on target partition will remain untouched.\n\nIf you are restoring a system that was bootable previously then it should boot successfully. Otherwise the system may fail to boot.");*/ hbox = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); add (hbox); add_chk_update_initramfs(hbox); add_chk_update_grub(hbox); } private void add_chk_reinstall_grub(){ var chk = new CheckButton.with_label(_("(Re)install GRUB2 on:")); chk.active = false; chk.set_tooltip_markup(_("Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device.")); //chk.margin_bottom = 12; add (chk); chk_reinstall_grub = chk; chk.toggled.connect(()=>{ cmb_grub_dev.sensitive = chk_reinstall_grub.active; App.reinstall_grub2 = chk_reinstall_grub.active; cmb_grub_dev.changed(); }); } private void add_chk_update_initramfs(Gtk.Box hbox){ //chk_update_initramfs var chk = new CheckButton.with_label(_("Update initramfs")); chk.active = false; chk.set_tooltip_markup(_("Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not needed. Select this only if the restored system fails to boot.")); //chk.margin_bottom = 12; add (chk); chk_update_initramfs = chk; chk.toggled.connect(()=>{ App.update_initramfs = chk_update_initramfs.active; }); } private void add_chk_update_grub(Gtk.Box hbox){ //chk_update_grub var chk = new CheckButton.with_label(_("Update GRUB menu")); chk.active = false; chk.set_tooltip_markup(_("Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should be left selected.")); //chk.margin_bottom = 12; add (chk); chk_update_grub = chk; chk.toggled.connect(()=>{ App.update_grub = chk_update_grub.active; }); } private void save_grub_device_selection(){ App.grub_device = ""; if (App.reinstall_grub2){ Device entry; TreeIter iter; bool ok = cmb_grub_dev.get_active_iter (out iter); if (!ok) { return; } // not selected TreeModel model = (TreeModel) cmb_grub_dev.model; model.get(iter, 0, out entry); App.grub_device = entry.device; } } private void refresh_options(){ refresh_cmb_grub_dev(); chk_reinstall_grub.active = App.reinstall_grub2; cmb_grub_dev.sensitive = chk_reinstall_grub.active; chk_update_initramfs.active = App.update_initramfs; chk_update_grub.active = App.update_grub; chk_reinstall_grub.sensitive = true; chk_update_initramfs.sensitive = true; chk_update_grub.sensitive = true; if (App.mirror_system){ // bootloader must be re-installed chk_reinstall_grub.sensitive = false; chk_update_initramfs.sensitive = false; chk_update_grub.sensitive = false; } else{ if (App.snapshot_to_restore.distro.dist_id == "fedora"){ // grub2-install should never be run on EFI fedora systems chk_reinstall_grub.sensitive = false; } } } private void refresh_cmb_grub_dev(){ var store = new Gtk.ListStore(2, typeof(Device), typeof(string)); TreeIter iter; foreach(Device dev in Device.get_block_devices_using_lsblk()) { // select disk and normal partitions, skip others (loop crypt rom lvm) if ((dev.type != "disk") && (dev.type != "part")){ continue; } // skip luks and lvm2 partitions if ((dev.fstype == "luks")||(dev.fstype == "lvm2")){ continue; } // skip extended partitions if (dev.size_bytes < 10 * KB){ continue; } store.append(out iter); store.set (iter, 0, dev); store.set (iter, 1, IconManager.ICON_HARDDRIVE); } cmb_grub_dev.model = store; cmb_grub_dev_select_default(); } private void cmb_grub_dev_select_default(){ if ((cmb_grub_dev == null) || (cmb_grub_dev.model == null)){ return; } log_debug("BootOptionsBox: cmb_grub_dev_select_default()"); if (App.grub_device.length == 0){ cmb_grub_dev.active = -1; return; } TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) cmb_grub_dev.model; int index = -1; int active = -1; for (bool next = store.get_iter_first (out iter); next; next = store.iter_next (ref iter)) { Device dev_iter; store.get(iter, 0, out dev_iter); index++; if (dev_iter.device == App.grub_device){ active = index; break; } } cmb_grub_dev.active = active; log_debug("BootOptionsBox: cmb_grub_dev_select_default(): exit"); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/BootOptionsWindow.vala000066400000000000000000000053501412354711100215120ustar00rootroot00000000000000/* * BootOptionsWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class BootOptionsWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.ButtonBox bbox_action; private BootOptionsBox boot_options_box; private uint tmr_init; private int def_width = 450; private int def_height = 500; public BootOptionsWindow() { log_debug("BootOptionsWindow: BootOptionsWindow()"); this.title = _("Bootloader Options"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; //this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.delete_event.connect(on_delete_event); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 12; add(vbox_main); boot_options_box = new BootOptionsBox(this); boot_options_box.margin = 0; vbox_main.add(boot_options_box); create_actions(); show_all(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("BootOptionsWindow: BootOptionsWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ //save_changes(); return false; // close window } private void save_changes(){ //App.cron_job_update(); } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); hbox.margin = 0; hbox.margin_top = 24; vbox_main.add(hbox); var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // close var btn_close = add_button(hbox, _("Close"), "", size_group, null); //hbox.set_child_packing(btn_close, false, true, 6, Gtk.PackType.END); btn_close.clicked.connect(()=>{ save_changes(); this.destroy(); }); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/DeleteBox.vala000066400000000000000000000102531412354711100177140ustar00rootroot00000000000000/* * DeleteBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; #if XAPP using XApp; #endif using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class DeleteBox : Gtk.Box{ private Gtk.Spinner spinner; public Gtk.Label lbl_msg; public Gtk.Label lbl_status; public Gtk.Label lbl_remaining; public Gtk.ProgressBar progressbar; private Gtk.Window parent_window; public DeleteBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("DeleteBox: DeleteBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // header add_label_header(this, _("Deleting Snapshots..."), true); var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); add (hbox_status); spinner = new Gtk.Spinner(); spinner.active = true; hbox_status.add(spinner); //lbl_msg lbl_msg = add_label(hbox_status, _("Preparing...")); lbl_msg.hexpand = true; lbl_msg.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; lbl_msg.max_width_chars = 45; lbl_remaining = add_label(hbox_status, ""); //progressbar progressbar = new Gtk.ProgressBar(); //progressbar.set_size_request(-1,25); //progressbar.show_text = true; //progressbar.pulse_step = 0.1; add (progressbar); //lbl_status lbl_status = add_label(this, ""); lbl_status.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.MIDDLE; lbl_status.max_width_chars = 45; lbl_status.margin_bottom = 12; log_debug("DeleteBox: DeleteBox(): exit"); } public bool delete_snapshots(){ log_debug("DeleteBox: delete_snapshots()"); if (!App.thread_delete_running){ App.delete_begin(); } if (App.btrfs_mode){ while (App.thread_delete_running){ lbl_msg.label = App.progress_text; gtk_do_events(); sleep(200); #if XAPP XApp.set_window_progress_pulse(parent_window, true); #endif } #if XAPP XApp.set_window_progress_pulse(parent_window, false); #endif } else{ int wait_interval_millis = 100; int status_line_counter = 0; int status_line_counter_default = 1000 / wait_interval_millis; string status_line = ""; string last_status_line = ""; int remaining_counter = 10; while (App.thread_delete_running){ status_line = escape_html(App.delete_file_task.status_line); if (status_line != last_status_line){ lbl_status.label = status_line; last_status_line = status_line; status_line_counter = status_line_counter_default; } else{ status_line_counter--; if (status_line_counter < 0){ status_line_counter = status_line_counter_default; lbl_status.label = ""; } } double fraction = App.delete_file_task.progress; // time remaining remaining_counter--; if (remaining_counter == 0){ lbl_remaining.label = App.delete_file_task.stat_time_remaining + " " + _("remaining"); remaining_counter = 10; } if (fraction < 0.99){ progressbar.fraction = fraction; #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, (int)(fraction * 100.0)); #endif } lbl_msg.label = App.delete_file_task.status_message; gtk_do_events(); sleep(100); } #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, 0); #endif } //parent_window.destroy(); return App.thread_delete_success; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/DeleteFinishBox.vala000066400000000000000000000036651412354711100210660ustar00rootroot00000000000000/* * DeleteFinishBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class DeleteFinishBox : Gtk.Box{ private Gtk.Label lbl_header; private Gtk.Label lbl_message; private Gtk.Window parent_window; public DeleteFinishBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("DeleteFinishBox: DeleteFinishBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; lbl_header = add_label_header(this, _("Completed"), true); lbl_message = add_label_scrolled(this, "", false, true, 0); log_debug("DeleteFinishBox: DeleteFinishBox(): exit"); } public void update_message(bool success){ var txt = ""; txt = _("Snapshot(s) Deleted"); if (!success){ txt += " " + _("With Errors"); } lbl_header.label = format_text(txt, true, false, true); var msg = ""; msg += "\n"; msg += "" + _("Close window to exit") + "\n\n"; lbl_message.label = msg; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/DeleteWindow.vala000066400000000000000000000166531412354711100204450ustar00rootroot00000000000000/* * DeleteWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class DeleteWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Notebook notebook; private Gtk.ButtonBox bbox_action; // tabs private SnapshotListBox snapshot_list_box; private DeleteBox delete_box; private DeleteFinishBox delete_finish_box; // actions private Gtk.Button btn_prev; private Gtk.Button btn_next; private Gtk.Button btn_hide; private Gtk.Button btn_cancel; private Gtk.Button btn_close; private uint tmr_init; private int def_width = 500; private int def_height = 500; private bool success = false; public DeleteWindow() { log_debug("DeleteWindow: DeleteWindow()"); this.title = _("Delete Snapshots"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.delete_event.connect(on_delete_event); this.resize(def_width, def_height); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 0; add(vbox_main); // add notebook notebook = add_notebook(vbox_main, false, false); // create tab var vbox_tab = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_tab.margin = 12; add_label_header(vbox_tab, _("Select Snapshots"), true); add_label(vbox_tab, _("Select the snapshots to be deleted")); var label = new Gtk.Label(_("Snapshots")); snapshot_list_box = new SnapshotListBox(this); snapshot_list_box.hide_context_menu(); snapshot_list_box.margin = 0; vbox_tab.add(snapshot_list_box); notebook.append_page (vbox_tab, label); label = new Gtk.Label(_("Delete")); delete_box = new DeleteBox(this); delete_box.margin = 12; notebook.append_page (delete_box, label); label = new Gtk.Label(_("Finish")); delete_finish_box = new DeleteFinishBox(this); delete_finish_box.margin = 12; notebook.append_page (delete_finish_box, label); create_actions(); show_all(); //go_first(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("DeleteWindow: DeleteWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } go_first(); return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ return false; // close window } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_main.add(hbox); var bbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); bbox.margin = 12; bbox.spacing = 6; bbox.hexpand = true; hbox.add(bbox); bbox_action = bbox; #if GTK3_18 bbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); #endif Gtk.SizeGroup size_group = null; //new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // previous btn_prev = add_button(bbox, _("Previous"), "", size_group, null); btn_prev.clicked.connect(()=>{ go_prev(); }); // next btn_next = add_button(bbox, _("Next"), "", size_group, null); btn_next.clicked.connect(()=>{ go_next(); }); // close btn_close = add_button(bbox, _("Close"), "", size_group, null); btn_close.clicked.connect(()=>{ this.destroy(); }); // hide btn_hide = add_button(bbox, _("Hide"), "", size_group, null); btn_hide.set_tooltip_text(_("Hide this window (files will be deleted in background)")); btn_hide.clicked.connect(()=>{ this.destroy(); }); // cancel btn_cancel = add_button(bbox, _("Cancel"), "", size_group, null); btn_cancel.clicked.connect(()=>{ // clear queue App.delete_list.clear(); // kill current task if (App.delete_file_task != null){ App.delete_file_task.stop(AppStatus.CANCELLED); } this.destroy(); // TODO: Show error page }); btn_prev.hexpand = btn_next.hexpand = btn_cancel.hexpand = btn_close.hexpand = btn_hide.hexpand = true; action_buttons_set_no_show_all(true); } private void action_buttons_set_no_show_all(bool val){ btn_prev.no_show_all = val; btn_next.no_show_all = val; btn_hide.no_show_all = val; btn_close.no_show_all = val; btn_cancel.no_show_all = val; } // navigation private void go_first(){ // set initial tab if ((App.delete_list.size == 0) && !App.thread_delete_running){ notebook.page = Tabs.SNAPSHOT_LIST; } else { notebook.page = Tabs.DELETE; } initialize_tab(); } private void go_prev(){ switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_LIST: case Tabs.DELETE: // btn_previous is disabled for this page break; } initialize_tab(); } private void go_next(){ if (!validate_current_tab()){ return; } switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_LIST: App.delete_list = snapshot_list_box.selected_snapshots(); notebook.page = Tabs.DELETE; break; case Tabs.DELETE: notebook.page = Tabs.DELETE_FINISH; break; case Tabs.DELETE_FINISH: destroy(); break; } initialize_tab(); } private void initialize_tab(){ if (notebook.page < 0){ return; } log_msg(""); log_debug("page: %d".printf(notebook.page)); // show/hide actions ----------------------------------- action_buttons_set_no_show_all(false); switch(notebook.page){ case Tabs.DELETE: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.hide(); btn_hide.show(); btn_cancel.show(); break; case Tabs.SNAPSHOT_LIST: btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); btn_hide.hide(); btn_cancel.hide(); btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.DELETE_FINISH: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.show(); btn_hide.hide(); btn_cancel.hide(); break; } // actions switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_LIST: snapshot_list_box.refresh(); break; case Tabs.DELETE: success = delete_box.delete_snapshots(); go_next(); break; case Tabs.DELETE_FINISH: delete_finish_box.update_message(success); wait_and_close_window(1000, this); break; } } private bool validate_current_tab(){ switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_LIST: var sel = snapshot_list_box.treeview.get_selection (); if (sel.count_selected_rows() == 0){ gtk_messagebox( _("No Snapshots Selected"), _("Select snapshots to delete"), this, false);; return false; } else{ return true; } default: return true; } } public enum Tabs{ SNAPSHOT_LIST = 0, DELETE = 1, DELETE_FINISH = 2 } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/EstimateBox.vala000066400000000000000000000061301412354711100202640ustar00rootroot00000000000000/* * EstimateBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; #if XAPP using XApp; #endif using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class EstimateBox : Gtk.Box{ private Gtk.ProgressBar progressbar; private Gtk.Window parent_window; private bool thread_is_running = false; public EstimateBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("EstimateBox: EstimateBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // header add_label_header(this, _("Estimating System Size..."), true); var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); add (hbox_status); var spinner = new Gtk.Spinner(); spinner.active = true; hbox_status.add(spinner); //lbl_msg var lbl_msg = add_label(hbox_status, _("Please wait...")); lbl_msg.halign = Align.START; lbl_msg.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; lbl_msg.max_width_chars = 50; //progressbar progressbar = new Gtk.ProgressBar(); //progressbar.set_size_request(-1,25); //progressbar.pulse_step = 0.1; add (progressbar); log_debug("EstimateBox: EstimateBox(): exit"); } public void estimate_system_size(){ if (Main.first_snapshot_size > 0){ log_debug("EstimateBox: size > 0"); return; } progressbar.fraction = 0.0; // start the estimation if not already running if (!App.thread_estimate_running){ log_debug("EstimateBox: thread started"); try { thread_is_running = true; Thread.create (estimate_system_size_thread, true); } catch (ThreadError e) { thread_is_running = false; log_error (e.message); } } // wait for completion and increment progressbar while (thread_is_running){ if (progressbar.fraction < 98.0){ progressbar.fraction += 0.005; #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, (int)(progressbar.fraction * 100.0)); #endif } gtk_do_events(); sleep(100); } #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, 0); #endif } private void estimate_system_size_thread(){ App.estimate_system_size(); log_debug("EstimateBox: thread finished"); thread_is_running = false; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala000066400000000000000000000103201412354711100207220ustar00rootroot00000000000000/* * ExcludeAppsBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class ExcludeAppsBox : Gtk.Box{ private Gtk.TreeView treeview; private Gtk.Window parent_window; public ExcludeAppsBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("ExcludeAppsBox: ExcludeAppsBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; var box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); add(box); add_label_header(box, _("Exclude Application Settings"), true); //add_label(this, _("Selected items will be excluded")); var buffer = add_label(box, ""); buffer.hexpand = true; init_exclude_summary_link(box); init_treeview(); refresh_treeview(); log_debug("ExcludeAppsBox: ExcludeAppsBox(): exit"); } private void init_treeview(){ // treeview treeview = new TreeView(); treeview.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; treeview.headers_visible = false; treeview.rules_hint = true; treeview.reorderable = true; treeview.set_tooltip_column(2); //treeview.row_activated.connect(treeview_row_activated); // scrolled var scrolled = new ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.add (treeview); scrolled.expand = true; add(scrolled); // column var col = new TreeViewColumn(); col.expand = true; treeview.append_column(col); // margin var cell_text = new CellRendererText(); cell_text.text = ""; col.pack_start (cell_text, false); // toggle var cell_toggle = new CellRendererToggle(); cell_toggle.radio = false; cell_toggle.activatable = true; col.pack_start(cell_toggle, false); col.set_cell_data_func(cell_toggle, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ AppExcludeEntry entry; model.get (iter, 0, out entry, -1); (cell as Gtk.CellRendererToggle).active = entry.enabled; }); cell_toggle.toggled.connect ((cell_toggle, path) => { var tree_path = new Gtk.TreePath.from_string (path); Gtk.TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; store.get_iter(out iter, tree_path); AppExcludeEntry entry; store.get(iter, 0, out entry); entry.enabled = !cell_toggle.active; store.set(iter, 1, !cell_toggle.active); }); // pattern cell_text = new CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); col.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ AppExcludeEntry entry; model.get (iter, 0, out entry, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = entry.name; }); } private void init_exclude_summary_link(Gtk.Box box){ var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); var button = add_button(box, _("Summary"), "", size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ new ExcludeListSummaryWindow(true); }); } // helpers public void refresh(){ refresh_treeview(); } public void refresh_treeview(){ var model = new Gtk.ListStore(3, typeof(AppExcludeEntry), typeof(bool), typeof(string)); treeview.model = model; foreach(var entry in App.exclude_list_apps){ TreeIter iter; model.append(out iter); model.set (iter, 0, entry, -1); model.set (iter, 1, entry.enabled, -1); model.set (iter, 2, entry.tooltip_text(), -1); } } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/ExcludeBox.vala000066400000000000000000000324021412354711100201030ustar00rootroot00000000000000/* * ExcludeBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class ExcludeBox : Gtk.Box{ private Gtk.TreeView treeview; private Gtk.Window parent_window; private UsersBox users_box; private Gtk.Label lbl_message; public ExcludeBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("ExcludeBox: ExcludeBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; var box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); add(box); add_label_header(box, _("Include / Exclude Patterns"), true); var buffer = add_label(box, ""); buffer.hexpand = true; var label = add_label(box, _("Click to edit. Drag-drop to re-order."), false, true); lbl_message = label; init_treeview(); init_actions(); refresh_treeview(); log_debug("ExcludeBox: ExcludeBox(): exit"); } public void set_users_box(UsersBox _users_box){ users_box = _users_box; } private void init_treeview(){ // treeview treeview = new TreeView(); treeview.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; treeview.headers_visible = true; //treeview.rules_hint = true; treeview.reorderable = true; treeview.set_tooltip_text(_("Click to edit. Drag and drop to re-order.")); //treeview.row_activated.connect(treeview_row_activated); // scrolled var scrolled = new ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.add (treeview); scrolled.expand = true; add(scrolled); // column var col = new TreeViewColumn(); col.title = "+"; treeview.append_column(col); // radio_include var cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.xpad = 2; cell_radio.radio = true; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); col.set_attributes(cell_radio, "active", 2); cell_radio.toggled.connect((cell, path)=>{ log_debug("cell_include.toggled()"); var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; string pattern; TreeIter iter; model.get_iter_from_string (out iter, path); model.get (iter, 0, out pattern); if (!pattern.has_prefix("+ ")){ pattern = "+ %s".printf(pattern); } treeview_update_item(ref iter, pattern); save_changes(); }); // column col = new TreeViewColumn(); col.title = "-"; treeview.append_column(col); // radio_exclude cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.xpad = 2; cell_radio.radio = true; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); col.set_attributes(cell_radio, "active", 3); cell_radio.toggled.connect((cell, path)=>{ log_debug("cell_exclude.toggled()"); var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; string pattern; TreeIter iter; model.get_iter_from_string (out iter, path); model.get (iter, 0, out pattern); //bool exclude = true; if (pattern.has_prefix("+ ")){ pattern = pattern[2:pattern.length]; } treeview_update_item(ref iter, pattern); save_changes(); }); // column col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Pattern"); treeview.append_column(col); // margin var cell_text = new CellRendererText (); cell_text.text = ""; col.pack_start (cell_text, false); // icon var cell_icon = new CellRendererPixbuf (); col.pack_start (cell_icon, false); col.set_attributes(cell_icon, "icon-name", 1); // pattern cell_text = new CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); col.set_cell_data_func (cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ string pattern; model.get (iter, 0, out pattern, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = pattern.has_prefix("+ ") ? pattern[2:pattern.length] : pattern; }); cell_text.editable = true; cell_text.edited.connect ((path, new_text)=>{ TreeIter iter; var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; model.get_iter_from_string (out iter, path); bool include; model.get (iter, 2, out include, -1); string pattern = new_text; if (include){ if (!pattern.has_prefix("+ ")){ pattern = "+ %s".printf(pattern); } } else{ if (pattern.has_prefix("+ ")){ pattern = pattern[2:pattern.length]; } } model.set (iter, 0, pattern, -1); save_changes(); }); } private void init_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); add(hbox); var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); var button = add_button(hbox, _("Add"), _("Add custom pattern"), size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ string pattern = gtk_inputbox( _("Exclude Pattern"), _("Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"), parent_window, false); if ((pattern != null) && (pattern.strip().length > 0)){ treeview_add_item(treeview, pattern); // don't strip Main.first_snapshot_size = 0; //re-calculate } save_changes(); }); button = add_button(hbox, _("Add Files"), _("Add files"), size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ add_files_clicked(); }); button = add_button(hbox, _("Add Folders"), _("Add directories"), size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ add_folder_clicked(); }); // for exclude only - Including contents without including directory is not logical /*size_group = null; button = add_button(hbox, _("Add Contents"), _("Add directory contents"), ref size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ add_folder_contents_clicked(); });*/ button = add_button(hbox, _("Remove"), "", size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ remove_clicked(); }); button = add_button(hbox, _("Summary"), "", size_group, null); button.clicked.connect(()=>{ save_changes(); new ExcludeListSummaryWindow(false); }); } // actions private void remove_clicked(){ var sel = treeview.get_selection(); var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; if (sel.count_selected_rows() == 0){ string title = _("Items Not Selected"); string message = _("Select the items to be removed from the list"); gtk_messagebox(title, message, parent_window, true); return; } TreeIter iter; var iter_list = new Gee.ArrayList(); bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ string pattern; store.get (iter, 0, out pattern); App.exclude_list_user.remove(pattern); iter_list.add(iter); log_debug("removed item: %s".printf(pattern)); Main.first_snapshot_size = 0; //re-calculate } iterExists = store.iter_next (ref iter); } refresh_treeview(); save_changes(); } private void add_files_clicked(){ var list = browse_files(); if (list.length() > 0){ foreach(string item in list){ string pattern = item; if (!App.exclude_list_user.contains(pattern)){ App.exclude_list_user.add(pattern); treeview_add_item(treeview, pattern); log_debug("file: %s".printf(pattern)); Main.first_snapshot_size = 0; //re-calculate } else{ log_debug("exclude_list_user contains: %s".printf(pattern)); } } } save_changes(); } private void add_folder_clicked(){ var list = browse_folder(); if (list.length() > 0){ foreach(string item in list){ string pattern = item; if (!pattern.has_suffix("/***")){ pattern = "%s/***".printf(pattern); } /* NOTE: +

/*** will include the directory along with the contents + / will include only the directory without the contents /*** will exclude the directory along with the contents / is same as exclude /*** */ if (!App.exclude_list_user.contains(pattern)){ App.exclude_list_user.add(pattern); treeview_add_item(treeview, pattern); log_debug("folder: %s".printf(pattern)); Main.first_snapshot_size = 0; //re-calculate } else{ log_debug("exclude_list_user contains: %s".printf(pattern)); } } } save_changes(); } private void add_folder_contents_clicked(){ var list = browse_folder(); if (list.length() > 0){ foreach(string item in list){ string pattern = item; if (!pattern.has_suffix("/**")){ pattern = "%s/**".printf(pattern); } /* NOTE: + /** will include the directory along with the contents + / will include only the directory without the contents /** will exclude the directory contents but include the empty directory / will exclude the directory along with the contents */ if (!App.exclude_list_user.contains(pattern)){ App.exclude_list_user.add(pattern); treeview_add_item(treeview, pattern); log_debug("contents: %s".printf(pattern)); Main.first_snapshot_size = 0; //re-calculate } else{ log_debug("exclude_list_user contains: %s".printf(pattern)); } } } save_changes(); } private SList browse_files(){ var list = new SList(); var dialog = new Gtk.FileChooserDialog( _("Select file(s)"), parent_window, Gtk.FileChooserAction.OPEN, "gtk-cancel", Gtk.ResponseType.CANCEL, "gtk-open", Gtk.ResponseType.ACCEPT); dialog.action = FileChooserAction.OPEN; dialog.set_transient_for(parent_window); dialog.local_only = true; dialog.set_modal (true); dialog.set_select_multiple (true); var resp = dialog.run(); if (resp != Gtk.ResponseType.CANCEL){ list = dialog.get_filenames(); } dialog.destroy(); return list; } private SList browse_folder(){ var list = new SList(); var dialog = new Gtk.FileChooserDialog( _("Select directory"), parent_window, Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER, "gtk-cancel", Gtk.ResponseType.CANCEL, "gtk-open", Gtk.ResponseType.ACCEPT); dialog.action = FileChooserAction.SELECT_FOLDER; dialog.local_only = true; dialog.set_transient_for(parent_window); dialog.set_modal (true); dialog.set_select_multiple (false); var resp = dialog.run(); if (resp != Gtk.ResponseType.CANCEL){ list = dialog.get_filenames(); } dialog.destroy(); return list; } // helpers public void refresh_treeview(){ var model = new Gtk.ListStore(4, typeof(string), typeof(string), typeof(bool), typeof(bool)); treeview.model = model; foreach(string pattern in App.exclude_list_user){ treeview_add_item(treeview, pattern); } } private void treeview_add_item(Gtk.TreeView treeview, string pattern){ log_debug("treeview_add_item(): %s".printf(pattern)); TreeIter iter; var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; model.append(out iter); bool include = pattern.has_prefix("+ "); model.set (iter, 0, pattern); model.set (iter, 1, include ? "list-add" : "list-remove"); model.set (iter, 2, include); model.set (iter, 3, !include); var adj = treeview.get_hadjustment(); adj.value = adj.upper; } private void treeview_update_item(ref TreeIter iter, string pattern){ log_debug("treeview_update_item(): %s".printf(pattern)); bool include = pattern.has_prefix("+ "); var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; model.set (iter, 0, pattern); model.set (iter, 1, include ? "list-add" : "list-remove"); model.set (iter, 2, include); model.set (iter, 3, !include); } private void cell_exclude_text_edited(string path, string new_text) { string old_pattern; string new_pattern; TreeIter iter; var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; model.get_iter_from_string (out iter, path); model.get (iter, 0, out old_pattern, -1); if (old_pattern.has_prefix("+ ")){ new_pattern = "+ " + new_text; } else{ new_pattern = new_text; } model.set (iter, 0, new_pattern); } public void save_changes(){ App.exclude_list_user.clear(); // add include patterns from treeview TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { string pattern; store.get(iter, 0, out pattern); if (!App.exclude_list_user.contains(pattern) && !App.exclude_list_default.contains(pattern) && !App.exclude_list_home.contains(pattern)){ App.exclude_list_user.add(pattern); } iterExists = store.iter_next(ref iter); } log_debug("save_changes(): exclude_list_user:"); foreach(var item in App.exclude_list_user){ log_debug(item); } log_debug(""); users_box.refresh(); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala000066400000000000000000000055301412354711100230360ustar00rootroot00000000000000/* * ExcludeListSummaryWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class ExcludeListSummaryWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Label lbl_list; private Gtk.Button btn_close; private bool for_restore = false; private int def_width = 500; private int def_height = 450; public ExcludeListSummaryWindow(bool _for_restore) { log_debug("ExcludeListSummaryWindow: ExcludeListSummaryWindow()"); this.title = _("Exclude List Summary"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); for_restore = _for_restore; // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 12; add(vbox_main); add_label(vbox_main, _("Files & directories matching the patterns below will be excluded. Patterns starting with a + will include the item instead of excluding.")); lbl_list = add_label_scrolled(vbox_main, "", true, true); create_actions(); refresh(); show_all(); log_debug("ExcludeListSummaryWindow: ExcludeListSummaryWindow(): exit"); } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_main.add(hbox); var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // close var img = new Image.from_stock("gtk-ok", Gtk.IconSize.BUTTON); btn_close = add_button(hbox, _("OK"), "", size_group, img); btn_close.clicked.connect(()=>{ this.destroy(); }); } public void refresh(){ Gee.ArrayList list; if (for_restore){ list = App.create_exclude_list_for_restore(); } else{ list = App.create_exclude_list_for_backup(); } var txt = ""; foreach(var pattern in list){ if (pattern.strip().length > 0){ txt += "%s\n".printf(pattern); } } lbl_list.label = txt; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala000066400000000000000000000125221412354711100221300ustar00rootroot00000000000000/* * ExcludeMessageWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class ExcludeMessageWindow : Gtk.Dialog{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Box hbox_action; //exclude private TreeView tv_exclude; private ScrolledWindow sw_exclude; private TreeViewColumn col_exclude; private Label lbl_header_exclude; private Label lbl_exclude; private Label lbl_header_home; private Label lbl_home; //actions private Button btn_ok; public ExcludeMessageWindow () { log_debug("ExcludeMessageWindow: ExcludeMessageWindow()"); this.title = _("Excluded Directories"); this.window_position = WindowPosition.CENTER_ON_PARENT; this.set_destroy_with_parent (true); this.set_modal (true); this.set_default_size (400, 400); string msg; //vbox_main vbox_main = get_content_area (); vbox_main.margin = 6; vbox_main.spacing = 6; //lbl_header_exclude lbl_header_exclude = new Gtk.Label("" + _("Exclude List") + ":"); lbl_header_exclude.xalign = (float) 0.0; lbl_header_exclude.set_use_markup(true); vbox_main.add(lbl_header_exclude); //lbl_exclude lbl_exclude = new Gtk.Label(_("Files matching the following patterns will be excluded") + ":"); lbl_exclude.xalign = (float) 0.0; lbl_exclude.set_use_markup(true); vbox_main.add(lbl_exclude); //tv_exclude----------------------------------------------- //tv_exclude tv_exclude = new TreeView(); tv_exclude.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; tv_exclude.headers_visible = false; tv_exclude.set_rules_hint (true); //sw_exclude sw_exclude = new ScrolledWindow(null, null); sw_exclude.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); sw_exclude.add (tv_exclude); sw_exclude.expand = true; vbox_main.add(sw_exclude); //col_exclude col_exclude = new TreeViewColumn(); col_exclude.title = _("File Pattern"); col_exclude.expand = true; CellRendererText cell_exclude_margin = new CellRendererText (); cell_exclude_margin.text = ""; col_exclude.pack_start (cell_exclude_margin, false); CellRendererPixbuf cell_exclude_icon = new CellRendererPixbuf (); col_exclude.pack_start (cell_exclude_icon, false); col_exclude.set_attributes(cell_exclude_icon, "icon-name", 1); CellRendererText cell_exclude_text = new CellRendererText (); col_exclude.pack_start (cell_exclude_text, false); col_exclude.set_cell_data_func (cell_exclude_text, cell_exclude_text_render); cell_exclude_text.foreground = "#222222"; tv_exclude.append_column(col_exclude); //lbl_header_home lbl_header_home = new Gtk.Label("" + _("Home Directory") + ":"); lbl_header_home.xalign = (float) 0.0; lbl_header_home.set_use_markup(true); lbl_header_home.margin_top = 6; vbox_main.add(lbl_header_home); //lbl_home lbl_home = new Gtk.Label(""); lbl_home.xalign = (float) 0.0; lbl_home.set_use_markup(true); lbl_home.wrap = true; vbox_main.add(lbl_home); msg = _("Hidden files and folders are included by default since they contain user-specific configuration files.") + "\n"; msg += _("All other files and folders are excluded.") + "\n"; lbl_home.label =msg; //Actions ---------------------------------------------- //hbox_action hbox_action = (Box) get_action_area (); //btn_ok btn_ok = new Button.from_stock("gtk-ok"); hbox_action.add(btn_ok); btn_ok.clicked.connect (btn_ok_clicked); //initialize ----------------------------------------- var model = new Gtk.ListStore(2, typeof(string), typeof(string)); tv_exclude.model = model; foreach(string path in App.exclude_list_default){ tv_exclude_add_item(path); } log_debug("ExcludeMessageWindow: ExcludeMessageWindow(): exit"); } private void cell_exclude_text_render (CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ string pattern; model.get (iter, 0, out pattern, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = pattern.has_prefix("+ ") ? pattern[2:pattern.length] : pattern; } private void tv_exclude_add_item(string path){ string icon_name = null; TreeIter iter; var model = (Gtk.ListStore) tv_exclude.model; model.append(out iter); if (path.has_prefix("+ ")){ icon_name = "item-blue"; } else{ icon_name = "item-gray"; } model.set (iter, 0, path, 1, icon_name); Adjustment adj = tv_exclude.get_hadjustment(); adj.value = adj.upper; } private void btn_ok_clicked(){ this.response(Gtk.ResponseType.OK); return; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/FinishBox.vala000066400000000000000000000072171412354711100177400ustar00rootroot00000000000000/* * FinishBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class FinishBox : Gtk.Box{ private Gtk.Label lbl_header; private Gtk.Label lbl_message; private Gtk.Window parent_window; private bool show_notes = true; public FinishBox (Gtk.Window _parent_window, bool _show_notes) { log_debug("FinishBox: FinishBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; show_notes = _show_notes; // header if (show_notes){ lbl_header = add_label_header(this, _("Notes"), true); } else{ lbl_header = add_label_header(this, _("Setup Complete"), true); } lbl_message = add_label_scrolled(this, "", false, true, 0); refresh(); log_debug("FinishBox: FinishBox(): exit"); } public void refresh(){ var msg = ""; string bullet = "• "; if (!show_notes){ if (App.scheduled){ msg += bullet + _("Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for selected levels.") + "\n\n"; } else{ msg += bullet + _("Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it.") + "\n\n"; } } msg += bullet + _("System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot.") + "\n\n"; if (App.btrfs_mode){ msg += bullet + _("Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this snapshot can be restored later to 'undo' the restore.") + "\n\n"; } else{ msg += bullet + _("Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden files and directories in user home directories will not be touched. This behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot is restored.") + "\n\n"; } if (App.btrfs_mode){ msg += bullet + _("BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk failures.") + "\n\n"; } else{ msg += bullet + _("Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard against drive failures.") + "\n\n"; msg += bullet + _("Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can even install another Linux distribution and later roll-back the previous distribution by restoring a snapshot.") + "\n\n"; } msg += "\n"; msg += "" + _("Close window to exit") + "\n\n"; lbl_message.label = msg; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/MainWindow.vala000066400000000000000000000737431412354711100201320ustar00rootroot00000000000000/* * MainWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class MainWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; //snapshots private Gtk.Toolbar toolbar; private Gtk.ToolButton btn_backup; private Gtk.ToolButton btn_restore; private Gtk.ToolButton btn_delete_snapshot; private Gtk.ToolButton btn_browse_snapshot; private Gtk.ToolButton btn_settings; private Gtk.ToolButton btn_wizard; private Gtk.ToolButton btn_donate; private Gtk.Menu menu_extra; private SnapshotListBox snapshot_list_box; //statusbar private Gtk.ScrolledWindow statusbar; private Gtk.Image img_shield; private Gtk.Label lbl_shield; private Gtk.Label lbl_shield_subnote; private Gtk.Label lbl_snap_count; private Gtk.Label lbl_snap_count_subnote; private Gtk.Label lbl_free_space; private Gtk.Label lbl_free_space_subnote; private Gtk.ScrolledWindow scrolled_snap_count; private Gtk.ScrolledWindow scrolled_free_space; //timers private uint tmr_init; private int def_width = 800; private int def_height = 600; //private int TOOLBAR_ICON_SIZE = 24; public MainWindow () { log_debug("MainWindow: MainWindow()"); this.title = AppName; this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; this.set_default_size (def_width, def_height); this.delete_event.connect(on_delete_event); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); //vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 0); vbox_main.margin = 0; add (vbox_main); init_ui_toolbar(); init_ui_snapshot_list(); init_ui_statusbar(); if (App.live_system()){ btn_backup.sensitive = false; btn_settings.sensitive = false; } tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("MainWindow: MainWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } log_debug("MainWindow(): init_delayed()"); if ((App.repo == null) || !App.repo.available()){ if (App.backup_parent_uuid.length > 0){ log_debug("repo: creating from parent uuid"); App.repo = new SnapshotRepo.from_uuid(App.backup_parent_uuid, this, App.btrfs_mode); } } refresh_all(); if (App.first_run){ btn_wizard_clicked(); } log_debug("MainWindow(): init_delayed(): exit"); return false; } private void init_ui_toolbar(){ //toolbar toolbar = new Gtk.Toolbar (); toolbar.toolbar_style = ToolbarStyle.BOTH; toolbar.get_style_context().add_class(Gtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR); vbox_main.add(toolbar); Gtk.Image img = new Gtk.Image.from_icon_name("document-save-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_backup = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_backup.is_important = true; btn_backup.label = _("Create"); btn_backup.set_tooltip_text (_("Create snapshot of current system")); toolbar.add(btn_backup); btn_backup.clicked.connect (create_snapshot); //btn_restore img = new Gtk.Image.from_icon_name("document-open-recent-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_restore = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_restore.is_important = true; btn_restore.label = _("Restore"); btn_restore.set_tooltip_text (_("Restore selected snapshot")); toolbar.add(btn_restore); btn_restore.clicked.connect (btn_restore_clicked); //btn_delete_snapshot img = new Gtk.Image.from_icon_name("edit-delete-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_delete_snapshot = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_delete_snapshot.is_important = true; btn_delete_snapshot.label = _("Delete"); btn_delete_snapshot.set_tooltip_text (_("Delete selected snapshot")); toolbar.add(btn_delete_snapshot); btn_delete_snapshot.clicked.connect (delete_selected); //btn_browse_snapshot img = new Gtk.Image.from_icon_name("folder-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_browse_snapshot = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_browse_snapshot.is_important = true; btn_browse_snapshot.label = _("Browse"); btn_browse_snapshot.set_tooltip_text (_("Browse selected snapshot")); toolbar.add(btn_browse_snapshot); btn_browse_snapshot.clicked.connect (browse_selected); //btn_settings img = new Gtk.Image.from_icon_name("preferences-system-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_settings = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_settings.is_important = true; btn_settings.label = _("Settings"); btn_settings.set_tooltip_text (_("Settings")); toolbar.add(btn_settings); btn_settings.clicked.connect (btn_settings_clicked); //btn_wizard img = new Gtk.Image.from_icon_name("emblem-default-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_wizard = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_wizard.is_important = true; btn_wizard.label = _("Wizard"); btn_wizard.set_tooltip_text (_("Settings wizard")); toolbar.add(btn_wizard); btn_wizard.clicked.connect (btn_wizard_clicked); // TODO: replace gtk icon names with desktop-neutral names //separator var separator = new Gtk.SeparatorToolItem(); separator.set_draw (false); separator.set_expand (true); toolbar.add (separator); // donate img = new Gtk.Image.from_icon_name("donate", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); btn_donate = new Gtk.ToolButton (img, null); btn_donate.is_important = true; btn_donate.label = _("Donate"); btn_donate.set_tooltip_text (_("Donate")); toolbar.add(btn_donate); btn_donate.clicked.connect(btn_donate_clicked); //btn_hamburger img = new Gtk.Image.from_icon_name("open-menu-symbolic", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR); var button = new Gtk.ToolButton (img, null); button.label = _("Menu"); button.set_tooltip_text (_("Open Menu")); toolbar.add(button); // click event button.clicked.connect(()=>{ menu_extra_popup(null); }); } private void init_ui_snapshot_list(){ snapshot_list_box = new SnapshotListBox(this); snapshot_list_box.vexpand = true; vbox_main.add(snapshot_list_box); snapshot_list_box.delete_selected.connect(delete_selected); snapshot_list_box.mark_selected.connect(mark_selected); snapshot_list_box.browse_selected.connect(browse_selected); snapshot_list_box.view_snapshot_log.connect(view_snapshot_log); } private void init_ui_statusbar(){ // hbox_shield var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox_status.margin = 6; hbox_status.margin_top = 0; vbox_main.add(hbox_status); // scrolled var scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); //scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); //scrolled.margin = 6; //scrolled.margin_top = 0; scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; hbox_status.add(scrolled); statusbar = scrolled; // hbox_shield var box = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); box.margin = 6; //box.margin_right = 12; scrolled.add (box); // img_shield img_shield = new Gtk.Image(); img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_HIGH, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); //img_shield.margin_bottom = 6; box.add(img_shield); // status text var vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); //vbox.margin_right = 6; box.add (vbox); //lbl_shield lbl_shield = add_label(vbox, ""); //lbl_shield.margin_top = 6; lbl_shield.yalign = 0.5f; lbl_shield.hexpand = true; //lbl_shield_subnote lbl_shield_subnote = add_label(vbox, ""); lbl_shield_subnote.yalign = 0.5f; lbl_shield_subnote.wrap = true; lbl_shield_subnote.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR; lbl_shield_subnote.max_width_chars = 50; //vbox.set_child_packing(lbl_shield, true, true, 0, PackType.START); //vbox.set_child_packing(lbl_shield_subnote, true, false, 0, PackType.START); // snap_count //vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); //vbox.set_no_show_all(true); //box.add (vbox); //vbox_snap_count = vbox; // scrolled scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); //scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.set_no_show_all(true); hbox_status.add (scrolled); vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox.margin = 6; vbox.margin_left = 12; vbox.margin_right = 12; scrolled.add(vbox); scrolled_snap_count = scrolled; var label = new Gtk.Label("" + "0.0%" + ""); label.set_use_markup(true); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, true, true, 0); lbl_snap_count = label; label = new Gtk.Label(_("Snapshots")); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, false, false, 0); label = new Gtk.Label(""); label.set_use_markup(true); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, false, false, 0); lbl_snap_count_subnote = label; // free space //vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); //vbox.set_no_show_all(true); //box.add(vbox); //vbox_free_space = vbox; scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); //scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.set_no_show_all(true); hbox_status.add (scrolled); vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox.margin = 6; vbox.margin_left = 12; vbox.margin_right = 12; scrolled.add(vbox); scrolled_free_space = scrolled; label = new Gtk.Label("" + "0.0%" + ""); label.set_use_markup(true); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, true, true, 0); lbl_free_space = label; label = new Gtk.Label(_("Available")); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, false, false, 0); label = new Gtk.Label(""); label.set_use_markup(true); label.justify = Gtk.Justification.CENTER; vbox.pack_start(label, false, false, 0); lbl_free_space_subnote = label; // TODO: medium: add a refresh button for device when device is offline // TODO: low: refresh device list automatically when a device is plugged in } private bool menu_extra_popup(Gdk.EventButton? event){ menu_extra = new Gtk.Menu(); menu_extra.reserve_toggle_size = false; Gtk.MenuItem menu_item = null; if (!App.live_system()){ // app logs menu_item = create_menu_item(_("View TimeShift Logs"), "", "", 16); menu_extra.append(menu_item); menu_item.activate.connect(btn_view_app_logs_clicked); } // about menu_item = create_menu_item(_("About"), "", "", 16); menu_extra.append(menu_item); menu_item.activate.connect(btn_about_clicked); menu_extra.show_all(); if (event != null) { menu_extra.popup (null, null, null, event.button, event.time); } else { menu_extra.popup (null, null, null, 0, Gtk.get_current_event_time()); } return true; } private Gtk.MenuItem create_menu_item( string label_text, string icon_name_stock, string icon_name_custom, int icon_size, string tooltip_text = ""){ var menu_item = new Gtk.MenuItem(); var box = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 3); menu_item.add(box); var label = new Gtk.Label(label_text); label.xalign = (float) 0.0; label.margin_right = 6; label.set_tooltip_text((tooltip_text.length > 0) ? tooltip_text : label_text); box.add(label); return menu_item; } private Gtk.MenuItem create_menu_item_separator(){ var menu_item = new Gtk.MenuItem(); menu_item.sensitive = false; var box = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 3); menu_item.add(box); box.add(new Gtk.Separator(Gtk.Orientation.HORIZONTAL)); return menu_item; } private bool refresh_all(){ /* updates statusbar messages and snapshot list after backup device is changed */ ui_sensitive(false); snapshot_list_box.refresh(); update_statusbar(); ui_sensitive(true); return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ this.delete_event.disconnect(on_delete_event); //disconnect this handler if (App.task.status == AppStatus.RUNNING){ log_error (_("Main window closed by user")); App.task.stop(); } // stop deletion task if running if (App.thread_delete_running){ // clear queue App.delete_list.clear(); // kill current task if (App.delete_file_task != null){ App.delete_file_task.stop(AppStatus.CANCELLED); } } // check backup device ------------------------------- if (!App.live_system()){ if (!App.repo.available() || !App.repo.has_space()){ var title = App.repo.status_message; var msg = _("Select another device?"); var type = Gtk.MessageType.ERROR; var buttons_type = Gtk.ButtonsType.YES_NO; var dlg = new CustomMessageDialog(title, msg, type, this, buttons_type); var response = dlg.run(); dlg.destroy(); if (response == Gtk.ResponseType.YES){ this.delete_event.connect(on_delete_event); // reconnect this handler btn_wizard_clicked(); // open wizard return true; // keep window open } else{ return false; // close window } } } return false; } // context menu public void create_snapshot(){ if (check_if_deletion_running()){ return; } ui_sensitive(false); // check root device -------------- if (App.btrfs_mode && (App.check_btrfs_layout_system(this) == false)){ ui_sensitive(true); return; } // check snapshot device ----------- if (!App.repo.available() || !App.repo.has_space()){ gtk_messagebox(App.repo.status_message, App.repo.status_details, this, true); // allow user to continue after showing message } // run wizard window ------------------ var win = new BackupWindow(); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ refresh_all(); ui_sensitive(true); }); } public void delete_selected(){ log_debug("main window: delete_selected()"); // check snapshot device ----------- if (!App.repo.available()){ gtk_messagebox( App.repo.status_message, _("Select another device to delete snasphots"), this, false); return; } else if (!App.repo.has_snapshots()){ gtk_messagebox( _("No snapshots on device"), _("Select another device to delete snasphots"), this, false); return; } // check if selected snapshot is live ------------------ foreach(var bak in snapshot_list_box.selected_snapshots()){ if (bak.live){ string title = _("Cannot Delete Live Snapshot"); string msg = _("Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the system to activate the restored snapshot.").printf(bak.date_formatted); gtk_messagebox(title,msg,this,false); return; } } // get selected snapshots if (!App.thread_delete_running){ // check and add by name since snapshot_list would have changed foreach (var item in snapshot_list_box.selected_snapshots()){ bool already_in_list = false; foreach(var bak in App.delete_list){ if (bak.name == item.name){ already_in_list = true; break; } } if (!already_in_list){ App.delete_list.add(item); } } } log_debug("main window: delete_selected(): count=%d".printf( App.delete_list.size)); // run wizard window ------------------ ui_sensitive(false); var win = new DeleteWindow(); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ refresh_all(); ui_sensitive(true); }); } public void mark_selected(){ TreeIter iter; bool is_success = true; // check selected count ---------------- var sel = snapshot_list_box.treeview.get_selection(); if (sel.count_selected_rows() == 0){ gtk_messagebox( _("No Snapshots Selected"), _("Select the snapshots to mark for deletion"), this, false); return; } // get selected snapshots -------------------- var store = (Gtk.ListStore) snapshot_list_box.treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); bool marked = false; while (iterExists && is_success) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ Snapshot bak; store.get (iter, 0, out bak); // mark for deletion bak.mark_for_deletion(); // have any snapshots been marked? marked = marked || bak.marked_for_deletion; } iterExists = store.iter_next (ref iter); } App.repo.load_snapshots(); string title = (marked ? "Marked " : "Unmarked ") + "for deletion"; string message = (marked ? "Snapshots will " : "Snapshots will not ") + "be removed during the next scheduled run"; gtk_messagebox(_(title), _(message), this, false); snapshot_list_box.refresh(); } public void browse_selected(){ var sel = snapshot_list_box.treeview.get_selection (); if (sel.count_selected_rows() == 0){ var f = File.new_for_path(App.repo.snapshots_path); if (f.query_exists()){ exo_open_folder(App.repo.snapshots_path); } else{ exo_open_folder(App.repo.mount_path); } return; } TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) snapshot_list_box.treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ Snapshot bak; store.get (iter, 0, out bak); if (App.btrfs_mode){ exo_open_folder(bak.path, false); } else{ exo_open_folder(bak.path + "/localhost", false); } return; } iterExists = store.iter_next (ref iter); } } public void view_snapshot_log(bool view_restore_log){ var sel = snapshot_list_box.treeview.get_selection (); if (sel.count_selected_rows() == 0){ gtk_messagebox( _("Select Snapshot"), _("Please select a snapshot to view the log!"), this, false); return; } TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) snapshot_list_box.treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ Snapshot bak; store.get (iter, 0, out bak); string log_file_name = bak.rsync_log_file; if (view_restore_log){ log_file_name = bak.rsync_restore_log_file;; } if (file_exists(log_file_name) || file_exists(log_file_name + "-changes")){ this.hide(); var win = new RsyncLogWindow(log_file_name); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ this.show(); }); } return; } iterExists = store.iter_next (ref iter); } } private void btn_restore_clicked(){ if (check_if_deletion_running()){ return; } App.mirror_system = false; restore(); } private void btn_clone_clicked(){ if (check_if_deletion_running()){ return; } App.mirror_system = true; restore(); } private bool check_if_deletion_running(){ if (App.thread_delete_running){ ui_sensitive(true); gtk_messagebox( _("Snapshot deletion in progress..."), _("Please wait for snapshots to be deleted."), this, true); ui_sensitive(false); var win = new DeleteWindow(); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ refresh_all(); ui_sensitive(true); }); return true; } return false; } private void restore(){ TreeIter iter; TreeSelection sel; if (!App.mirror_system){ //check if single snapshot is selected ------------- sel = snapshot_list_box.treeview.get_selection(); if (sel.count_selected_rows() == 0){ gtk_messagebox( _("No snapshots selected"), _("Select the snapshot to restore"), this, false); return; } else if (sel.count_selected_rows() > 1){ gtk_messagebox( _("Multiple snapshots selected"), _("Select a single snapshot to restore"), this, false); return; } //get selected snapshot ------------------ Snapshot snapshot_to_restore = null; var store = (Gtk.ListStore) snapshot_list_box.treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ store.get (iter, 0, out snapshot_to_restore); break; } iterExists = store.iter_next (ref iter); } if ((snapshot_to_restore != null) && (snapshot_to_restore.marked_for_deletion)){ gtk_messagebox( _("Invalid snapshot"), _("Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"), this, false); return; } App.snapshot_to_restore = snapshot_to_restore; } else{ App.snapshot_to_restore = null; } App.init_mount_list(); //show restore window ----------------- var window = new RestoreWindow(); window.set_transient_for (this); //window.show_all(); window.destroy.connect(()=>{ App.dry_run = false; App.repo.load_snapshots(); refresh_all(); }); } private void btn_settings_clicked(){ log_debug("MainWindow: btn_settings_clicked()"); btn_settings.sensitive = false; btn_wizard.sensitive = false; this.hide(); bool btrfs_mode_prev = App.btrfs_mode; var win = new SettingsWindow(); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ btn_settings.sensitive = true; btn_wizard.sensitive = true; settings_changed(btrfs_mode_prev); }); } private void btn_wizard_clicked(){ log_debug("MainWindow: btn_wizard_clicked()"); btn_settings.sensitive = false; btn_wizard.sensitive = false; this.hide(); bool btrfs_mode_prev = App.btrfs_mode; var win = new SetupWizardWindow(); win.set_transient_for(this); win.destroy.connect(()=>{ btn_settings.sensitive = true; btn_wizard.sensitive = true; settings_changed(btrfs_mode_prev); }); } private void settings_changed(bool btrfs_mode_prev){ if (btrfs_mode_prev != App.btrfs_mode){ if ((App.repo != null) && (App.repo.device != null) && (App.repo.device.uuid.length > 0)){ App.repo = new SnapshotRepo.from_uuid(App.repo.device.uuid, this, App.btrfs_mode); } else{ if ((App.sys_root != null) && (App.sys_root.fstype == "btrfs")){ App.repo = new SnapshotRepo.from_uuid(App.sys_root.uuid, this, App.btrfs_mode); } else{ App.repo = new SnapshotRepo.from_null(); } } } App.save_app_config(); App.repo.load_snapshots(); refresh_all(); this.show(); } private void btn_view_app_logs_clicked(){ exo_open_folder(App.log_dir); } public void btn_donate_clicked(){ var dialog = new DonationWindow(this); dialog.show_all(); } private void btn_about_clicked (){ var dialog = new AboutWindow(this); dialog.set_transient_for (this); dialog.authors = { "Tony George:teejeetech@gmail.com" }; dialog.translators = null; dialog.contributors = { "View on GitHub:https://github.com/teejee2008/timeshift/graphs/contributors" }; dialog.third_party = { "rsync by Andrew Tridgell, Wayne Davison, and others:http://rsync.samba.org/" }; dialog.documenters = null; dialog.artists = null; dialog.donations = null; dialog.program_name = AppName; dialog.comments = _("System Restore Utility"); dialog.copyright = "Copyright © 2012-21 Tony George (%s)".printf(AppAuthorEmail); dialog.version = AppVersion; dialog.logo = IconManager.lookup("timeshift", 256); //dialog.license = ""; dialog.website = "https://teejeetech.com/"; dialog.website_label = "https://teejeetech.com/"; dialog.initialize(); dialog.show_all(); } private void ui_sensitive(bool enable){ toolbar.sensitive = enable; snapshot_list_box.treeview.sensitive = enable; gtk_set_busy(!enable, this); } private void update_statusbar(){ App.repo.check_status(); string message = App.repo.status_message; string details = App.repo.status_details; int status_code = App.repo.status_code; DateTime? last_snapshot_date = null; DateTime? oldest_snapshot_date = null; if (App.repo.has_snapshots()){ string sys_uuid = (App.sys_root == null) ? "" : App.sys_root.uuid; var last_snapshot = App.repo.get_latest_snapshot("", sys_uuid); last_snapshot_date = (last_snapshot == null) ? null : last_snapshot.date; var oldest_snapshot = App.repo.get_oldest_snapshot("", sys_uuid); oldest_snapshot_date = (oldest_snapshot == null) ? null : oldest_snapshot.date; } if (App.live_system()){ statusbar.visible = true; statusbar.show_all(); img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_LIVE, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("Live USB Mode (Restore Only)")); set_shield_subnote(""); switch (status_code){ case SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED: case SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE: case SnapshotLocationStatus.NO_BTRFS_SYSTEM: set_shield_subnote(details); break; case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: set_shield_subnote(_("Snapshots available for restore")); break; case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: set_shield_subnote(_("No snapshots found")); break; } } else{ statusbar.visible = true; statusbar.show_all(); switch (status_code){ case SnapshotLocationStatus.READ_ONLY_FS: case SnapshotLocationStatus.HARDLINKS_NOT_SUPPORTED: case SnapshotLocationStatus.NOT_SELECTED: case SnapshotLocationStatus.NOT_AVAILABLE: case SnapshotLocationStatus.NO_BTRFS_SYSTEM: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE: img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_LOW, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(message); set_shield_subnote(details); break; case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: // has space if (App.scheduled){ // is scheduled if (App.repo.has_snapshots()){ // has snaps img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_HIGH, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); //set_shield_label(_("System is protected")); set_shield_label(_("Timeshift is active")); set_shield_subnote("%s: %s\n%s: %s".printf( _("Latest snapshot"), (last_snapshot_date == null) ? _("None") : last_snapshot_date.format(App.date_format), _("Oldest snapshot"), (oldest_snapshot_date == null) ? _("None") : oldest_snapshot_date.format(App.date_format) )); } else{ // no snaps img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_HIGH, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("Timeshift is active")); set_shield_subnote(_("Snapshots will be created at selected intervals")); } } else { // not scheduled if (App.repo.has_snapshots()){ // has snaps img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_MED, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("Scheduled snapshots are disabled")); set_shield_subnote(_("Enable scheduled snapshots to protect your system")); } else{ // no snaps img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_LOW, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("No snapshots available")); set_shield_subnote(_("Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your system")); } } break; } scrolled_snap_count.hide(); scrolled_free_space.hide(); switch (status_code){ case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.NO_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_NO_SPACE: case SnapshotLocationStatus.HAS_SNAPSHOTS_HAS_SPACE: scrolled_snap_count.no_show_all = false; scrolled_snap_count.show_all(); lbl_snap_count.label = format_text_large("%0d".printf(App.repo.snapshots.size)); string mode = App.btrfs_mode ? "btrfs" : "rsync"; lbl_snap_count_subnote.label = format_text(mode, false, true, false); scrolled_free_space.no_show_all = false; scrolled_free_space.show_all(); lbl_free_space.label = format_text_large("%s".printf(format_file_size(App.repo.device.free_bytes))); string devname = "(??)"; if ((App.repo != null) && (App.repo.device != null)){ devname = "%s".printf(App.repo.device.device); } lbl_free_space_subnote.label = format_text(devname, false, true, false); break; } } } // ui helpers -------- private string format_text_large(string text){ return "" + text + ""; } private void set_shield_label( string text, bool is_bold = true, bool is_italic = false, bool is_large = true){ string msg = "%s".printf( (is_bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (is_italic ? " style=\"italic\"" : ""), (is_large ? " size=\"x-large\"" : ""), escape_html(text)); lbl_shield.label = msg; } private void set_shield_subnote( string text, bool is_bold = false, bool is_italic = true, bool is_large = false){ string msg = "%s".printf( (is_bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (is_italic ? " style=\"italic\"" : ""), (is_large ? " size=\"x-large\"" : ""), escape_html(text)); lbl_shield_subnote.label = msg; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/MiscBox.vala000066400000000000000000000103031412354711100174010ustar00rootroot00000000000000/* * MiscBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class MiscBox : Gtk.Box{ private Gtk.Window parent_window; private bool restore_mode = false; //private Gtk.CheckButton chk_include_btrfs_home; //private Gtk.CheckButton chk_enable_qgroups; public MiscBox (Gtk.Window _parent_window, bool _restore_mode) { log_debug("MiscBox: MiscBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; restore_mode = _restore_mode; var vbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); this.add(vbox); // ------------------------ init_date_format_option(vbox); refresh(); log_debug("MiscBox: MiscBox(): exit"); } private void init_date_format_option(Gtk.Box box){ log_debug("MiscBox: init_date_format_option()"); add_label_header(box, _("Date Format"), false); var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); box.add(hbox); var combo = new Gtk.ComboBox(); combo.hexpand = true; hbox.add(combo); var entry = new Gtk.Entry(); entry.hexpand = true; hbox.add(entry); var cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); combo.pack_start (cell_pix, false); var cell_text = new Gtk.CellRendererText(); cell_text.xalign = (float) 0.0; combo.pack_start (cell_text, false); var now = new DateTime.local(2019, 8, 11, 20, 25, 43); combo.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ string txt; model.get (iter, 0, out txt, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = (txt.length == 0) ? _("Custom") : now.format(txt); }); // populate combo var model = new Gtk.ListStore(1, typeof(string)); combo.model = model; int active = -1; int index = -1; TreeIter iter; foreach(var fmt in new string[]{ "", // custom "%Y-%m-%d %H:%M:%S", // 2019-08-11 20:00:00 "%Y-%m-%d %I:%M %p", // 2019-08-11 08:00 PM "%d %b %Y %I:%M %p", // 11 Aug 2019 08:00 PM "%Y %b %d, %I:%M %p", // 2019 Aug 11, 08:00 PM "%c" // Sunday, 11 August 2019 08:00:00 PM IST }){ index++; model.append(out iter); model.set(iter, 0, fmt); if (App.date_format == fmt){ active = index; } } if (active < 0){ active = 0; } combo.active = active; combo.changed.connect((path) => { TreeIter iter_active; bool selected = combo.get_active_iter(out iter_active); if (!selected){ return; } TreeIter iter_combo; var store = (Gtk.ListStore) combo.model; string txt; model.get (iter_active, 0, out txt, -1); string fmt = Main.date_format_default; if (txt.length > 0){ fmt = txt; } entry.text = fmt; entry.sensitive = (txt.length == 0); App.date_format = fmt; }); entry.text = App.date_format; entry.sensitive = (combo.active == 0); entry.focus_out_event.connect((entry1, event1) => { App.date_format = entry.text; log_debug("saved date_format: %s".printf(App.date_format)); return false; }); show_all(); log_debug("MiscBox: init_date_format_option(): exit"); } // helpers public void refresh(){ if (App.btrfs_mode){ //chk_include_btrfs_home.active = App.include_btrfs_home_for_restore; } else{ //chk_include_btrfs_home } show_all(); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreBox.vala000066400000000000000000000172671412354711100201510ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; #if XAPP using XApp; #endif using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreBox : Gtk.Box{ public Gtk.Label lbl_header; private Gtk.Spinner spinner; public Gtk.Label lbl_msg; public Gtk.Label lbl_status; public Gtk.Label lbl_remaining; public Gtk.ProgressBar progressbar; public Gtk.Label lbl_unchanged; public Gtk.Label lbl_created; public Gtk.Label lbl_deleted; public Gtk.Label lbl_modified; public Gtk.Label lbl_checksum; public Gtk.Label lbl_size; public Gtk.Label lbl_timestamp; public Gtk.Label lbl_permissions; public Gtk.Label lbl_owner; public Gtk.Label lbl_group; private Gtk.Window parent_window; private bool thread_is_running = false; public RestoreBox(Gtk.Window _parent_window) { log_debug("RestoreBox: RestoreBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // header if (App.dry_run){ lbl_header = add_label_header(this, _("Comparing Files (Dry Run)..."), true); } else{ lbl_header = add_label_header(this, _("Restoring Snapshot..."), true); } var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); add (hbox_status); spinner = new Gtk.Spinner(); spinner.active = true; hbox_status.add(spinner); //lbl_msg lbl_msg = add_label(hbox_status, _("Preparing...")); lbl_msg.hexpand = true; lbl_msg.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; lbl_msg.max_width_chars = 50; lbl_remaining = add_label(hbox_status, ""); //progressbar progressbar = new Gtk.ProgressBar(); //progressbar.set_size_request(-1,25); //progressbar.show_text = true; //progressbar.pulse_step = 0.1; add (progressbar); //lbl_status lbl_status = add_label(this, ""); lbl_status.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.MIDDLE; lbl_status.max_width_chars = 45; lbl_status.margin_bottom = 12; // TODO: Add move to background button var label = add_label(this, ""); label.vexpand = true; // add count labels --------------------------------- Gtk.SizeGroup sg_label = null; Gtk.SizeGroup sg_value = null; label = add_label(this, _("Files and directory counts:"), true); label.margin_bottom = 6; lbl_unchanged = add_count_label(this, _("No Change"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_created = add_count_label(this, _("Created"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_deleted = add_count_label(this, _("Deleted"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_modified = add_count_label(this, _("Changed"), ref sg_label, ref sg_value, 12); label = add_label(this, _("Changed items:"), true); label.margin_bottom = 6; lbl_checksum = add_count_label(this, _("Checksum"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_size = add_count_label(this, _("Size"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_timestamp = add_count_label(this, _("Timestamp"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_permissions = add_count_label(this, _("Permissions"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_owner = add_count_label(this, _("Owner"), ref sg_label, ref sg_value); lbl_group = add_count_label(this, _("Group"), ref sg_label, ref sg_value, 24); log_debug("RestoreBox: RestoreBox(): exit"); } private Gtk.Label add_count_label(Gtk.Box box, string text, ref Gtk.SizeGroup? sg_label, ref Gtk.SizeGroup? sg_value, int add_margin_bottom = 0){ var hbox = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); box.add (hbox); var label = add_label(hbox, text + ":"); label.xalign = (float) 1.0; label.margin_left = 12; label.margin_right = 6; if (add_margin_bottom > 0){ label.margin_bottom = add_margin_bottom; } // add to size group if (sg_label == null){ sg_label = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); } sg_label.add_widget(label); label = add_label(hbox, ""); label.xalign = (float) 0.0; if (add_margin_bottom > 0){ label.margin_bottom = add_margin_bottom; } // add to size group if (sg_value == null){ sg_value = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); } sg_value.add_widget(label); return label; } public bool restore(){ log_debug("RestoreBox: restore()"); if (App.restore_current_system && !App.dry_run){ parent_window.hide(); } if (App.dry_run){ lbl_header.label = format_text(_("Comparing Files (Dry Run)..."), true, false, true); } else{ lbl_header.label = format_text(_("Restoring Snapshot..."), true, false, true); } try { thread_is_running = true; Thread.create (restore_thread, true); } catch (Error e) { log_error (e.message); } //string last_message = ""; int wait_interval_millis = 100; int status_line_counter = 0; int status_line_counter_default = 1000 / wait_interval_millis; string status_line = ""; string last_status_line = ""; int remaining_counter = 10; while (thread_is_running){ status_line = escape_html(App.task.status_line); if (status_line != last_status_line){ lbl_status.label = status_line; last_status_line = status_line; status_line_counter = status_line_counter_default; } else{ status_line_counter--; if (status_line_counter < 0){ status_line_counter = status_line_counter_default; lbl_status.label = ""; } } // TODO: show estimated time remaining and file counts double fraction = App.task.progress; // time remaining remaining_counter--; if (remaining_counter == 0){ lbl_remaining.label = App.task.stat_time_remaining + " " + _("remaining"); remaining_counter = 10; } if (fraction < 0.99){ progressbar.fraction = fraction; #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, (int)(fraction * 100.0)); #endif } lbl_msg.label = App.progress_text; lbl_unchanged.label = "%'d".printf(App.task.count_unchanged); lbl_created.label = "%'d".printf(App.task.count_created); lbl_deleted.label = "%'d".printf(App.task.count_deleted); lbl_modified.label = "%'d".printf(App.task.count_modified); lbl_checksum.label = "%'d".printf(App.task.count_checksum); lbl_size.label = "%'d".printf(App.task.count_size); lbl_timestamp.label = "%'d".printf(App.task.count_timestamp); lbl_permissions.label = "%'d".printf(App.task.count_permissions); lbl_owner.label = "%'d".printf(App.task.count_owner); lbl_group.label = "%'d".printf(App.task.count_group); gtk_do_events(); sleep(100); //gtk_do_events(); } #if XAPP XApp.set_window_progress(parent_window, 0); #endif if (App.restore_current_system && !App.dry_run){ parent_window.show(); } log_debug("RestoreBox: restore(): exit"); return (App.task.exit_code == 0); } private void restore_thread(){ log_debug("RestoreBox: restore_thread()"); App.restore_snapshot(parent_window); thread_is_running = false; log_debug("RestoreBox: restore_thread(): exit"); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala000066400000000000000000000340171412354711100212610ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreDeviceBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreDeviceBox : Gtk.Box{ private Gtk.InfoBar infobar_location; private Gtk.Label lbl_infobar_location; private Gtk.Box option_box; private Gtk.Label lbl_header_subvol; private bool show_volume_name = false; private Gtk.SizeGroup sg_mount_point = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); private Gtk.SizeGroup sg_device = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); private Gtk.SizeGroup sg_mount_options = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); private Gtk.Window parent_window; private Gtk.IconSize tooltip_size = Gtk.icon_size_register("ttip", 128, 128); public RestoreDeviceBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("RestoreDeviceBox: RestoreDeviceBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); add(hbox); add_label_header(hbox, _("Select Target Device"), true); // buffer var label = add_label(hbox, ""); label.hexpand = true; // refresh device button Gtk.SizeGroup size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); var btn_refresh = add_button(hbox, _("Refresh"), "", size_group, null); btn_refresh.clicked.connect(()=>{ App.update_partitions(); refresh(); }); if (App.mirror_system){ add_label(this, _("Select the target devices where system will be cloned.")); } else{ add_label(this, _("Select the devices where files will be restored.") + "\n" + _("Devices from which snapshot was created are pre-selected.")); } // headings hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox.margin_top = 12; add(hbox); label = add_label(hbox, _("Path") + " ", true, true); label.xalign = (float) 0.0; sg_mount_point.add_widget(label); label = add_label(hbox, _("Device") + " ", true, true); label.xalign = (float) 0.0; sg_device.add_widget(label); label = add_label(hbox, _("Volume"), true, true); label.xalign = (float) 0.5; label.set_no_show_all(true); lbl_header_subvol = label; // options option_box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); add(option_box); // bootloader add_boot_options(); // infobar create_infobar_location(); log_debug("RestoreDeviceBox: RestoreDeviceBox(): exit"); } public void refresh(bool reset_device_selections = true){ log_debug("RestoreDeviceBox: refresh()"); App.update_partitions(); create_device_selection_options(reset_device_selections); App.init_boot_options(); log_debug("RestoreDeviceBox: refresh(): exit"); } private void create_device_selection_options(bool reset_device_selections){ if (reset_device_selections){ App.init_mount_list(); } show_volume_name = false; foreach(var entry in App.mount_list){ if ((entry.device != null) && ((entry.subvolume_name().length > 0) || (entry.lvm_name().length > 0))){ // subvolumes are used - show the mount options column show_volume_name = true; break; } } if (show_volume_name){ lbl_header_subvol.set_no_show_all(false); } lbl_header_subvol.visible = show_volume_name; foreach(var item in option_box.get_children()){ option_box.remove(item); } foreach(MountEntry entry in App.mount_list){ add_device_selection_option(entry); } show_all(); } private void add_device_selection_option(MountEntry entry){ var box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); option_box.add(box); var label = add_label(box, entry.mount_point, true); sg_mount_point.add_widget(label); var combo = add_device_combo(box, entry); sg_device.add_widget(combo); if (show_volume_name){ string txt = ""; if (entry.subvolume_name().length > 0){ txt = "%s".printf(entry.subvolume_name()); } else { txt = "%s".printf(entry.lvm_name()); } label = add_label(box, txt, false); sg_mount_options.add_widget(label); } } private Gtk.ComboBox add_device_combo(Gtk.Box box, MountEntry entry){ var combo = new Gtk.ComboBox(); box.add(combo); var cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); combo.pack_start (cell_pix, false); combo.set_cell_data_func (cell_pix, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; //bool selected = combo.get_active_iter (out iter); //if (!selected) { return; } combo.model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev != null){ if (dev.type == "disk"){ (cell as Gtk.CellRendererPixbuf).icon_name = IconManager.ICON_HARDDRIVE; } (cell as Gtk.CellRendererPixbuf).sensitive = (dev.type != "disk"); (cell as Gtk.CellRendererPixbuf).visible = (dev.type == "disk"); } }); var cell_text = new Gtk.CellRendererText(); cell_text.xalign = (float) 0.0; combo.pack_start (cell_text, false); combo.has_tooltip = true; combo.query_tooltip.connect((x, y, keyboard_tooltip, tooltip) => { Device dev; TreeIter iter; bool selected = combo.get_active_iter (out iter); if (!selected) { return true; } combo.model.get (iter, 0, out dev, -1); tooltip.set_icon_from_icon_name(IconManager.ICON_HARDDRIVE, tooltip_size); if (dev != null){ tooltip.set_markup(dev.tooltip_text()); } else{ tooltip.set_markup(_("Keep this mount path on the root filesystem")); } return true; }); combo.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ Device dev; model.get (iter, 0, out dev, -1); if (dev != null){ (cell as Gtk.CellRendererText).markup = dev.description_simple_formatted(); (cell as Gtk.CellRendererText).sensitive = (dev.type != "disk"); } else{ (cell as Gtk.CellRendererText).markup = _("Keep on Root Device"); } }); // populate combo var model = new Gtk.ListStore(2, typeof(Device), typeof(MountEntry)); combo.model = model; var active = -1; var index = -1; TreeIter iter; if (entry.mount_point != "/"){ index++; model.append(out iter); model.set (iter, 0, null); model.set (iter, 1, entry); } foreach(var dev in App.partitions){ // skip disk and loop devices //if ((dev.type == "disk")||(dev.type == "loop")){ // continue; //} if ((dev.type == "loop") || (dev.fstype == "iso9660")){ continue; } if (dev.type != "disk"){ // display only linux filesystem for / and /home if ((entry.mount_point == "/") || (entry.mount_point == "/home")){ if (!dev.has_linux_filesystem()){ continue; } } if (dev.has_children()){ continue; // skip parent partitions of unlocked volumes (luks) } } index++; model.append(out iter); model.set (iter, 0, dev); model.set (iter, 1, entry); if (entry.device != null){ if (dev.uuid == entry.device.uuid){ active = index; } else if (dev.has_parent() && (dev.parent.uuid == entry.device.uuid)){ active = index; } else if (dev.has_children() && (dev.children[0].uuid == entry.device.uuid)){ // this will not occur since we are skipping parent devices in this loop active = index; } } } if ((active == -1) && (entry.mount_point != "/")){ active = 0; // keep on root device } combo.active = active; combo.changed.connect((path) => { Device current_dev; MountEntry current_entry; TreeIter iter_active; bool selected = combo.get_active_iter (out iter_active); if (!selected){ log_debug("device combo: active is -1"); return; } TreeIter iter_combo; var store = (Gtk.ListStore) combo.model; store.get(iter_active, 0, out current_dev, 1, out current_entry, -1); if (current_dev.is_encrypted_partition()){ log_debug("add_device_combo().changed: unlocking encrypted device.."); string msg_out, msg_err; var luks_unlocked = Device.luks_unlock( current_dev, "", "", parent_window, out msg_out, out msg_err); if (luks_unlocked == null){ log_debug("add_device_combo().changed: failed to unlock"); // reset the selection if (current_entry.mount_point == "/"){ // reset to default device index = -1; for (bool next = store.get_iter_first (out iter_combo); next; next = store.iter_next (ref iter_combo)) { Device dev_iter; store.get(iter_combo, 0, out dev_iter, -1); index++; if ((dev_iter != null) && (dev_iter.device == current_entry.device.device)){ combo.active = index; } } } else{ combo.active = 0; // keep on root device } return; } else{ log_debug("add_device_combo().changed: unlocked"); // update current entry if (current_entry.mount_point == "/"){ App.dst_root = luks_unlocked; App.init_boot_options(); } current_entry.device = luks_unlocked; // refresh devices refresh(false); // do not reset selections return; // no need to continue } } current_entry.device = current_dev; if (current_entry.mount_point == "/"){ App.init_boot_options(); } }); return combo; } private void add_boot_options(){ // buffer var label = new Gtk.Label(""); label.vexpand = true; add(label); var hbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); hbox.margin_bottom = 24; add(hbox); var size_group = new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // close //var img = new Image.from_stock("gtk-dialog-warning", Gtk.IconSize.BUTTON); var button = add_button(hbox, _("Bootloader Options (Advanced)"), "", size_group, null); button.set_size_request(300, 40); button.set_tooltip_text(_("[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system fails to boot.")); var btn_boot_options = button; //hbox.set_child_packing(btn_boot_options, false, true, 6, Gtk.PackType.END); btn_boot_options.clicked.connect(()=>{ var win = new BootOptionsWindow(); win.set_transient_for(parent_window); //win.destroy.connect(()=>{ //});; }); } private void create_infobar_location(){ var infobar = new Gtk.InfoBar(); infobar.no_show_all = true; add(infobar); infobar_location = infobar; var content = (Gtk.Box) infobar.get_content_area (); var label = add_label(content, ""); lbl_infobar_location = label; } public bool check_and_mount_devices(){ // check if we are restoring the current system if (App.dst_root == App.sys_root){ return true; // all required devices are already mounted } // check if target device is selected for / foreach(var entry in App.mount_list){ if ((entry.mount_point == "/") && (entry.device == null)){ gtk_messagebox( _("Root device not selected"), _("Select the device for root file system (/)"), parent_window, true); return false; } } // verify that target device for / is not same as system in clone mode if (App.mirror_system){ foreach(var entry in App.mount_list){ if (entry.mount_point != "/"){ continue; } bool same = false; if (entry.device.uuid == App.sys_root.uuid){ same = true; } else if (entry.device.has_parent() && App.sys_root.has_parent()){ if (entry.device.uuid == App.sys_root.parent.uuid){ same = true; } } if (same){ gtk_messagebox( _("Target device is same as system device"), _("Select another device for root file system (/)"), parent_window, true); return false; } break; } } // check if /boot device is selected for luks partitions foreach(var entry in App.mount_list){ if ((entry.mount_point == "/boot") && (entry.device == null)){ if ((App.dst_root != null) && (App.dst_root.is_on_encrypted_partition())){ gtk_messagebox( _("Boot device not selected"), _("An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory (/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot successfully.\n\nEither select a non-encrypted device for boot directory or select a non-encrypted device for root filesystem."), parent_window, true); return false; } } } //check if grub device selected --------------- if (App.reinstall_grub2 && (App.grub_device.length == 0)){ string title =_("GRUB device not selected"); string msg = _("Please select the GRUB device"); gtk_messagebox(title, msg, parent_window, true); return false; } // check BTRFS subvolume layout -------------- bool supported = App.check_btrfs_layout(App.dst_root, App.dst_home, false); if (!supported){ var title = _("Unsupported Subvolume Layout") + " (%s)".printf(App.dst_root.device); var msg = _("Partition has an unsupported subvolume layout.") + " "; msg += _("Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported.") + "\n\n"; gtk_messagebox(title, msg, parent_window, true); return false; } // mount target device ------------- bool status = App.mount_target_devices(parent_window); if (status == false){ string title = _("Error"); string msg = _("Failed to mount devices"); gtk_messagebox(title, msg, parent_window, true); return false; } return true; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala000066400000000000000000000100401412354711100214410ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreExcludeBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreExcludeBox : Gtk.Box{ //private Gtk.CheckButton chk_web; private Gtk.CheckButton chk_other; private Gtk.CheckButton chk_web; private Gtk.CheckButton chk_torrent; private Gtk.Window parent_window; public RestoreExcludeBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("RestoreExcludeBox: RestoreExcludeBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // app settings header -------------------------------- var label = add_label_header(this, _("Exclude Application Settings"), true); add_label(this, _("Select applications to exclude from restore")); // web browsers -------------------------------- var chk = add_checkbox(this, _("Web Browsers") + " (%s)".printf(_("Recommended"))); chk.active = true; chk.margin_top = 12; chk.margin_bottom = 0; chk_web = chk; chk.toggled.connect(()=>{ foreach(var name in new string[]{ "chromium", "google-chrome", "mozilla", "midori", "epiphany", "opera", "opera-stable", "opera-beta", "opera-developer" }){ if (AppExcludeEntry.app_map.has_key(name)){ AppExcludeEntry.app_map[name].enabled = chk_web.active; } } }); label = add_label( this, _("Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"), false, true); label.margin_top = 0; label.margin_bottom = 6; label.margin_left = 24; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR; var tt = _("Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-checked, previous configuration files will be restored from snapshot"); chk.set_tooltip_text(tt); label.set_tooltip_text(tt); // torrent clients ---------------------------- chk = add_checkbox(this, _("Bittorrent Clients") + " (%s)".printf(_("Recommended"))); chk.active = true; chk.margin_bottom = 0; chk_torrent = chk; chk.toggled.connect(()=>{ foreach(var name in new string[]{ "deluge", "transmission" }){ if (AppExcludeEntry.app_map.has_key(name)){ AppExcludeEntry.app_map[name].enabled = chk_torrent.active; } } }); label = add_label(this, _("Deluge, Transmission"), false, true); label.margin_top = 0; label.margin_bottom = 6; label.margin_left = 24; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR; tt = _("Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from snapshot."); chk.set_tooltip_text(tt); label.set_tooltip_text(tt); // all apps ---------------------------- chk = add_checkbox(this, _("Other applications (next page)")); chk_other = chk; tt = _("Show more applications to exclude on the next page"); chk.set_tooltip_text(tt); // TODO: medium: add more exclude options log_debug("RestoreExcludeBox: RestoreExcludeBox(): exit"); } public void refresh(){ chk_web.toggled(); chk_torrent.toggled(); } public bool show_all_apps(){ return chk_other.active; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreFinishBox.vala000066400000000000000000000057351412354711100213070ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreFinishBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreFinishBox : Gtk.Box{ private Gtk.Label lbl_header; private Gtk.Label lbl_message; private Gtk.Window parent_window; public RestoreFinishBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("RestoreFinishBox: RestoreFinishBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; lbl_header = add_label_header(this, _("Completed"), true); lbl_message = add_label_scrolled(this, "", false, true, 0); log_debug("RestoreFinishBox: RestoreFinishBox(): exit"); } public void update_message(bool success, string message_header, string message_body){ // header ----------------------------------------- var txt = ""; if (message_header.length > 0){ txt = message_header; } else{ if (App.mirror_system){ txt = _("Cloning"); } else{ txt = _("Restore"); } if (success){ txt += " " + _("Completed"); } else{ txt += " " + _("Completed With Errors"); } } lbl_header.label = format_text(txt, true, false, true); // body ------------------------------------------------------ var msg = ""; if (message_body.length > 0){ msg = message_body; } else { string bullet = "• "; if (App.btrfs_mode && App.restore_current_system){ msg += bullet + _("Restored subvolumes will become active after system is restarted.") + "\n"; msg += "\n"; msg += bullet + _("You can continue working on the current system. After restart, the current system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored later if required, to 'undo' the restore.") + "\n"; } if (!App.btrfs_mode){ msg += bullet + _("If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, install Timeshift, and try restoring another snapshot.") + "\n\n"; } msg += "\n"; msg += "" + _("Close window to exit") + "\n\n"; } lbl_message.label = msg; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala000066400000000000000000000043041412354711100215130ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreSummaryBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreSummaryBox : Gtk.Box{ public Gtk.Label lbl_devices; public Gtk.Label lbl_reboot; public Gtk.Label lbl_disclaimer; private Gtk.Window parent_window; public RestoreSummaryBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("RestoreSummaryBox: RestoreSummaryBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; // devices add_label_header(this, _("Warning"), true); lbl_devices = add_label(this, "", false, false, false); // reboot warning lbl_reboot = add_label(this, "", true, false, false); lbl_reboot.margin_bottom = 6; // disclaimer add_label_header(this, _("Disclaimer"), true); lbl_disclaimer = add_label(this, "", false, false, false); log_debug("RestoreSummaryBox: RestoreSummaryBox(): exit"); } public void refresh(){ string msg_devices = ""; string msg_reboot = ""; string msg_disclaimer = ""; App.get_restore_messages( true, out msg_devices, out msg_reboot, out msg_disclaimer); lbl_devices.label = msg_devices; lbl_reboot.label = msg_reboot; lbl_disclaimer.label = msg_disclaimer; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RestoreWindow.vala000066400000000000000000000271131412354711100206570ustar00rootroot00000000000000/* * RestoreWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class RestoreWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Notebook notebook; private Gtk.ButtonBox bbox_action; // tabs private RestoreDeviceBox restore_device_box; private RestoreExcludeBox restore_exclude_box; private ExcludeAppsBox exclude_apps_box; private RestoreSummaryBox summary_box; private RestoreBox check_box; private RsyncLogBox log_box; private RestoreBox restore_box; private UsersBox users_box; private RestoreFinishBox restore_finish_box; // actions private Gtk.Button btn_prev; private Gtk.Button btn_next; private Gtk.Button btn_cancel; private Gtk.Button btn_close; private uint tmr_init; private int def_width = 500; private int def_height = 500; private bool success = false; public bool check_before_restore = true; public RestoreWindow() { log_debug("RestoreWindow: RestoreWindow()"); this.title = App.mirror_system ? _("Clone System") : _("Restore Snapshot"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.resize(def_width, def_height); this.delete_event.connect(on_delete_event); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 0; add(vbox_main); // add notebook notebook = add_notebook(vbox_main, false, false); Gtk.Label label; label = new Gtk.Label(_("Restore Device")); restore_device_box = new RestoreDeviceBox(this); restore_device_box.margin = 12; notebook.append_page (restore_device_box, label); label = new Gtk.Label(_("Restore Exclude")); restore_exclude_box = new RestoreExcludeBox(this); restore_exclude_box.margin = 12; notebook.append_page (restore_exclude_box, label); label = new Gtk.Label(_("Exclude Apps")); exclude_apps_box = new ExcludeAppsBox(this); exclude_apps_box.margin = 12; notebook.append_page (exclude_apps_box, label); label = new Gtk.Label(_("Checking Restore Actions (Dry Run)")); check_box = new RestoreBox(this); check_box.margin = 12; notebook.append_page (check_box, label); label = new Gtk.Label(_("Confirm Actions")); log_box = new RsyncLogBox(this); log_box.margin = 12; notebook.append_page (log_box, label); label = new Gtk.Label(_("Users Home")); var exclude_box = new ExcludeBox(this); // dummy - not used users_box = new UsersBox(this, exclude_box, true); users_box.margin = 12; notebook.append_page (users_box, label); label = new Gtk.Label(_("Summary")); summary_box = new RestoreSummaryBox(this); summary_box.margin = 12; notebook.append_page (summary_box, label); label = new Gtk.Label(_("Restore")); restore_box = new RestoreBox(this); restore_box.margin = 12; notebook.append_page (restore_box, label); label = new Gtk.Label(_("Finished")); restore_finish_box = new RestoreFinishBox(this); restore_finish_box.margin = 12; notebook.append_page (restore_finish_box, label); create_actions(); show_all(); gtk_do_events(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("RestoreWindow: RestoreWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } this.resize(def_width, def_height); go_first(); return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ save_changes(); return false; // close window } private void save_changes(){ App.cron_job_update(); } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_main.add(hbox); var bbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); bbox.margin = 12; bbox.spacing = 6; bbox.hexpand = true; hbox.add(bbox); bbox_action = bbox; #if GTK3_18 bbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); #endif Gtk.SizeGroup size_group = null; //new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // previous btn_prev = add_button(bbox, _("Previous"), "", size_group, null); btn_prev.clicked.connect(()=>{ go_prev(); }); // next btn_next = add_button(bbox, _("Next"), "", size_group, null); btn_next.clicked.connect(()=>{ go_next(); }); // close btn_close = add_button(bbox, _("Cancel"), "", size_group, null); btn_close.clicked.connect(()=>{ save_changes(); this.destroy(); }); // cancel btn_cancel = add_button(bbox, _("Cancel"), "", size_group, null); btn_cancel.clicked.connect(()=>{ if (!App.dry_run){ var title = _("Cancel restore?"); var msg = _("Cancelling the restore process will leave the target system in an inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the system to a consistent state. Click Yes to confirm."); var type = Gtk.MessageType.ERROR; var buttons_type = Gtk.ButtonsType.YES_NO; var dlg = new CustomMessageDialog(title, msg, type, this, buttons_type); var response = dlg.run(); dlg.destroy(); if (response != Gtk.ResponseType.YES){ return; } } if (App.task != null){ App.task.stop(AppStatus.CANCELLED); } this.destroy(); // TODO: low: Show error page }); btn_prev.hexpand = btn_next.hexpand = btn_cancel.hexpand = btn_close.hexpand = true; action_buttons_set_no_show_all(true); } private void action_buttons_set_no_show_all(bool val){ btn_prev.no_show_all = val; btn_next.no_show_all = val; btn_close.no_show_all = val; btn_cancel.no_show_all = val; } // navigation ---------------------------------------------------- private void go_first(){ // set initial tab if (App.btrfs_mode){ if (App.snapshot_to_restore.subvolumes.has_key("@home")){ notebook.page = Tabs.USERS; } else { notebook.page = Tabs.SUMMARY; } } else{ notebook.page = Tabs.TARGET_DEVICE; } initialize_tab(); } private void go_prev(){ switch(notebook.page){ case Tabs.RESTORE_EXCLUDE: notebook.page = Tabs.TARGET_DEVICE; break; case Tabs.EXCLUDE_APPS: notebook.page = Tabs.RESTORE_EXCLUDE; //notebook.page = Tabs.TARGET_DEVICE; break; case Tabs.SUMMARY: notebook.page = Tabs.RESTORE_EXCLUDE; // go to parent (RESTORE_EXCLUDE) break; case Tabs.TARGET_DEVICE: case Tabs.RESTORE: case Tabs.FINISH: // btn_previous is disabled for this page break; } initialize_tab(); } private void go_next(){ if (!validate_current_tab()){ return; } switch(notebook.page){ case Tabs.TARGET_DEVICE: if (!App.btrfs_mode && check_before_restore){ notebook.page = Tabs.CHECK; } else{ notebook.page = Tabs.SUMMARY; } break; /*case Tabs.RESTORE_EXCLUDE: if (restore_exclude_box.show_all_apps()){ notebook.page = Tabs.EXCLUDE_APPS; } else{ notebook.page = Tabs.SUMMARY; } break; case Tabs.EXCLUDE_APPS: notebook.page = Tabs.SUMMARY; break;*/ case Tabs.CHECK: notebook.page = Tabs.SHOW_LOG; break; case Tabs.SHOW_LOG: notebook.page = Tabs.SUMMARY; break; case Tabs.USERS: notebook.page = Tabs.SUMMARY; break; case Tabs.SUMMARY: notebook.page = Tabs.RESTORE; break; case Tabs.RESTORE: notebook.page = Tabs.FINISH; break; case Tabs.FINISH: destroy(); break; } gtk_do_events(); initialize_tab(); } private void initialize_tab(){ if (notebook.page < 0){ return; } log_debug("initialize_tab: %d".printf(notebook.page)); // show/hide actions ----------------------------------- action_buttons_set_no_show_all(false); switch(notebook.page){ case Tabs.RESTORE: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.hide(); btn_cancel.show(); break; case Tabs.CHECK: btn_prev.hide(); btn_next.hide(); btn_close.hide(); btn_cancel.show(); btn_cancel.sensitive = true; break; case Tabs.TARGET_DEVICE: case Tabs.RESTORE_EXCLUDE: case Tabs.EXCLUDE_APPS: case Tabs.SUMMARY: case Tabs.USERS: // cannot go back btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); btn_cancel.hide(); btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.SHOW_LOG: btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); btn_cancel.hide(); btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.FINISH: btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); btn_cancel.hide(); btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = false; btn_close.sensitive = true; break; } gtk_do_events(); // actions --------------------------------------------------- switch(notebook.page){ case Tabs.TARGET_DEVICE: restore_device_box.refresh(false); // false: App.init_mount_list() will be called before this window is shown break; case Tabs.RESTORE_EXCLUDE: restore_exclude_box.refresh(); break; case Tabs.EXCLUDE_APPS: exclude_apps_box.refresh(); break; case Tabs.CHECK: App.dry_run = true; success = check_box.restore(); go_next(); break; case Tabs.SHOW_LOG: if (file_exists(App.snapshot_to_restore.rsync_restore_log_file)){ log_box.open_log(App.snapshot_to_restore.rsync_restore_log_file); } else{ notebook.page = Tabs.FINISH; initialize_tab(); restore_finish_box.update_message(false, _("Error running Rsync"), ""); } break; case Tabs.USERS: users_box.refresh(); break; case Tabs.SUMMARY: summary_box.refresh(); break; case Tabs.RESTORE: App.dry_run = false; success = restore_box.restore(); go_next(); break; case Tabs.FINISH: restore_finish_box.update_message(success,"",""); btn_close.label = _("Close"); //wait_and_close_window(1000, this); // do not auto-close restore window. break; } gtk_do_events(); } private bool validate_current_tab(){ if (notebook.page == Tabs.TARGET_DEVICE){ bool ok = restore_device_box.check_and_mount_devices(); if (ok){ App.add_app_exclude_entries(); } return ok; } else if (notebook.page == Tabs.RESTORE_EXCLUDE){ App.save_exclude_list_selections(); } else if (notebook.page == Tabs.EXCLUDE_APPS){ App.save_exclude_list_selections(); } return true; } public enum Tabs{ // indexes here should match the order in which tabs were added to Notebook TARGET_DEVICE = 0, RESTORE_EXCLUDE = 1, EXCLUDE_APPS = 2, CHECK = 3, SHOW_LOG = 4, USERS = 5, SUMMARY = 6, RESTORE = 7, FINISH = 8 } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RsyncLogBox.vala000066400000000000000000000400161412354711100202520ustar00rootroot00000000000000/* * RsyncLogBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class RsyncLogBox : Gtk.Box { private Gtk.Box vbox_progress; private Gtk.Box vbox_list; private Gtk.TreeView treeview; private Gtk.TreeModelFilter treefilter; private Gtk.ComboBox cmb_filter; private Gtk.Box hbox_filter; private Gtk.Entry txt_pattern; private Gtk.TreeViewColumn col_name; private Gtk.TreeViewColumn col_status; private string name_filter = ""; private string status_filter = ""; public Gtk.Label lbl_header; public Gtk.Label lbl_header_progress; private Gtk.Spinner spinner; public Gtk.Label lbl_msg; public Gtk.Label lbl_status; public Gtk.Label lbl_remaining; public Gtk.ProgressBar progressbar; //private uint tmr_task = 0; private uint tmr_init = 0; private bool thread_is_running = false; private string rsync_log_file; private Gee.ArrayList loglist; private Gtk.Window window; public RsyncLogBox(Gtk.Window _window) { GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around this.margin = 6; log_debug("RsyncLogBox: RsyncLogBox()"); window = _window; } public void open_log(string _rsync_log_file){ rsync_log_file = _rsync_log_file; // header if (App.dry_run){ lbl_header = add_label_header(this, _("Confirm Actions"), true); lbl_header.set_no_show_all(true); } create_progressbar(); create_filters(); create_treeview(); cmb_filter.changed.connect(() => { status_filter = gtk_combobox_get_value(cmb_filter, 0, ""); log_debug("combo_changed(): filter=%s".printf(status_filter)); Timeout.add(100, ()=>{ hbox_filter.sensitive = false; treeview.sensitive = false; log_debug("refilter(): start"); treefilter.refilter(); log_debug("refilter(): end"); hbox_filter.sensitive = true; treeview.sensitive = true; return false; }); }); if (is_restore_log){ col_name.title = _("File (system)"); } else{ col_name.title = _("File (snapshot)"); } show_all(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("RsyncLogWindow: RsyncLogWindow(): exit"); } private bool is_restore_log { get { return file_basename(rsync_log_file).contains("restore"); } } public bool init_delayed(){ log_debug("init_delayed()"); if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } //gtk_set_busy(true, window); parse_log_file(); if (App.dry_run){ lbl_header.set_no_show_all(false); lbl_header.show(); } //gtk_set_busy(false, window); log_debug("init_delayed(): finish"); return false; } private void parse_log_file(){ try { thread_is_running = true; Thread.create (parse_log_file_thread, true); } catch (Error e) { log_error (e.message); } while (thread_is_running){ double fraction = (App.task.prg_count * 1.0) / App.task.prg_count_total; if (fraction < 0.99){ progressbar.fraction = fraction; } lbl_msg.label = _("Read %'d of %'d lines...").printf( App.task.prg_count, App.task.prg_count_total); sleep(500); gtk_do_events(); } lbl_msg.label = _("Populating list..."); gtk_do_events(); treeview_refresh(); vbox_progress.hide(); gtk_do_events(); vbox_list.no_show_all = false; vbox_list.show_all(); hbox_filter.no_show_all = false; hbox_filter.show_all(); } private void parse_log_file_thread(){ App.task = new RsyncTask(); loglist = App.task.parse_log(rsync_log_file); thread_is_running = false; } public bool is_running{ get { return thread_is_running; } } // create ui ----------------------------------------- private void create_progressbar(){ vbox_progress = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); this.add(vbox_progress); lbl_header_progress = add_label_header(vbox_progress, _("Parsing log file..."), true); var hbox_status = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_progress.add(hbox_status); spinner = new Gtk.Spinner(); spinner.active = true; hbox_status.add(spinner); //lbl_msg lbl_msg = add_label(hbox_status, _("Preparing...")); lbl_msg.hexpand = true; lbl_msg.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; lbl_msg.max_width_chars = 50; //lbl_remaining = add_label(hbox_status, ""); //progressbar progressbar = new Gtk.ProgressBar(); vbox_progress.add (progressbar); } // create filters ------------------------------------------- private void create_filters(){ log_debug("create_filters()"); var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox.no_show_all = true; this.add(hbox); hbox_filter = hbox; //add_label(hbox, _("Filter:")); add_search_entry(hbox); add_combo(hbox); if (!App.dry_run){ var label = add_label(hbox, ""); label.hexpand = true; var button = new Gtk.Button.with_label(_("Close")); hbox.add(button); button.clicked.connect(()=>{ window.destroy(); }); } /*var btn_exclude = add_button(hbox, _("Exclude Selected"), _("Exclude selected items from future snapshots (careful!)"), ref size_group, null); btn_exclude.clicked.connect(()=>{ if (flat_view){ gtk_messagebox(_("Cannot exclude files in flat view"), _("View has been changed to tree view. Select the parent item you want to exclude and click the 'Exclude' button."),this, true); flat_view = false; } else{ exclude_selected_items(); } treeview_refresh(); });*/ } private void add_search_entry(Gtk.Box hbox){ var txt = new Gtk.Entry(); txt.xalign = 0.0f; txt.hexpand = true; txt.margin = 0; hbox.add(txt); txt.placeholder_text = _("Filter by name or path"); txt_pattern = txt; txt.activate.connect(()=>{ execute_action(); }); txt.focus_out_event.connect((event) => { txt.activate(); return false; }); // connect signal for shift+F10 txt.popup_menu.connect(() => { return true; // suppress right-click menu }); // connect signal for right-click txt.button_press_event.connect((w, event) => { if (event.button == 3) { return true; } // suppress right-click menu return false; }); txt.key_press_event.connect((event) => { //string key_name = Gdk.keyval_name(event.keyval); //if (key_name.down() == "escape"){ // close_panel(true); // return false; //} add_action_delayed(); return false; }); //txt.set_no_show_all(true); } private void add_combo(Gtk.Box hbox){ // combo var combo = new Gtk.ComboBox (); hbox.add(combo); cmb_filter = combo; var cell_text = new CellRendererText (); cell_text.text = ""; combo.pack_start (cell_text, false); combo.set_cell_data_func(cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ string val; model.get (iter, 1, out val, -1); (cell as Gtk.CellRendererText).text = val; }); //populate combo var model = new Gtk.ListStore(2, typeof(string), typeof(string)); cmb_filter.model = model; TreeIter iter; model.append(out iter); model.set (iter, 0, "", 1, _("All Files")); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "created", 1, "%s".printf(App.dry_run ? _("Create") : _("Created"))); if (is_restore_log){ model.append(out iter); model.set (iter, 0, "deleted", 1, "%s".printf(App.dry_run ? _("Delete") : _("Deleted"))); } model.append(out iter); string txt = ""; if (App.dry_run){ txt = _("Restore"); } else if (is_restore_log){ txt = _("Changed"); } else{ txt = _("Changed"); } model.set (iter, 0, "changed", 1, "%s".printf(txt)); if (!App.dry_run){ model.append(out iter); model.set (iter, 0, "checksum", 1, " └ %s".printf(_("Checksum"))); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "size", 1, " └ %s".printf(_("Size"))); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "timestamp", 1, " └ %s".printf(_("Timestamp"))); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "permissions", 1, " └ %s".printf(_("Permissions"))); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "owner", 1, " └ %s".printf(_("Owner"))); model.append(out iter); model.set (iter, 0, "group", 1, " └ %s".printf(_("Group"))); } cmb_filter.active = 0; } private uint tmr_action = 0; private void add_action_delayed(){ clear_action_delayed(); tmr_action = Timeout.add(200, execute_action); } private void clear_action_delayed(){ if (tmr_action > 0){ Source.remove(tmr_action); tmr_action = 0; } } private bool execute_action(){ clear_action_delayed(); name_filter = txt_pattern.text; treefilter.refilter(); return false; } // treeview -------------------------------------------------------- private void create_treeview() { vbox_list = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_list.no_show_all = true; this.add(vbox_list); //add_label(vbox_list, // _("Following files have changed since previous snapshot:")); // treeview treeview = new Gtk.TreeView(); treeview.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; treeview.headers_clickable = true; treeview.rubber_banding = true; treeview.has_tooltip = true; treeview.set_rules_hint(true); treeview.show_expanders = false; // scrolled var scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type(ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.add (treeview); scrolled.hscrollbar_policy = PolicyType.AUTOMATIC; scrolled.vscrollbar_policy = PolicyType.AUTOMATIC; scrolled.vexpand = true; vbox_list.add(scrolled); add_column_status(); add_column_name(); add_column_buffer(); } private void add_column_status(){ var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = is_restore_log ? _("Action") : _("Status"); treeview.append_column(col); col_status = col; // cell icon var cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); cell_pix.stock_size = Gtk.IconSize.MENU; col.pack_start(cell_pix, false); col.set_attributes(cell_pix, "pixbuf", 3); // cell text var cell_text = new Gtk.CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); col.set_attributes(cell_text, "text", 4); } private void add_column_name(){ // column var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = _("Name"); col.clickable = true; col.resizable = true; col.expand = true; treeview.append_column(col); col_name = col; // cell icon var cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); cell_pix.stock_size = Gtk.IconSize.MENU; col.pack_start(cell_pix, false); col.set_attributes(cell_pix, "pixbuf", 1); // cell text var cell_text = new Gtk.CellRendererText (); cell_text.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; col.pack_start (cell_text, false); col.set_attributes(cell_text, "text", 2); } private void add_column_buffer(){ var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = ""; col.clickable = false; col.resizable = false; col.min_width = 20; treeview.append_column(col); //var col_spacer = col; // cell text var cell_text = new Gtk.CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); } private void treeview_refresh() { log_debug("treeview_refresh(): 0"); var tmr = timer_start(); hbox_filter.sensitive = false; gtk_set_busy(true, window); var model = new Gtk.ListStore(5, typeof(FileItem), // item typeof(Gdk.Pixbuf), // file icon typeof(string), // path typeof(Gdk.Pixbuf), // status icon typeof(string) // status ); TreeIter iter0; var spath = "%s/localhost".printf(file_parent(rsync_log_file)); foreach(var item in loglist) { if (App.dry_run){ if (item.file_type == FileType.DIRECTORY){ continue; } } string status = ""; Gdk.Pixbuf status_icon = null; if (is_restore_log){ switch(item.file_status){ case "checksum": case "size": case "timestamp": case "permissions": case "owner": case "group": status = App.dry_run ? _("Restore") : _("Changed"); status_icon = IconManager.lookup("item-yellow",16); break; case "created": status = App.dry_run ? _("Create") : _("Created"); status_icon = IconManager.lookup("item-green",16); break; case "deleted": status = App.dry_run ? _("Delete") : _("Deleted"); status_icon = IconManager.lookup("item-red",16); break; } } else{ switch(item.file_status){ case "checksum": case "size": case "timestamp": case "permissions": case "owner": case "group": status = _("Changed"); status_icon = IconManager.lookup("item-yellow",16); break; case "created": status = _("Created"); status_icon = IconManager.lookup("item-green",16); break; case "deleted": status = _("Deleted"); status_icon = IconManager.lookup("item-red",16); break; } } var relpath = item.file_path[spath.length:item.file_path.length]; if (!is_restore_log){ relpath = relpath[1:relpath.length]; // show relative path; remove / prefix } // add row model.append(out iter0); model.set(iter0, 0, item); model.set(iter0, 1, item.get_icon(16, false, false)); model.set(iter0, 2, relpath); model.set(iter0, 3, status_icon); model.set(iter0, 4, status); } treefilter = new Gtk.TreeModelFilter(model, null); treefilter.set_visible_func(filter_packages_func); treeview.set_model(treefilter); //treeview.set_model(model); //treeview.columns_autosize(); log_debug("treeview_refresh(): %s".printf(timer_elapsed_string(tmr))); hbox_filter.sensitive = true; gtk_set_busy(false, window); } private bool filter_packages_func (Gtk.TreeModel model, Gtk.TreeIter iter) { FileItem item; model.get (iter, 0, out item, -1); //return true; //if (item.file_type == FileType.DIRECTORY){ // return false; //} if (name_filter.length > 0){ var spath = "%s/localhost".printf(file_parent(rsync_log_file)); var relpath = item.file_path[spath.length:item.file_path.length]; if (!relpath.down().contains(name_filter)){ return false; } } if (status_filter.length == 0){ return true; } else if (status_filter == "changed"){ switch(item.file_status){ case "checksum": case "size": case "timestamp": case "permissions": case "owner": case "group": return true; default: return false; } } else{ return (item.file_status == status_filter); } } private void exclude_selected_items(){ var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var pattern in App.exclude_list_user){ list.add(pattern); } App.exclude_list_user.clear(); // TODO: medium: exclude selected items: not working // add include list TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { FileItem item; store.get (iter, 0, out item); string pattern = item.file_path; if (item.file_type == FileType.DIRECTORY){ pattern = "%s/***".printf(pattern); } else{ //pattern = "%s/***".printf(pattern); } if (!App.exclude_list_user.contains(pattern) && !App.exclude_list_default.contains(pattern) && !App.exclude_list_home.contains(pattern)){ list.add(pattern); } iterExists = store.iter_next (ref iter); } App.exclude_list_user = list; log_debug("exclude_selected_items()"); foreach(var item in App.exclude_list_user){ log_debug(item); } } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/RsyncLogWindow.vala000066400000000000000000000037601412354711100207760ustar00rootroot00000000000000/* * RsyncLogWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class RsyncLogWindow : Window { //window private int def_width = 800; private int def_height = 600; private RsyncLogBox logbox; private string rsync_log_file; public RsyncLogWindow(string _rsync_log_file) { log_debug("RsyncLogWindow: RsyncLogWindow()"); this.title = _("Rsync Log Viewer"); this.window_position = Gtk.WindowPosition.CENTER_ON_PARENT; this.set_default_size(def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.resizable = true; this.modal = true; this.delete_event.connect(on_delete_event); rsync_log_file = _rsync_log_file; logbox = new RsyncLogBox(this); this.add(logbox); show_all(); logbox.open_log(rsync_log_file); log_debug("RsyncLogWindow: RsyncLogWindow(): exit"); } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ if (logbox.is_running){ return true; // keep window open } else{ this.delete_event.disconnect(on_delete_event); //disconnect this handler return false; // close window } } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/ScheduleBox.vala000066400000000000000000000225551412354711100202560ustar00rootroot00000000000000/* * ScheduleBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class ScheduleBox : Gtk.Box{ private Gtk.Image img_shield; private Gtk.Label lbl_shield; private Gtk.Label lbl_shield_subnote; private Gtk.SizeGroup sg_title; private Gtk.SizeGroup sg_subtitle; private Gtk.SizeGroup sg_count; private Gtk.CheckButton chk_cron; private Gtk.Window parent_window; public ScheduleBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("ScheduleBox: ScheduleBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; add_label_header(this, _("Select Snapshot Levels"), true); Gtk.CheckButton chk_m, chk_w, chk_d, chk_h, chk_b = null; Gtk.SpinButton spin_m, spin_w, spin_d, spin_h, spin_b; // monthly add_schedule_option(this, _("Monthly"), _("Create one per month"), out chk_m, out spin_m); chk_m.active = App.schedule_monthly; chk_m.toggled.connect(()=>{ App.schedule_monthly = chk_m.active; //spin_m.sensitive = chk_m.active; chk_cron.sensitive = App.scheduled; update_statusbar(); }); spin_m.set_value(App.count_monthly); //spin_m.sensitive = chk_m.active; spin_m.value_changed.connect(()=>{ App.count_monthly = (int) spin_m.get_value(); }); // weekly add_schedule_option(this, _("Weekly"), _("Create one per week"), out chk_w, out spin_w); chk_w.active = App.schedule_weekly; chk_w.toggled.connect(()=>{ App.schedule_weekly = chk_w.active; //spin_w.sensitive = chk_w.active; chk_cron.sensitive = App.scheduled; update_statusbar(); }); spin_w.set_value(App.count_weekly); //spin_w.sensitive = chk_w.active; spin_w.value_changed.connect(()=>{ App.count_weekly = (int) spin_w.get_value(); }); // daily add_schedule_option(this, _("Daily"), _("Create one per day"), out chk_d, out spin_d); chk_d.active = App.schedule_daily; chk_d.toggled.connect(()=>{ App.schedule_daily = chk_d.active; //spin_d.sensitive = chk_d.active; chk_cron.sensitive = App.scheduled; update_statusbar(); }); spin_d.set_value(App.count_daily); //spin_d.sensitive = chk_d.active; spin_d.value_changed.connect(()=>{ App.count_daily = (int) spin_d.get_value(); }); // hourly add_schedule_option(this, _("Hourly"), _("Create one per hour"), out chk_h, out spin_h); chk_h.active = App.schedule_hourly; chk_h.toggled.connect(()=>{ App.schedule_hourly = chk_h.active; //spin_h.sensitive = chk_h.active; chk_cron.sensitive = App.scheduled; update_statusbar(); }); spin_h.set_value(App.count_hourly); //spin_h.sensitive = chk_h.active; spin_h.value_changed.connect(()=>{ App.count_hourly = (int) spin_h.get_value(); }); // boot add_schedule_option(this, _("Boot"), _("Create one per boot"), out chk_b, out spin_b); chk_b.active = App.schedule_boot; chk_b.toggled.connect(()=>{ App.schedule_boot = chk_b.active; //spin_b.sensitive = chk_b.active; chk_cron.sensitive = App.scheduled; update_statusbar(); }); spin_b.set_value(App.count_boot); //spin_b.sensitive = chk_b.active; spin_b.value_changed.connect(()=>{ App.count_boot = (int) spin_b.get_value(); }); // cron emails -------------------------------------------------------------------- chk_cron = add_checkbox(this, _("Stop cron emails for scheduled tasks")); //chk_cron.hexpand = true; chk_cron.set_tooltip_text(_("The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks created by Timeshift.")); chk_cron.margin = 6; chk_cron.margin_top = 12; chk_cron.active = App.stop_cron_emails; chk_cron.toggled.connect(()=>{ App.stop_cron_emails = chk_cron.active; }); var msg = "• %s\n• %s\n• %s".printf( _("Snapshots are not scheduled at fixed times."), _("A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."), _("Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup.")); // buffer var label = new Gtk.Label(""); label.vexpand = true; add(label); // message area ------------------------------------------------------------------- var scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.AUTOMATIC; scrolled.set_size_request(-1, 100); scrolled.margin_top = 6; scrolled.margin_bottom = 6; this.add(scrolled); label = new Gtk.Label(msg); label.set_use_markup(true); label.xalign = 0.0f; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; label.margin = 6; scrolled.add(label); // status area -------------------------------------------------------------------- scrolled = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.set_size_request(-1, 100); add(scrolled); // hbox var hbox = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox.margin = 6; hbox.margin_bottom = 12; scrolled.add (hbox); // img_shield img_shield = new Gtk.Image(); img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_HIGH, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); img_shield.margin_bottom = 6; hbox.add(img_shield); var vbox = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox.margin_top = 6; hbox.add (vbox); // lbl_shield lbl_shield = add_label(vbox, ""); lbl_shield.yalign = 0.5f; //lbl_shield.hexpand = true; // lbl_shield_subnote lbl_shield_subnote = add_label(vbox, ""); lbl_shield_subnote.yalign = 0.5f; //lbl_shield_subnote.hexpand = true; lbl_shield_subnote.wrap = true; lbl_shield_subnote.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; update_statusbar(); log_debug("ScheduleBox: ScheduleBox(): exit"); } private void set_shield_label( string text, bool is_bold = true, bool is_italic = false, bool is_large = true){ string msg = "%s".printf( (is_bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (is_italic ? " style=\"italic\"" : ""), (is_large ? " size=\"x-large\"" : ""), escape_html(text)); lbl_shield.label = msg; } private void set_shield_subnote( string text, bool is_bold = false, bool is_italic = true, bool is_large = false){ string msg = "%s".printf( (is_bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (is_italic ? " style=\"italic\"" : ""), (is_large ? " size=\"x-large\"" : ""), escape_html(text)); lbl_shield_subnote.label = msg; } private void add_schedule_option( Gtk.Box box, string period, string period_desc, out Gtk.CheckButton chk, out Gtk.SpinButton spin){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox.margin = 6; hbox.margin_top = 1; hbox.margin_bottom = 1; box.add(hbox); if (sg_title == null){ sg_title = new Gtk.SizeGroup(Gtk.SizeGroupMode.HORIZONTAL); sg_subtitle = new Gtk.SizeGroup(Gtk.SizeGroupMode.HORIZONTAL); sg_count = new Gtk.SizeGroup(Gtk.SizeGroupMode.HORIZONTAL); } var txt = "%s".printf(period); chk = add_checkbox(hbox, txt); sg_title.add_widget(chk); var tt = _("Number of snapshots to keep.\nOlder snapshots will be removed once this limit is exceeded."); var label = add_label(hbox, " " + _("Keep")); label.set_tooltip_text(tt); var spin2 = add_spin(hbox, 1, 999, 10); spin2.set_tooltip_text(tt); sg_count.add_widget(spin2); spin2.notify["sensitive"].connect(()=>{ label.sensitive = spin2.sensitive; }); spin = spin2; } public void update_statusbar(){ if (App.schedule_monthly || App.schedule_weekly || App.schedule_daily || App.schedule_hourly || App.schedule_boot){ img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_HIGH, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("Scheduled snapshots are enabled")); set_shield_subnote(_("Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough space (> 1 GB)")); } else{ img_shield.surface = IconManager.lookup_surface(IconManager.SHIELD_LOW, IconManager.SHIELD_ICON_SIZE, img_shield.scale_factor); set_shield_label(_("Scheduled snapshots are disabled")); set_shield_subnote(_("Select the intervals for creating snapshots")); } chk_cron.sensitive = App.scheduled; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/SettingsWindow.vala000066400000000000000000000107361412354711100210370ustar00rootroot00000000000000/* * SettingsWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class SettingsWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.StackSwitcher switcher; private Gtk.Stack stack; private SnapshotBackendBox backend_box; private BackupDeviceBox backup_dev_box; private ScheduleBox schedule_box; private ExcludeBox exclude_box; private UsersBox users_box; private MiscBox misc_box; private uint tmr_init; private int def_width = 500; private int def_height = 500; public SettingsWindow() { log_debug("SettingsWindow: SettingsWindow()"); this.title = _("Settings"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; //this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.delete_event.connect(on_delete_event); vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 0); vbox_main.set_size_request(def_width, def_height); add(vbox_main); this.resize(def_width, def_height); var hbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); hbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); hbox.get_style_context().add_class(Gtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR); vbox_main.add(hbox); switcher = new Gtk.StackSwitcher(); switcher.margin = 6; hbox.add (switcher); stack = new Gtk.Stack(); stack.set_transition_duration(100); stack.set_transition_type(Gtk.StackTransitionType.SLIDE_LEFT_RIGHT); vbox_main.add(stack); switcher.set_stack(stack); backend_box = new SnapshotBackendBox(this); stack.add_titled (backend_box, "type", _("Type")); backup_dev_box = new BackupDeviceBox(this); stack.add_titled (backup_dev_box, "location", _("Location")); schedule_box = new ScheduleBox(this); stack.add_titled (schedule_box, "schedule", _("Schedule")); exclude_box = new ExcludeBox(this); users_box = new UsersBox(this, exclude_box, false); exclude_box.set_users_box(users_box); misc_box = new MiscBox(this, false); stack.add_titled (users_box, "users", _("Users")); stack.add_titled (exclude_box, "filters", _("Filters")); stack.add_titled (misc_box, "misc", _("Misc")); backend_box.type_changed.connect(()=>{ exclude_box.visible = !App.btrfs_mode; backup_dev_box.refresh(); users_box.refresh(); }); stack.set_visible_child_name("type"); //var hbox = new Gtk.ButtonBox(Gtk.Orientation.HORIZONTAL); var bbox = new Gtk.ButtonBox(Gtk.Orientation.HORIZONTAL); vbox_main.add(bbox); #if GTK3_18 bbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); #endif var btn_ok = new Button.with_label(_("OK")); btn_ok.margin = 12; btn_ok.set_size_request(100, -1); bbox.add(btn_ok); btn_ok.clicked.connect(()=>{ save_changes(); this.destroy(); }); show_all(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("SettingsWindow: SettingsWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } backend_box.refresh(); stack.set_visible_child_name("type"); this.resize(def_width, def_height); //backup_dev_box.refresh(); //will be triggerred indirectly return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ save_changes(); return false; // close window } private void save_changes(){ exclude_box.save_changes(); App.cron_job_update(); //App.check_encrypted_home(this); //App.check_encrypted_private_dirs(this); } public enum Tabs{ BACKUP_TYPE = 0, BACKUP_DEVICE = 1, SCHEDULE = 2, EXCLUDE = 3//, //NOTES = 4 } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/SetupWizardWindow.vala000066400000000000000000000225301412354711100215130ustar00rootroot00000000000000/* * SetupWizardWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class SetupWizardWindow : Gtk.Window{ private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Notebook notebook; // tabs private SnapshotBackendBox backend_box; private EstimateBox estimate_box; private BackupDeviceBox backup_dev_box; private FinishBox finish_box; private ScheduleBox schedule_box; private UsersBox users_box; // actions private Gtk.Button btn_prev; private Gtk.Button btn_next; private Gtk.Button btn_cancel; private Gtk.Button btn_close; private bool schedule_accepted = false; private uint tmr_init; private int def_width = 600; private int def_height = 500; public SetupWizardWindow() { log_debug("SetupWizardWindow: SetupWizardWindow()"); this.title = _("Setup Wizard"); this.window_position = WindowPosition.CENTER; this.modal = true; //this.set_default_size (def_width, def_height); this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.delete_event.connect(on_delete_event); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.margin = 0; vbox_main.set_size_request(def_width, def_height); add(vbox_main); this.resize(def_width, def_height); if (App.first_run && !schedule_accepted){ App.schedule_boot = false; App.schedule_hourly = false; App.schedule_daily = true; // set log_debug("Setting schedule_daily for first run"); App.schedule_weekly = false; App.schedule_monthly = false; } // add notebook notebook = add_notebook(vbox_main, false, false); Gtk.Label label; label = new Gtk.Label(_("Backend")); backend_box = new SnapshotBackendBox(this); backend_box.margin = 12; notebook.append_page (backend_box, label); label = new Gtk.Label(_("Estimate")); estimate_box = new EstimateBox(this); estimate_box.margin = 12; notebook.append_page (estimate_box, label); label = new Gtk.Label(_("Location")); backup_dev_box = new BackupDeviceBox(this); backup_dev_box.margin = 12; notebook.append_page (backup_dev_box, label); label = new Gtk.Label(_("Schedule")); schedule_box = new ScheduleBox(this); schedule_box.margin = 12; notebook.append_page (schedule_box, label); label = new Gtk.Label(_("User")); var exclude_box = new ExcludeBox(this); users_box = new UsersBox(this, exclude_box, false); users_box.margin = 12; notebook.append_page (users_box, label); label = new Gtk.Label(_("Finished")); finish_box = new FinishBox(this, false); finish_box.margin = 12; notebook.append_page (finish_box, label); // TODO: Add a tab for excluding browser cache and other items create_actions(); show_all(); tmr_init = Timeout.add(100, init_delayed); log_debug("SetupWizardWindow: SetupWizardWindow(): exit"); } private bool init_delayed(){ if (tmr_init > 0){ Source.remove(tmr_init); tmr_init = 0; } this.resize(def_width, def_height); go_first(); return false; } private bool on_delete_event(Gdk.EventAny event){ if (App.first_run && !schedule_accepted){ App.schedule_boot = false; App.schedule_hourly = false; App.schedule_daily = false; // unset App.schedule_weekly = false; App.schedule_monthly = false; } save_changes(); return false; // close window } private void save_changes(){ App.cron_job_update(); App.first_run = false; //App.check_encrypted_home(this); //App.check_encrypted_private_dirs(this); } private void create_actions(){ var hbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); vbox_main.add(hbox); var bbox = new Gtk.ButtonBox (Gtk.Orientation.HORIZONTAL); bbox.margin = 12; bbox.spacing = 6; bbox.hexpand = true; hbox.add(bbox); #if GTK3_18 bbox.set_layout (Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); #endif Gtk.SizeGroup size_group = null; //new Gtk.SizeGroup(SizeGroupMode.HORIZONTAL); // previous btn_prev = add_button(bbox, _("Previous"), "", size_group, null); btn_prev.clicked.connect(()=>{ go_prev(); }); // next btn_next = add_button(bbox, _("Next"), "", size_group, null); btn_next.clicked.connect(()=>{ go_next(); }); // close btn_close = add_button(bbox, _("Finish"), "", size_group, null); btn_close.clicked.connect(()=>{ save_changes(); this.destroy(); }); // cancel btn_cancel = add_button(bbox, _("Cancel"), "", size_group, null); btn_cancel.clicked.connect(()=>{ if (App.task != null){ App.task.stop(AppStatus.CANCELLED); } this.destroy(); // TODO: Show error page }); btn_prev.hexpand = btn_next.hexpand = btn_close.hexpand = true; btn_cancel.hexpand = true; action_buttons_set_no_show_all(true); } private void action_buttons_set_no_show_all(bool val){ btn_prev.no_show_all = val; btn_next.no_show_all = val; btn_close.no_show_all = val; btn_cancel.no_show_all = val; } // navigation private void go_first(){ // set initial tab notebook.page = Tabs.SNAPSHOT_BACKEND; /*if (App.live_system()){ // skip estimate_box and go to backup_dev_box notebook.page = Tabs.SNAPSHOT_BACKEND; } else{ if (Main.first_snapshot_size == 0){ notebook.page = Tabs.ESTIMATE; } else{ notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; } }*/ initialize_tab(); } private void go_prev(){ switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_BACKEND: case Tabs.ESTIMATE: // btn_previous is disabled for this page break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: notebook.page = Tabs.SNAPSHOT_BACKEND; break; case Tabs.SCHEDULE: notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; break; case Tabs.USERS: notebook.page = Tabs.SCHEDULE; break; case Tabs.FINISH: notebook.page = Tabs.USERS; break; } initialize_tab(); } private void go_next(){ if (!validate_current_tab()){ return; } switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_BACKEND: if (App.btrfs_mode){ notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; } else{ notebook.page = Tabs.ESTIMATE; // rsync mode only } break; case Tabs.ESTIMATE: notebook.page = Tabs.BACKUP_DEVICE; break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: if (App.live_system()){ destroy(); } else{ notebook.page = Tabs.SCHEDULE; } break; case Tabs.SCHEDULE: notebook.page = Tabs.USERS; schedule_accepted = true; break; case Tabs.USERS: notebook.page = Tabs.FINISH; break; case Tabs.FINISH: // btn_next is disabled for this page break; } initialize_tab(); } private void initialize_tab(){ if (notebook.page < 0){ return; } log_msg(""); log_debug("page: %d".printf(notebook.page)); // show/hide actions ----------------------------------- action_buttons_set_no_show_all(false); btn_cancel.hide(); // TODO: remove this btn_prev.show(); btn_next.show(); btn_close.show(); switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_BACKEND: btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.ESTIMATE: btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = false; btn_close.sensitive = false; break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: btn_prev.sensitive = true; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.SCHEDULE: case Tabs.USERS: btn_prev.sensitive = true; btn_next.sensitive = true; btn_close.sensitive = true; break; case Tabs.FINISH: btn_prev.sensitive = false; btn_next.sensitive = false; btn_close.sensitive = true; break; } // actions switch(notebook.page){ case Tabs.SNAPSHOT_BACKEND: backend_box.refresh(); break; case Tabs.ESTIMATE: if (App.btrfs_mode){ go_next(); } else{ estimate_box.estimate_system_size(); go_next(); } break; case Tabs.BACKUP_DEVICE: backup_dev_box.refresh(); break; case Tabs.SCHEDULE: schedule_box.update_statusbar(); break; case Tabs.USERS: users_box.refresh(); break; case Tabs.FINISH: finish_box.refresh(); break; } } private bool validate_current_tab(){ if (notebook.page == Tabs.SNAPSHOT_BACKEND){ return true; } else if (notebook.page == Tabs.BACKUP_DEVICE){ if (!App.repo.available() || !App.repo.has_space()){ gtk_messagebox(App.repo.status_message, App.repo.status_details, this, true); return false; } } return true; } public enum Tabs{ SNAPSHOT_BACKEND = 0, ESTIMATE = 1, BACKUP_DEVICE = 2, SCHEDULE = 3, USERS = 4, FINISH = 5 } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala000077500000000000000000000145301412354711100215660ustar00rootroot00000000000000/* * SnapshotBackendBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class SnapshotBackendBox : Gtk.Box{ private Gtk.RadioButton opt_rsync; private Gtk.RadioButton opt_btrfs; private Gtk.Label lbl_description; private Gtk.Window parent_window; public signal void type_changed(); public SnapshotBackendBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("SnapshotBackendBox: SnapshotBackendBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; build_ui(); refresh(); log_debug("SnapshotBackendBox: SnapshotBackendBox(): exit"); } private void build_ui(){ add_label_header(this, _("Select Snapshot Type"), true); var vbox = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); //hbox.homogeneous = true; add(vbox); add_opt_rsync(vbox); add_opt_btrfs(vbox); add_description(); } private void add_opt_rsync(Gtk.Box hbox){ var opt = new RadioButton.with_label_from_widget(null, _("RSYNC")); opt.set_tooltip_markup(_("Create snapshots using RSYNC tool and hard-links")); hbox.add (opt); opt_rsync = opt; opt_rsync.toggled.connect(()=>{ if (opt_rsync.active){ App.btrfs_mode = false; Main.first_snapshot_size = 0; init_backend(); type_changed(); update_description(); } }); } private void add_opt_btrfs(Gtk.Box hbox){ var opt = new RadioButton.with_label_from_widget(opt_rsync, _("BTRFS")); opt.set_tooltip_markup(_("Create snapshots using BTRFS")); hbox.add (opt); opt_btrfs = opt; opt_btrfs.toggled.connect(()=>{ if (opt_btrfs.active){ if (check_for_btrfs_tools()){ App.btrfs_mode = true; init_backend(); type_changed(); update_description(); } else{ opt_rsync.active = true; } } }); } private bool check_for_btrfs_tools(){ if (!cmd_exists("btrfs")){ string msg = _("The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-tools' package and try again."); string title = _("BTRFS Tools Not Found"); gtk_set_busy(false, parent_window); gtk_messagebox(title, msg, parent_window, true); return false; } else{ return true; } } private void add_description(){ Gtk.Expander expander = new Gtk.Expander(_("Help")); expander.use_markup = true; expander.margin_top = 12; this.add(expander); // scrolled var scrolled = new ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.margin_top = 6; //scrolled.expand = true; scrolled.set_size_request(-1,200); scrolled.hscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.NEVER; scrolled.vscrollbar_policy = Gtk.PolicyType.AUTOMATIC; expander.add(scrolled); var lbl = new Gtk.Label(""); lbl.set_use_markup(true); lbl.xalign = (float) 0.0; lbl.yalign = (float) 0.0; lbl.wrap = true; lbl.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; lbl.margin = 12; lbl.vexpand = true; scrolled.add(lbl); lbl_description = lbl; } private void update_description(){ string bullet = "• "; if (opt_btrfs.active){ string txt = "" + _("BTRFS Snapshots") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic transaction at the file system level.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing system is preserved as a new snapshot after restore.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is excluded.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then snapshots stored on it will be lost along with the system.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change with time, data gets written to new data blocks which take up disk space (copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data blocks.") + "\n\n"; txt += bullet + _("OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout (@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported.") + "\n\n"; lbl_description.label = txt; } else{ string txt = "" + _("RSYNC Snapshots") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and hard-linking unchanged files from previous snapshot.") + "\n\n"; txt += bullet + _("All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous snapshot if available.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be restored even if system disk is damaged or re-formatted.") + "\n\n"; txt += bullet + _("Files and directories can be excluded to save disk space.") + "\n\n"; lbl_description.label = txt; } } public void init_backend(){ App.try_select_default_device_for_backup(parent_window); } public void refresh(){ opt_btrfs.active = App.btrfs_mode; type_changed(); update_description(); } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/SnapshotListBox.vala000066400000000000000000000405201412354711100211450ustar00rootroot00000000000000/* * SnapshotListBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class SnapshotListBox : Gtk.Box{ public Gtk.TreeView treeview; private Gtk.TreeViewColumn col_date; private Gtk.TreeViewColumn col_tags; private Gtk.TreeViewColumn col_size; private Gtk.TreeViewColumn col_unshared; private Gtk.TreeViewColumn col_system; private Gtk.TreeViewColumn col_desc; private int treeview_sort_column_index = 0; private bool treeview_sort_column_desc = true; private Gtk.Menu menu_snapshots; private Gtk.ImageMenuItem mi_browse; private Gtk.ImageMenuItem mi_remove; private Gtk.ImageMenuItem mi_mark; private Gtk.ImageMenuItem mi_view_log_create; private Gtk.ImageMenuItem mi_view_log_restore; private Gtk.Window parent_window; public signal void delete_selected(); public signal void mark_selected(); public signal void browse_selected(); public signal void view_snapshot_log(bool show_restore_log); public SnapshotListBox (Gtk.Window _parent_window) { log_debug("SnapshotListBox: SnapshotListBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 6; init_treeview(); init_list_view_context_menu(); log_debug("SnapshotListBox: SnapshotListBox(): exit"); } private void init_treeview(){ //treeview treeview = new TreeView(); treeview.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; treeview.headers_clickable = true; treeview.has_tooltip = true; treeview.set_rules_hint (true); //sw_backups var sw_backups = new ScrolledWindow(null, null); sw_backups.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); sw_backups.add (treeview); sw_backups.expand = true; add(sw_backups); //col_date col_date = new TreeViewColumn(); col_date.title = _("Snapshot"); col_date.clickable = true; col_date.resizable = true; col_date.spacing = 1; col_date.min_width = 200; var cell_backup_icon = new CellRendererPixbuf (); cell_backup_icon.surface = IconManager.lookup_surface("clock", 16, treeview.scale_factor); //cell_backup_icon.xpad = 1; cell_backup_icon.xpad = 4; cell_backup_icon.ypad = 6; col_date.pack_start (cell_backup_icon, false); var cell_date = new CellRendererText (); col_date.pack_start (cell_date, false); col_date.set_cell_data_func (cell_date, cell_date_render); treeview.append_column(col_date); col_date.clicked.connect(() => { if(treeview_sort_column_index == 0){ treeview_sort_column_desc = !treeview_sort_column_desc; } else{ treeview_sort_column_index = 0; treeview_sort_column_desc = true; } refresh(); }); //col_system col_system = new TreeViewColumn(); col_system.title = _("System"); col_system.resizable = true; col_system.clickable = true; col_system.min_width = 200; var cell_system = new CellRendererText (); cell_system.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; col_system.pack_start (cell_system, false); col_system.set_cell_data_func (cell_system, cell_system_render); treeview.append_column(col_system); col_system.clicked.connect(() => { if(treeview_sort_column_index == 1){ treeview_sort_column_desc = !treeview_sort_column_desc; } else{ treeview_sort_column_index = 1; treeview_sort_column_desc = false; } refresh(); }); //col_tags col_tags = new TreeViewColumn(); col_tags.title = _("Tags"); col_tags.resizable = true; //col_tags.min_width = 80; col_tags.clickable = true; var cell_tags = new CellRendererText (); cell_tags.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; col_tags.pack_start (cell_tags, false); col_tags.set_cell_data_func (cell_tags, cell_tags_render); treeview.append_column(col_tags); col_tags.clicked.connect(() => { if(treeview_sort_column_index == 2){ treeview_sort_column_desc = !treeview_sort_column_desc; } else{ treeview_sort_column_index = 2; treeview_sort_column_desc = false; } refresh(); }); //col_size var col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Size"); col.resizable = true; col.min_width = 80; col.clickable = true; var cell_size = new CellRendererText (); cell_size.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; cell_size.xalign = (float) 1.0; col.pack_start (cell_size, false); col.set_cell_data_func (cell_size, cell_size_render); col_size = col; treeview.append_column(col_size); col_size.clicked.connect(() => { if(treeview_sort_column_index == 2){ treeview_sort_column_desc = !treeview_sort_column_desc; } else{ treeview_sort_column_index = 2; treeview_sort_column_desc = false; } refresh(); }); //col_unshared col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Unshared"); col.resizable = true; col.min_width = 80; col.clickable = true; var cell_unshared = new CellRendererText (); cell_unshared.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; cell_unshared.xalign = (float) 1.0; col.pack_start (cell_unshared, false); col.set_cell_data_func (cell_unshared, cell_unshared_render); col_unshared = col; treeview.append_column(col_unshared); col_unshared.clicked.connect(() => { if(treeview_sort_column_index == 2){ treeview_sort_column_desc = !treeview_sort_column_desc; } else{ treeview_sort_column_index = 2; treeview_sort_column_desc = false; } refresh(); }); //cell_desc col_desc = new TreeViewColumn(); col_desc.title = _("Comments (click to edit)"); col_desc.resizable = true; col_desc.clickable = true; col_desc.expand = true; var cell_desc = new CellRendererText (); cell_desc.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.END; col_desc.pack_start (cell_desc, false); col_desc.set_cell_data_func (cell_desc, cell_desc_render); treeview.append_column(col_desc); cell_desc.editable = true; cell_desc.edited.connect ((path, new_text)=>{ Snapshot bak; TreeIter iter; var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; model.get_iter_from_string (out iter, path); model.get (iter, 0, out bak, -1); bak.description = new_text; bak.update_control_file(); }); var col_buffer = new TreeViewColumn(); var cell_text = new CellRendererText(); cell_text.width = 20; col_buffer.pack_start (cell_text, false); treeview.append_column(col_buffer); //tooltips treeview.query_tooltip.connect ((x, y, keyboard_tooltip, tooltip) => { TreeModel model; TreePath path; TreeIter iter; TreeViewColumn column; if (treeview.get_tooltip_context (ref x, ref y, keyboard_tooltip, out model, out path, out iter)){ int bx, by; treeview.convert_widget_to_bin_window_coords(x, y, out bx, out by); if (treeview.get_path_at_pos (bx, by, null, out column, null, null)){ if ((column == col_date) || (column == col_system)){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); string txt = ""; if (App.btrfs_mode){ txt += "%s: %d\n".printf(_("Subvolumes"), bak.subvolumes.values.size); foreach(var subvol in bak.subvolumes_sorted){ if (txt.length > 0) { txt += "\n"; } txt += "%s".printf(subvol.path); } } else{ txt = bak.path; } tooltip.set_markup(txt); return true; } else if (column == col_desc){ tooltip.set_markup(_("Comments (double-click to edit)")); return true; } else if (column == col_tags){ tooltip.set_markup( "%s\n\nO \t%s\nB \t%s\nH \t%s\nD \t%s\nW \t%s\nM \t%s".printf( _("Snapshot Levels"), _("On demand (manual)"), _("Boot"), _("Hourly"), _("Daily"), _("Weekly"), _("Monthly")) ); return true; } } } return false; }); } private void init_list_view_context_menu(){ Gdk.RGBA gray = Gdk.RGBA(); gray.parse ("rgba(200,200,200,1)"); // menu_file menu_snapshots = new Gtk.Menu(); // mi_remove var item = new ImageMenuItem.with_label(_("Delete")); item.image = IconManager.lookup_image("edit-delete", 16); item.activate.connect(()=> { delete_selected(); }); menu_snapshots.append(item); mi_remove = item; // mi_mark item = new ImageMenuItem.with_label(_("Mark/Unmark for Deletion")); item.image = IconManager.lookup_image("edit-delete", 16); item.activate.connect(()=> { mark_selected(); }); menu_snapshots.append(item); mi_mark = item; // mi_browse item = new ImageMenuItem.with_label(_("Browse Files")); item.image = IconManager.lookup_image(IconManager.GENERIC_ICON_DIRECTORY, 16); item.activate.connect(()=> { browse_selected(); }); menu_snapshots.append(item); mi_browse = item; // mi_view_log_create item = new ImageMenuItem.with_label(_("View Rsync Log for Create")); item.image = IconManager.lookup_image(IconManager.GENERIC_ICON_FILE, 16); item.activate.connect(()=> { view_snapshot_log(false); }); menu_snapshots.append(item); mi_view_log_create = item; // mi_view_log_restore item = new ImageMenuItem.with_label(_("View Rsync Log for Restore")); item.image = IconManager.lookup_image(IconManager.GENERIC_ICON_FILE, 16); item.activate.connect(()=> { view_snapshot_log(true); }); menu_snapshots.append(item); mi_view_log_restore = item; menu_snapshots.show_all(); // connect signal for shift+F10 treeview.popup_menu.connect(treeview_popup_menu); // connect signal for right-click treeview.button_press_event.connect(treeview_button_press_event); } // signals private bool treeview_popup_menu(){ return menu_snapshots_popup (menu_snapshots, null); } private bool treeview_button_press_event(Gdk.EventButton event){ if (event.button == 3) { return menu_snapshots_popup (menu_snapshots, event); } return false; } // renderers private void cell_date_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); ctxt.text = bak.date_formatted; ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } // Note: Avoid AM/PM as it may be hidden due to locale settings } private void cell_tags_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); ctxt.text = bak.taglist_short; ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } } private void cell_size_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); if (bak.btrfs_mode){ int64 size = 0; if (bak.subvolumes.has_key("@")){ size += bak.subvolumes["@"].total_bytes; } if (bak.subvolumes.has_key("@home")){ size += bak.subvolumes["@home"].total_bytes; } ctxt.text = format_file_size(size); } else{ ctxt.text = ""; } ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } } private void cell_unshared_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); if (bak.btrfs_mode){ int64 size = 0; if (bak.subvolumes.has_key("@")){ size += bak.subvolumes["@"].unshared_bytes; } if (bak.subvolumes.has_key("@home")){ size += bak.subvolumes["@home"].unshared_bytes; } ctxt.text = format_file_size(size); } else{ ctxt.text = ""; } ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } } private void cell_system_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); ctxt.text = bak.sys_distro; ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } } private void cell_desc_render( CellLayout cell_layout, CellRenderer cell, TreeModel model, TreeIter iter){ Snapshot bak; model.get (iter, 0, out bak, -1); var ctxt = (cell as Gtk.CellRendererText); ctxt.text = bak.description; ctxt.sensitive = !bak.marked_for_deletion; if (bak.live){ ctxt.text = "[" + _("LIVE") + "] " + ctxt.text; } if (bak.live){ ctxt.markup = "%s".printf(ctxt.text); } else{ ctxt.markup = ctxt.text; } } private bool menu_snapshots_popup (Gtk.Menu popup, Gdk.EventButton? event) { var selected = selected_snapshots(); mi_remove.sensitive = (selected.size > 0); mi_mark.sensitive = (selected.size > 0); mi_view_log_create.sensitive = !App.btrfs_mode; mi_view_log_restore.sensitive = !App.btrfs_mode; if (!App.btrfs_mode){ if (selected.size > 0){ mi_view_log_restore.sensitive = file_exists(selected[0].rsync_restore_log_file) || file_exists(selected[0].rsync_restore_changes_log_file); } } if (event != null) { menu_snapshots.popup (null, null, null, event.button, event.time); } else { menu_snapshots.popup (null, null, null, 0, Gtk.get_current_event_time()); } return true; } // actions public void refresh(){ var model = new Gtk.ListStore(1, typeof(Snapshot)); if ((App.repo == null) || !App.repo.available()){ treeview.set_model (model); return; } App.repo.load_snapshots(); var list = App.repo.snapshots; if (treeview_sort_column_index == 0){ if (treeview_sort_column_desc) { list.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return (t1.date.compare(t2.date)); }); } else{ list.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return -1 * (t1.date.compare(t2.date)); }); } } else{ if (treeview_sort_column_desc) { list.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return strcmp(t1.taglist,t2.taglist); }); } else{ list.sort((a,b) => { Snapshot t1 = (Snapshot) a; Snapshot t2 = (Snapshot) b; return -1 * strcmp(t1.taglist,t2.taglist); }); } } TreeIter iter; foreach(Snapshot bak in list) { model.append(out iter); model.set (iter, 0, bak); } col_size.visible = App.btrfs_mode; col_unshared.visible = App.btrfs_mode; treeview.set_model (model); treeview.columns_autosize (); } public void hide_context_menu(){ // disconnect signal for shift+F10 treeview.popup_menu.disconnect(treeview_popup_menu); // disconnect signal for right-click treeview.button_press_event.disconnect(treeview_button_press_event); } public Gee.ArrayList selected_snapshots(){ var list = new Gee.ArrayList(); TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; var sel = treeview.get_selection(); bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { if (sel.iter_is_selected (iter)){ Snapshot bak; store.get (iter, 0, out bak); list.add(bak); } iterExists = store.iter_next (ref iter); } return list; } } timeshift-21.09.1/src/Gtk/UsersBox.vala000066400000000000000000000307571412354711100176260ustar00rootroot00000000000000/* * UsersBox.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; class UsersBox : Gtk.Box{ private Gtk.TreeView treeview; private Gtk.ScrolledWindow scrolled_treeview; private Gtk.Window parent_window; private ExcludeBox exclude_box; private Gtk.Box box_btrfs; private Gtk.Label lbl_message; private Gtk.CheckButton chk_include_btrfs_home; private Gtk.CheckButton chk_enable_qgroups; private bool restore_mode = false; public UsersBox (Gtk.Window _parent_window, ExcludeBox _exclude_box, bool _restore_mode) { log_debug("UsersBox: UsersBox()"); //base(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); // issue with vala GLib.Object(orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing: 6); // work-around parent_window = _parent_window; margin = 12; restore_mode = _restore_mode; exclude_box = _exclude_box; var box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); add(box); add_label_header(this, _("User Home Directories"), true); // ------------------------ var label = add_label(this, _("User home directories are excluded by default unless you enable them here"), false, true); lbl_message = label; init_treeview(); box_btrfs = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 6); add(box_btrfs); init_btrfs_home_option(box_btrfs); init_btrfs_qgroup_option(box_btrfs); refresh(); log_debug("UsersBox: UsersBox(): exit"); } private void init_treeview(){ // treeview treeview = new TreeView(); treeview.get_selection().mode = SelectionMode.MULTIPLE; treeview.headers_visible = true; treeview.rules_hint = true; treeview.reorderable = false; treeview.set_tooltip_text(_("Click to edit. Drag and drop to re-order.")); //treeview.row_activated.connect(treeview_row_activated); // scrolled var scrolled = new ScrolledWindow(null, null); scrolled.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrolled.add (treeview); scrolled.expand = true; add(scrolled); scrolled_treeview = scrolled; // column var col = new TreeViewColumn(); col.title = _("User"); treeview.append_column(col); // name var cell_text = new CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); col.set_cell_data_func (cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ SystemUser user; model.get(iter, 0, out user); (cell as Gtk.CellRendererText).text = user.name; }); // column col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Home"); treeview.append_column(col); // name cell_text = new CellRendererText (); col.pack_start (cell_text, false); col.set_cell_data_func (cell_text, (cell_layout, cell, model, iter)=>{ SystemUser user; model.get(iter, 0, out user); (cell as Gtk.CellRendererText).text = user.home_path; }); // column ------------------------------------------------- col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Exclude All Files"); treeview.append_column(col); // radio_exclude var cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.radio = true; cell_radio.xpad = 2; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); col.set_attributes(cell_radio, "active", 3); cell_radio.toggled.connect((cell, path)=>{ log_debug("cell_exclude.toggled()"); var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; TreeIter iter; model.get_iter_from_string (out iter, path); bool enabled; model.get(iter, 3, out enabled); SystemUser user; model.get(iter, 0, out user); string exc_pattern = "%s/**".printf(user.home_path); string inc_pattern = "+ %s/**".printf(user.home_path); string inc_hidden_pattern = "+ %s/.**".printf(user.home_path); if (user.has_encrypted_home){ inc_pattern = "+ /home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); exc_pattern = "/home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); } enabled = !enabled; if (enabled){ if (!App.exclude_list_user.contains(exc_pattern)){ App.exclude_list_user.add(exc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_hidden_pattern); } } this.refresh_treeview(); //exclude_box.refresh_treeview(); }); // column ------------------------------------------------- col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Include Only Hidden Files"); treeview.append_column(col); // radio_include cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.radio = true; cell_radio.xpad = 2; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); col.set_attributes(cell_radio, "active", 1); cell_radio.toggled.connect((cell, path)=>{ log_debug("cell_include.toggled()"); var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; TreeIter iter; model.get_iter_from_string (out iter, path); bool enabled; model.get(iter, 1, out enabled); SystemUser user; model.get(iter, 0, out user); string exc_pattern = "%s/**".printf(user.home_path); string inc_pattern = "+ %s/**".printf(user.home_path); string inc_hidden_pattern = "+ %s/.**".printf(user.home_path); if (user.has_encrypted_home){ inc_pattern = "+ /home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); exc_pattern = "/home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); } enabled = !enabled; if (enabled){ if (user.has_encrypted_home){ string txt = _("Encrypted Home Directory"); string msg = _("Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include only hidden files."); gtk_messagebox(txt, msg, parent_window, true); return; } if (!App.exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern)){ App.exclude_list_user.add(inc_hidden_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(exc_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(exc_pattern); } } this.refresh_treeview(); //exclude_box.refresh_treeview(); }); // column -------------------------------------------- col = new TreeViewColumn(); col.title = _("Include All Files"); treeview.append_column(col); // radio_exclude cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.radio = true; cell_radio.xpad = 2; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); col.set_attributes(cell_radio, "active", 2); cell_radio.toggled.connect((cell, path)=>{ var model = (Gtk.ListStore) treeview.model; TreeIter iter; model.get_iter_from_string (out iter, path); bool enabled; model.get(iter, 2, out enabled); enabled = !enabled; model.set(iter, 2, enabled); SystemUser user; model.get(iter, 0, out user); string exc_pattern = "%s/**".printf(user.home_path); string inc_pattern = "+ %s/**".printf(user.home_path); string inc_hidden_pattern = "+ %s/.**".printf(user.home_path); if (user.has_encrypted_home){ inc_pattern = "+ /home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); exc_pattern = "/home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); } if (enabled){ if (!App.exclude_list_user.contains(inc_pattern)){ App.exclude_list_user.add(inc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(exc_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(exc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_hidden_pattern); } } this.refresh_treeview(); //exclude_box.refresh_treeview(); }); col = new TreeViewColumn(); cell_text = new CellRendererText(); cell_text.width = 20; col.pack_start (cell_text, false); treeview.append_column(col); } private void init_btrfs_home_option(Gtk.Box box){ if (restore_mode){ chk_include_btrfs_home = new Gtk.CheckButton.with_label(_("Restore @home subvolume")); box.add(chk_include_btrfs_home); chk_include_btrfs_home.toggled.connect(()=>{ App.include_btrfs_home_for_restore = chk_include_btrfs_home.active; }); } else { chk_include_btrfs_home = new Gtk.CheckButton.with_label(_("Include @home subvolume in backups")); box.add(chk_include_btrfs_home); chk_include_btrfs_home.toggled.connect(()=>{ App.include_btrfs_home_for_backup = chk_include_btrfs_home.active; }); } } private void init_btrfs_qgroup_option(Gtk.Box box){ if (!restore_mode){ var label = add_label_header(box, _("Miscellaneous"), true); label.margin_top = 12; chk_enable_qgroups = new Gtk.CheckButton.with_label(_("Enable BTRFS qgroups (recommended)")); box.add(chk_enable_qgroups); chk_enable_qgroups.set_tooltip_text(_("Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main window")); chk_enable_qgroups.active = App.btrfs_use_qgroup; chk_enable_qgroups.toggled.connect(()=>{ App.btrfs_use_qgroup = chk_enable_qgroups.active; }); } } // helpers public void refresh(){ if (App.btrfs_mode){ lbl_message.hide(); lbl_message.set_no_show_all(true); scrolled_treeview.hide(); scrolled_treeview.set_no_show_all(true); box_btrfs.set_no_show_all(false); box_btrfs.show_all(); if (restore_mode){ chk_include_btrfs_home.active = App.include_btrfs_home_for_restore; } else{ chk_include_btrfs_home.active = App.include_btrfs_home_for_backup; } } else{ lbl_message.show(); lbl_message.set_no_show_all(false); scrolled_treeview.show(); scrolled_treeview.set_no_show_all(false); refresh_treeview(); box_btrfs.hide(); box_btrfs.set_no_show_all(true); } show_all(); } private void refresh_treeview(){ var model = new Gtk.ListStore(4, typeof(SystemUser), typeof(bool), typeof(bool), typeof(bool)); treeview.model = model; TreeIter iter; foreach(var user in App.current_system_users.values){ if (user.is_system){ continue; } string exc_pattern = "%s/**".printf(user.home_path); string inc_pattern = "+ %s/**".printf(user.home_path); string inc_hidden_pattern = "+ %s/.**".printf(user.home_path); if (user.has_encrypted_home){ inc_pattern = "+ /home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); exc_pattern = "/home/.ecryptfs/%s/***".printf(user.name); } bool include_hidden = App.exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern); bool include_all = App.exclude_list_user.contains(inc_pattern); bool exclude_all = !include_hidden && !include_all; //App.exclude_list_user.contains(exc_pattern); if (exclude_all){ if (!App.exclude_list_user.contains(exc_pattern)){ App.exclude_list_user.add(exc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_pattern); } if (App.exclude_list_user.contains(inc_hidden_pattern)){ App.exclude_list_user.remove(inc_hidden_pattern); } } model.append(out iter); model.set (iter, 0, user); model.set (iter, 1, include_hidden); model.set (iter, 2, include_all); model.set (iter, 3, exclude_all); } exclude_box.refresh_treeview(); } public void save_changes(){ //App.exclude_list_user.clear(); // add include patterns from treeview /*TreeIter iter; var store = (Gtk.ListStore) treeview.model; bool iterExists = store.get_iter_first (out iter); while (iterExists) { string pattern; store.get(iter, 0, out pattern); if (!App.exclude_list_user.contains(pattern) && !App.exclude_list_default.contains(pattern) && !App.exclude_list_home.contains(pattern)){ App.exclude_list_user.add(pattern); } iterExists = store.iter_next(ref iter); }*/ log_debug("save_changes(): exclude_list_user:"); foreach(var item in App.exclude_list_user){ log_debug(item); } log_debug(""); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/000077500000000000000000000000001412354711100161115ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Utility/AppLock.vala000066400000000000000000000043211412354711100203070ustar00rootroot00000000000000/* * AppLock.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.Misc; public class AppLock : GLib.Object { public string lock_file = ""; public string lock_message = ""; public bool create(string app_name, string message){ var lock_dir = "/var/run/lock/%s".printf(app_name); dir_create(lock_dir); lock_file = path_combine(lock_dir, "lock"); try{ var file = File.new_for_path(lock_file); if (file.query_exists()) { string txt = file_read(lock_file); string process_id = txt.split(";")[0].strip(); lock_message = txt.split(";")[1].strip(); long pid = long.parse(process_id); if (process_is_running(pid)){ log_msg(_("Another instance of this application is running") + " (PID=%ld)".printf(pid)); return false; } else{ log_msg(_("[Warning] Deleted invalid lock")); file.delete(); write_lock_file(message); return true; } } else{ write_lock_file(message); return true; } } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } } private void write_lock_file(string message){ string current_pid = ((long) Posix.getpid()).to_string(); file_write(lock_file, "%s;%s".printf(current_pid, message)); } public void remove(){ try{ var file = File.new_for_path (lock_file); if (file.query_exists()) { file.delete(); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/AsyncTask.vala000066400000000000000000000313301412354711100206560ustar00rootroot00000000000000/* * AsyncTask.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public abstract class AsyncTask : GLib.Object{ private string err_line = ""; private string out_line = ""; private DataOutputStream dos_in; private DataInputStream dis_out; private DataInputStream dis_err; protected DataOutputStream dos_log; protected bool is_terminated = false; private bool stdout_is_open = false; private bool stderr_is_open = false; protected Pid child_pid; private int input_fd; private int output_fd; private int error_fd; private bool finish_called = false; protected string script_file = ""; protected string working_dir = ""; protected string log_file = ""; public bool background_mode = false; // public public AppStatus status; public string status_line = ""; public int exit_code = 0; public string error_msg = ""; public GLib.Timer timer; public double progress = 0.0; public double percent = 0.0; public int64 prg_count = 0; public int64 prg_count_total = 0; public int64 prg_bytes = 0; public int64 prg_bytes_total = 0; public string eta = ""; //public bool is_running = false; // signals public signal void stdout_line_read(string line); public signal void stderr_line_read(string line); public signal void task_complete(); protected AsyncTask(){ working_dir = TEMP_DIR + "/" + timestamp_for_path(); script_file = path_combine(working_dir, "script.sh"); log_file = path_combine(working_dir, "task.log"); //regex = new Gee.HashMap(); // needs to be initialized again in instance constructor dir_create(working_dir); } public bool begin(){ status = AppStatus.RUNNING; bool has_started = true; is_terminated = false; finish_called = false; prg_count = 0; prg_bytes = 0; error_msg = ""; string[] spawn_args = new string[1]; spawn_args[0] = script_file; string[] spawn_env = Environ.get(); try { // start timer timer = new GLib.Timer(); timer.start(); // execute script file Process.spawn_async_with_pipes( working_dir, // working dir spawn_args, // argv spawn_env, // environment SpawnFlags.SEARCH_PATH, null, // child_setup out child_pid, out input_fd, out output_fd, out error_fd); set_priority(); log_debug("AsyncTask: child_pid: %d".printf(child_pid)); // create stream readers UnixOutputStream uos_in = new UnixOutputStream(input_fd, false); UnixInputStream uis_out = new UnixInputStream(output_fd, false); UnixInputStream uis_err = new UnixInputStream(error_fd, false); dos_in = new DataOutputStream(uos_in); dis_out = new DataInputStream(uis_out); dis_err = new DataInputStream(uis_err); dis_out.newline_type = DataStreamNewlineType.ANY; dis_err.newline_type = DataStreamNewlineType.ANY; // create log file if (log_file.length > 0){ var file = File.new_for_path(log_file); if (file.query_exists()){ file.delete(); } var file_stream = file.create (FileCreateFlags.REPLACE_DESTINATION); dos_log = new DataOutputStream (file_stream); } try { //start thread for reading output stream Thread.create (read_stdout, true); } catch (Error e) { log_error ("AsyncTask.begin():create_thread:read_stdout()"); log_error (e.message); } try { //start thread for reading error stream Thread.create (read_stderr, true); } catch (Error e) { log_error ("AsyncTask.begin():create_thread:read_stderr()"); log_error (e.message); } } catch (Error e) { log_error ("AsyncTask.begin()"); log_error(e.message); has_started = false; //status = AppStatus.FINISHED; } return has_started; } private void read_stdout() { try { stdout_is_open = true; out_line = dis_out.read_line (null); while (out_line != null) { //log_msg("O: " + out_line); if (!is_terminated && (out_line.length > 0)){ parse_stdout_line(out_line); stdout_line_read(out_line); //signal } out_line = dis_out.read_line (null); //read next } stdout_is_open = false; // dispose stdout if ((dis_out != null) && !dis_out.is_closed()){ dis_out.close(); } //dis_out.close(); dis_out = null; GLib.FileUtils.close(output_fd); // check if complete if (!stdout_is_open && !stderr_is_open){ finish(); } } catch (Error e) { log_error ("AsyncTask.read_stdout()"); log_error (e.message); } } private void read_stderr() { try { stderr_is_open = true; err_line = dis_err.read_line (null); while (err_line != null) { if (!is_terminated && (err_line.length > 0)){ error_msg += "%s\n".printf(err_line); parse_stderr_line(err_line); stderr_line_read(err_line); //signal } err_line = dis_err.read_line (null); //read next } stderr_is_open = false; // dispose stderr if ((dis_err != null) && !dis_err.is_closed()){ dis_err.close(); } //dis_err.close(); dis_err = null; GLib.FileUtils.close(error_fd); // check if complete if (!stdout_is_open && !stderr_is_open){ finish(); } } catch (Error e) { log_error ("AsyncTask.read_stderr()"); log_error (e.message); } } public void write_stdin(string line){ try{ if (status == AppStatus.RUNNING){ dos_in.put_string(line + "\n"); } else{ log_error ("AsyncTask.write_stdin(): NOT RUNNING"); } } catch(Error e){ log_error ("AsyncTask.write_stdin(): %s".printf(line)); log_error (e.message); } } protected abstract void parse_stdout_line(string out_line); protected abstract void parse_stderr_line(string err_line); private void finish(){ // finish() gets called by 2 threads but should be executed only once if (finish_called) { return; } finish_called = true; log_debug("AsyncTask: finish(): enter"); // dispose stdin try{ if ((dos_in != null) && !dos_in.is_closed() && !dos_in.is_closing()){ dos_in.close(); } } catch(Error e){ // ignore //log_error ("AsyncTask.finish(): dos_in.close()"); //log_error (e.message); } dos_in = null; GLib.FileUtils.close(input_fd); // dispose child process Process.close_pid(child_pid); //required on Windows, doesn't do anything on Unix try{ // dispose log if ((dos_log != null) && !dos_log.is_closed() && !dos_log.is_closing()){ dos_log.close(); } dos_log = null; } catch (Error e) { // error can be ignored // dos_log is closed automatically when the last reference is set to null // there may be pending operations which may throw an error } read_exit_code(); status_line = ""; err_line = ""; out_line = ""; timer.stop(); finish_task(); if ((status != AppStatus.CANCELLED) && (status != AppStatus.PASSWORD_REQUIRED)) { status = AppStatus.FINISHED; } //dir_delete(working_dir); task_complete(); //signal } protected abstract void finish_task(); protected int read_exit_code(){ exit_code = -1; var path = file_parent(script_file) + "/status"; if (file_exists(path)){ var txt = file_read(path); exit_code = int.parse(txt); } log_debug("exit_code: %d".printf(exit_code)); return exit_code; } public bool is_running(){ return (status == AppStatus.RUNNING); } // public actions -------------- public void pause() { Pid sub_child_pid; foreach (long pid in get_process_children(child_pid)) { sub_child_pid = (Pid) pid; process_pause(sub_child_pid); } status = AppStatus.PAUSED; } public void resume() { Pid sub_child_pid; foreach (long pid in get_process_children(child_pid)) { sub_child_pid = (Pid) pid; process_resume(sub_child_pid); } status = AppStatus.RUNNING; } public void stop(AppStatus status_to_update = AppStatus.CANCELLED) { // we need to un-freeze the processes before we kill them if (status == AppStatus.PAUSED) { resume(); } status = status_to_update; process_quit(child_pid); log_debug("process_quit: %d".printf(child_pid)); } public void set_priority() { if (background_mode){ set_priority_value(5); } else{ set_priority_value(0); } } public void set_priority_value(int prio) { Pid app_pid = Posix.getpid(); process_set_priority (app_pid, prio); if (status == AppStatus.RUNNING) { process_set_priority (child_pid, prio); Pid sub_child_pid; foreach (long pid in get_process_children (child_pid)) { sub_child_pid = (Pid) pid; process_set_priority (sub_child_pid, prio); } } } public string stat_time_elapsed{ owned get{ long elapsed = (long) timer_elapsed(timer); return format_duration(elapsed); } } public string stat_time_remaining{ owned get{ if (progress > 0){ long elapsed = (long) timer_elapsed(timer); long remaining = (long)((elapsed / progress) * (1.0 - progress)); if (remaining < 0){ remaining = 0; } return format_duration(remaining); } else{ return "???"; } } } public void print_app_status(){ switch(status){ case AppStatus.NOT_STARTED: log_debug("status=%s".printf("NOT_STARTED")); break; case AppStatus.RUNNING: log_debug("status=%s".printf("RUNNING")); break; case AppStatus.PAUSED: log_debug("status=%s".printf("PAUSED")); break; case AppStatus.FINISHED: log_debug("status=%s".printf("FINISHED")); break; case AppStatus.CANCELLED: log_debug("status=%s".printf("CANCELLED")); break; case AppStatus.PASSWORD_REQUIRED: log_debug("status=%s".printf("PASSWORD_REQUIRED")); break; } } } public enum AppStatus { NOT_STARTED, RUNNING, PAUSED, FINISHED, CANCELLED, PASSWORD_REQUIRED } /* Sample Subclass: public class RsyncTask : AsyncTask{ public bool delete_extra = true; public string rsync_log_file = ""; public string exclude_from_file = ""; public string source_path = ""; public string dest_path = ""; public bool verbose = true; public RsyncTask(string _script_file, string _working_dir, string _log_file){ working_dir = _working_dir; script_file = _script_file; log_file = _log_file; } public void prepare() { string script_text = build_script(); save_bash_script_temp(script_text, script_file); } private string build_script() { var script = new StringBuilder(); var cmd = "rsync -ai"; if (verbose){ cmd += " --verbose"; } else{ cmd += " --quiet"; } if (delete_extra){ cmd += " --delete"; } cmd += " --numeric-ids --stats --relative --delete-excluded"; if (rsync_log_file.length > 0){ cmd += " --log-file='%s'".printf(escape_single_quote(rsync_log_file)); } if (exclude_from_file.length > 0){ cmd += " --exclude-from='%s'".printf(escape_single_quote(exclude_from_file)); } source_path = remove_trailing_slash(source_path); dest_path = remove_trailing_slash(dest_path); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(source_path)); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(dest_path)); //cmd += " /. \"%s\"".printf(sync_path + "/localhost/"); return script.str; } // execution ---------------------------- public void execute() { prepare(); begin(); if (status == AppStatus.RUNNING){ } } public override void parse_stdout_line(string out_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(out_line); } public override void parse_stderr_line(string err_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(err_line); } public bool update_progress_parse_console_output (string line) { if ((line == null) || (line.length == 0)) { return true; } return true; } protected override void finish_task(){ if ((status != AppStatus.CANCELLED) && (status != AppStatus.PASSWORD_REQUIRED)) { status = AppStatus.FINISHED; } } public int read_status(){ var status_file = working_dir + "/status"; var f = File.new_for_path(status_file); if (f.query_exists()){ var txt = file_read(status_file); return int.parse(txt); } return -1; } } */ timeshift-21.09.1/src/Utility/CronTab.vala000066400000000000000000000173111412354711100203110ustar00rootroot00000000000000/* * CronTab.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.Misc; public class CronTab : GLib.Object { public static string crontab_text = null; public static void clear_cached_text(){ crontab_text = null; } public static string crontab_read_all(string user_name = ""){ string std_out, std_err; var cmd = "crontab -l"; if (user_name.length > 0){ cmd += " -u %s".printf(user_name); } log_debug(cmd); int ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_debug(_("Failed to read cron tab")); return ""; } else{ return std_out; } } public static bool has_job(string entry, bool partial_match, bool use_cached_text){ // read crontab file string tab = ""; if (use_cached_text && (crontab_text != null)){ tab = crontab_text; } else{ crontab_text = crontab_read_all(); tab = crontab_text; } var lines = new Gee.ArrayList(); foreach(string line in tab.split("\n")){ lines.add(line); } // check if entry exists foreach(string line in lines){ if (line == entry){ return true; // return } else if (partial_match && line.contains(entry)){ return true; // return } } return false; } public static bool add_job(string entry, bool use_cached_text){ // read crontab file string tab = ""; if (use_cached_text && (crontab_text != null)){ tab = crontab_text; } else{ crontab_text = crontab_read_all(); tab = crontab_text; } var lines = new Gee.ArrayList(); foreach(string line in tab.split("\n")){ lines.add(line); } // check if entry exists foreach(string line in lines){ if (line == entry){ return true; // return } } // append entry lines.add(entry); // create new tab string tab_new = ""; foreach(string line in lines){ if (line.length > 0){ tab_new += "%s\n".printf(line); } } // write temp crontab file string temp_file = get_temp_file_path(); file_write(temp_file, tab_new); // install crontab file var cmd = "crontab \"%s\"".printf(temp_file); int status = exec_sync(cmd); if (status != 0){ log_error(_("Failed to add cron job") + ": %s".printf(entry)); return false; } else{ log_msg(_("Cron job added") + ": %s".printf(entry)); return true; } } public static bool remove_job(string entry, bool use_regex, bool use_cached_text){ // read crontab file string tab = ""; if (use_cached_text && (crontab_text != null)){ tab = crontab_text; } else{ crontab_text = crontab_read_all(); tab = crontab_text; } var lines = new Gee.ArrayList(); foreach(string line in tab.split("\n")){ lines.add(line); } Regex regex = null; if (use_regex){ try { regex = new Regex(entry); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } // check if entry exists bool found = false; for(int i=0; i < lines.size; i++){ string line = lines[i]; if (line != null){ line = line.strip(); } if (use_regex && (regex != null)){ MatchInfo match; if (regex.match(line, 0, out match)) { lines.remove(line); found = true; } } else{ if (line == entry){ lines.remove(line); found = true; } } } if (!found){ return true; } // create new tab string tab_new = ""; foreach(string line in lines){ if (line.length > 0){ tab_new += "%s\n".printf(line); } } // write temp crontab file string temp_file = get_temp_file_path(); file_write(temp_file, tab_new); // install crontab file var cmd = "crontab \"%s\"".printf(temp_file); int status = exec_sync(cmd); if (status != 0){ log_error(_("Failed to remove cron job") + ": %s".printf(entry)); return false; } else{ log_msg(_("Cron job removed") + ": %s".printf(entry)); return true; } } public static bool install(string file_path, string user_name = ""){ if (!file_exists(file_path)){ log_error(_("File not found") + ": %s".printf(file_path)); return false; } var cmd = "crontab"; if (user_name.length > 0){ cmd += " -u %s".printf(user_name); } cmd += " \"%s\"".printf(file_path); log_debug(cmd); int status = exec_sync(cmd); if (status != 0){ log_error(_("Failed to install crontab file") + ": %s".printf(file_path)); return false; } else{ log_msg(_("crontab file installed") + ": %s".printf(file_path)); return true; } } public static bool export(string file_path, string user_name = ""){ if (file_exists(file_path)){ file_delete(file_path); } bool ok = file_write(file_path, crontab_read_all(user_name)); if (!ok){ log_error(_("Failed to export crontab file") + ": %s".printf(file_path)); return false; } else{ log_msg(_("crontab file exported") + ": %s".printf(file_path)); return true; } } public static bool import(string file_path, string user_name = ""){ return install(file_path, user_name); } public static bool add_script_file(string file_name, string cron_dir_type, string text, bool stop_cron_emails){ /* Note: * cron.d and cron.hourly are managed by cron so it expects entries in crontab format * minute hour day_of_month month day_of_week user command * * cron.{daily|weekly|monthly} are read by anacron. scripts placed here should have commands only. * */ switch (cron_dir_type){ case "d": case "hourly": case "daily": case "weekly": case "monthly": break; default: log_error("Cron directory type parameter not valid" + ": %s".printf(cron_dir_type)); log_error("Expected values: d, hourly, daily, weekly, monthly"); return false; } string file_path = "/etc/cron.%s/%s".printf(cron_dir_type, file_name.replace(".","-")); // dot is not allowed in file name string sh = ""; sh += "SHELL=/bin/bash" + "\n"; sh += "PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin" + "\n"; if (stop_cron_emails){ sh += "MAILTO=\"\"" + "\n"; } sh += "\n"; sh += text + "\n"; if (file_exists(file_path) && (file_read(file_path) == sh)){ log_debug(_("Cron task exists") + ": %s".printf(file_path)); return true; } file_write(file_path, sh); chown(file_path, "root", "root"); chmod(file_path, "644"); log_msg(_("Added cron task") + ": %s".printf(file_path)); return true; } public static bool remove_script_file(string file_name, string cron_dir_type){ switch (cron_dir_type){ case "d": case "hourly": case "daily": case "weekly": case "monthly": break; default: log_error("Cron directory type parameter not valid" + ": %s".printf(cron_dir_type)); log_error("Expected values: d, hourly, daily, weekly, monthly"); return false; } string file_path = "/etc/cron.%s/%s".printf(cron_dir_type, file_name.replace(".","-")); // dot is not allowed in file name if (!file_exists(file_path)){ return true; } file_delete(file_path); log_msg(_("Removed cron task") + ": %s".printf(file_path)); return true; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/CryptTabEntry.vala000066400000000000000000000076011412354711100215340ustar00rootroot00000000000000/* * CryptTabEntry.vala * * Copyright 2016 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class CryptTabEntry : GLib.Object{ public bool is_comment = false; public bool is_empty_line = false; // fields public string mapped_name = ""; public string device_string = ""; public string keyfile = "none"; public string options = "luks,nofail"; public string line = ""; public string device_uuid { owned get{ if (device_string.down().has_prefix("uuid=")){ return device_string.replace("\"","").replace("'","").split("=")[1]; } else{ return ""; } } set { device_string = "UUID=%s".printf(value); } } public static Gee.ArrayList read_file(string file_path){ var list = new Gee.ArrayList(); if (!file_exists(file_path)){ return list; } string text = file_read(file_path); string[] lines = text.split("\n"); foreach(string line in lines){ var entry = new CryptTabEntry(); list.add(entry); entry.is_comment = line.strip().has_prefix("#"); entry.is_empty_line = (line.strip().length == 0); if (entry.is_comment){ entry.line = line; } else if (entry.is_empty_line){ entry.line = ""; } else{ entry.line = line; string[] parts = line.replace("\t"," ").split(" "); int part_num = -1; foreach(string part in parts){ if (part.strip().length == 0) { continue; } switch (++part_num){ case 0: entry.mapped_name = part.strip(); break; case 1: entry.device_string = part.strip(); break; case 2: entry.keyfile = part.strip(); break; case 3: entry.options = part.strip(); break; } } } } return list; } public static string write_file(Gee.ArrayList entries, string file_path, bool keep_comments_and_empty_lines = true){ string text = ""; foreach(var entry in entries){ if (entry.is_comment || entry.is_empty_line){ if (keep_comments_and_empty_lines){ text += "%s\n".printf(entry.line); } } else { text += "%s\t%s\t%s\t%s\n".printf( entry.mapped_name, entry.device_string, entry.keyfile, entry.options); } } if (file_exists(file_path)){ file_delete(file_path); } file_write(file_path, text); return text; } public void append_option(string option){ if (!options.contains(option)){ options += ",%s".printf(option); } if(options.has_prefix(",")){ options = options[1:options.length]; } options = options.strip(); } public void remove_option(string option){ options = options.replace(option,"").strip(); if(options.has_prefix(",")){ options = options[1:options.length]; } if (options.has_suffix(",")){ options = options[0:options.length - 1]; } options = options.strip(); } public static CryptTabEntry? find_entry_by_uuid( Gee.ArrayList entries, string uuid){ foreach(var entry in entries){ if (entry.device_uuid == uuid){ return entry; } } return null; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/DeleteFileTask.vala000066400000000000000000000103521412354711100216040ustar00rootroot00000000000000/* * DeleteFileTask.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class DeleteFileTask : AsyncTask{ // settings public string dest_path = ""; public bool verbose = true; public bool io_nice = true; public bool use_rsync = false; //private private string source_path = ""; // regex private Gee.HashMap regex_list; // status public int64 status_line_count = 0; public int64 total_size = 0; public string status_message = ""; public string time_remaining = ""; public DeleteFileTask(){ init_regular_expressions(); } private void init_regular_expressions(){ if (regex_list != null){ return; // already initialized } regex_list = new Gee.HashMap(); try { regex_list["rsync-deleted"] = new Regex( """\*deleting[ \t]+(.*)"""); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void prepare() { string script_text = build_script(); log_debug(script_text); save_bash_script_temp(script_text, script_file); log_debug("RsyncTask:prepare(): saved: %s".printf(script_file)); status_line_count = 0; total_size = 0; } private string build_script() { var cmd = ""; if (io_nice){ //cmd += "ionice -c2 -n7 "; } if (use_rsync){ cmd += "rsync -aii"; if (verbose){ cmd += " --verbose"; } else{ cmd += " --quiet"; } cmd += " --delete"; cmd += " --stats --relative"; source_path = "/tmp/%s_empty".printf(random_string()); dir_create(source_path); source_path = remove_trailing_slash(source_path); dest_path = remove_trailing_slash(dest_path); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(source_path)); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(dest_path)); } else{ cmd += "rm"; if (verbose){ cmd += " -rfv"; } else{ cmd += " -rf"; } cmd += " '%s'".printf(escape_single_quote(dest_path)); } return cmd; } // execution ---------------------------- public void execute() { status = AppStatus.RUNNING; log_debug("RsyncTask:execute()"); prepare(); begin(); if (status == AppStatus.RUNNING){ } } public override void parse_stdout_line(string out_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(out_line); } public override void parse_stderr_line(string err_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(err_line); } public bool update_progress_parse_console_output (string line) { if ((line == null) || (line.length == 0)) { return true; } status_line_count++; if (prg_count_total > 0){ prg_count = status_line_count; progress = (prg_count * 1.0) / prg_count_total; } MatchInfo match; if (regex_list["rsync-deleted"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: rsync-deleted:%s".printf(line)); status_line = match.fetch(1).split(" -> ")[0].strip(); } else { //log_debug("matched: else:%s".printf(line)); status_line = line.strip(); } return true; } protected override void finish_task(){ if ((status != AppStatus.CANCELLED) && (status != AppStatus.PASSWORD_REQUIRED)) { status = AppStatus.FINISHED; } } public int read_status(){ var status_file = working_dir + "/status"; var f = File.new_for_path(status_file); if (f.query_exists()){ var txt = file_read(status_file); return int.parse(txt); } return -1; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/Device.vala000077500000000000000000001472451412354711100201750ustar00rootroot00000000000000 /* * Device.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ /* Functions and classes for handling disk partitions */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; public class Device : GLib.Object{ /* Class for storing disk information */ public static double KB = 1000; public static double MB = 1000 * KB; public static double GB = 1000 * MB; public static double KiB = 1024; public static double MiB = 1024 * KiB; public static double GiB = 1024 * MiB; public string device = ""; public string name = ""; public string kname = ""; public string pkname = ""; public string pkname_toplevel = ""; public string mapped_name = ""; public string uuid = ""; public string label = ""; public string partuuid = ""; public string partlabel = ""; public int major = -1; public int minor = -1; public string device_mapper = ""; public string device_by_uuid = ""; public string device_by_label = ""; public string device_by_partuuid = ""; // gpt only public string device_by_partlabel = ""; // gpt only public string type = ""; // disk, part, crypt, loop, rom, lvm public string fstype = ""; // iso9660, ext4, btrfs, ... public int order = -1; public string vendor = ""; public string model = ""; public string serial = ""; public string revision = ""; public bool removable = false; public bool read_only = false; public uint64 size_bytes = 0; public uint64 used_bytes = 0; public uint64 available_bytes = 0; public string used_percent = ""; public string dist_info = ""; public Gee.ArrayList mount_points; public Gee.ArrayList symlinks; public Device parent = null; public Gee.ArrayList children = null; private static string lsblk_version = ""; private static bool lsblk_is_ancient = false; private static Gee.ArrayList device_list; public Device(){ mount_points = new Gee.ArrayList(); symlinks = new Gee.ArrayList(); children = new Gee.ArrayList(); test_lsblk_version(); } public static void test_lsblk_version(){ if ((lsblk_version != null) && (lsblk_version.length > 0)){ return; } string std_out, std_err; int status = exec_sync("lsblk --bytes --pairs --output HOTPLUG,PKNAME,VENDOR,SERIAL,REV", out std_out, out std_err); if (status == 0){ lsblk_version = std_out; lsblk_is_ancient = false; } else{ lsblk_version = "ancient"; lsblk_is_ancient = true; } } public uint64 free_bytes{ get{ return (used_bytes == 0) ? 0 : (size_bytes - used_bytes); } } public string size{ owned get{ if (size_bytes < GB){ return "%.1f MB".printf(size_bytes / MB); } else if (size_bytes > 0){ return "%.1f GB".printf(size_bytes / GB); } else{ return ""; } } } public string used{ owned get{ return (used_bytes == 0) ? "" : "%.1f GB".printf(used_bytes / GB); } } public string free{ owned get{ return (free_bytes == 0) ? "" : "%.1f GB".printf(free_bytes / GB); } } public bool is_mounted{ get{ return (mount_points.size > 0); } } public bool is_mounted_at_path(string subvolname, string mount_path){ foreach (var mnt in mount_points){ if (mnt.mount_point == mount_path){ if (subvolname.length == 0){ return true; } else if (mnt.mount_options.contains("subvol=%s".printf(subvolname)) || mnt.mount_options.contains("subvol=/%s".printf(subvolname))){ return true; } } } return false; } public bool has_linux_filesystem(){ switch (fstype){ case "ext2": case "ext3": case "ext4": case "f2fs": case "reiserfs": case "reiser4": case "xfs": case "jfs": case "zfs": case "zfs_member": case "btrfs": case "lvm": case "lvm2": case "lvm2_member": case "luks": case "crypt": case "crypto_luks": return true; default: return false; } } public bool is_encrypted_partition(){ return (type == "part") && fstype.down().contains("luks"); } public bool is_on_encrypted_partition(){ return (type == "crypt"); } public bool is_lvm_partition(){ return (type == "part") && fstype.down().contains("lvm2_member"); } public bool has_children(){ return (children.size > 0); } public Device? first_linux_child(){ foreach(var child in children){ if (child.has_linux_filesystem()){ return child; } } return null; } public bool has_parent(){ return (parent != null); } // static -------------------------------- public static Gee.ArrayList get_filesystems(bool get_space = true, bool get_mounts = true){ /* Returns list of block devices Populates all fields in Device class */ var list = get_block_devices_using_lsblk(); if (get_space){ //get used space for mounted filesystems var list_df = get_disk_space_using_df(); foreach(var dev_df in list_df){ var dev = find_device_in_list(list, dev_df.uuid); if (dev != null){ dev.size_bytes = dev_df.size_bytes; dev.used_bytes = dev_df.used_bytes; dev.available_bytes = dev_df.available_bytes; dev.used_percent = dev_df.used_percent; } } } if (get_mounts){ //get mount points var list_mtab = get_mounted_filesystems_using_mtab(); foreach(var dev_mtab in list_mtab){ var dev = find_device_in_list(list, dev_mtab.uuid); if (dev != null){ dev.mount_points = dev_mtab.mount_points; } } } //print_device_list(list); //print_device_mounts(list); log_debug("Device: get_filesystems(): %d".printf(list.size)); return list; } private static void find_child_devices(Gee.ArrayList list, Device parent){ if (lsblk_is_ancient && (parent.type == "disk")){ foreach (var part in list){ if ((part.kname != parent.kname) && part.kname.has_prefix(parent.kname)){ parent.children.add(part); part.parent = parent; part.pkname = parent.kname; log_debug("%s -> %s".printf(parent.kname, part.kname)); } } } else{ foreach (var part in list){ if (part.pkname == parent.kname){ parent.children.add(part); part.parent = parent; } } } } private static void find_toplevel_parent(Gee.ArrayList list, Device dev){ if (dev.pkname.length == 0){ return; } var top_kname = dev.pkname; foreach (var part in list){ if (part.kname == top_kname){ if (part.pkname.length > 0){ top_kname = part.pkname; // get parent's parent if not empty } } } dev.pkname_toplevel = top_kname; //log_debug("%s -> %s -> %s".printf(dev.pkname_toplevel, dev.pkname, dev.kname)); } private static void find_child_devices_using_dmsetup(Gee.ArrayList list){ string std_out, std_err; exec_sync("dmsetup deps -o blkdevname", out std_out, out std_err); /* sdb3_crypt: 1 dependencies : (sdb3) sda5_crypt: 1 dependencies : (sda5) mmcblk0_crypt: 1 dependencies : (mmcblk0) */ Regex rex; MatchInfo match; foreach(string line in std_out.split("\n")){ if (line.strip().length == 0) { continue; } try{ rex = new Regex("""([^:]*)\:.*\((.*)\)"""); if (rex.match (line, 0, out match)){ string child_name = match.fetch(1).strip(); string parent_kname = match.fetch(2).strip(); Device parent = null; foreach(var dev in list){ if ((dev.kname == parent_kname)){ parent = dev; break; } } Device child = null; foreach(var dev in list){ if ((dev.mapped_name == child_name)){ child = dev; break; } } if ((parent != null) && (child != null)){ child.pkname = parent.kname; //log_debug("%s -> %s".printf(parent.kname, child.kname)); } } else{ log_debug("no-match: %s".printf(line)); } } catch(Error e){ log_error (e.message); } } } public static Gee.ArrayList get_block_devices_using_lsblk(string dev_name = ""){ //log_debug("Device: get_block_devices_using_lsblk()"); /* Returns list of mounted partitions using 'lsblk' command Populates device, type, uuid, label */ test_lsblk_version(); var list = new Gee.ArrayList(); string std_out; string std_err; string cmd; int ret_val; Regex rex; MatchInfo match; if (lsblk_is_ancient){ cmd = "lsblk --bytes --pairs --output NAME,KNAME,LABEL,UUID,TYPE,FSTYPE,SIZE,MOUNTPOINT,MODEL,RO,RM,MAJ:MIN"; } else{ cmd = "lsblk --bytes --pairs --output NAME,KNAME,LABEL,UUID,TYPE,FSTYPE,SIZE,MOUNTPOINT,MODEL,RO,HOTPLUG,MAJ:MIN,PARTLABEL,PARTUUID,PKNAME,VENDOR,SERIAL,REV"; } if (dev_name.length > 0){ cmd += " %s".printf(dev_name); } ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); /* sample output ----------------- NAME="sda" KNAME="sda" PKNAME="" LABEL="" UUID="" FSTYPE="" SIZE="119.2G" MOUNTPOINT="" HOTPLUG="0" NAME="sda1" KNAME="sda1" PKNAME="sda" LABEL="" UUID="5345-E139" FSTYPE="vfat" SIZE="47.7M" MOUNTPOINT="/boot/efi" HOTPLUG="0" NAME="mmcblk0p1" KNAME="mmcblk0p1" PKNAME="mmcblk0" LABEL="" UUID="3c0e4bbf" FSTYPE="crypto_LUKS" SIZE="60.4G" MOUNTPOINT="" HOTPLUG="1" NAME="luks-3c0" KNAME="dm-1" PKNAME="mmcblk0p1" LABEL="" UUID="f0d933c0-" FSTYPE="ext4" SIZE="60.4G" MOUNTPOINT="/mnt/sdcard" HOTPLUG="0" */ /* Note: Multiple loop devices can have same UUIDs. Example: Loop devices created by mounting the same ISO multiple times. */ // parse output and add to list ------------- int index = -1; foreach(string line in std_out.split("\n")){ if (line.strip().length == 0) { continue; } try{ if (lsblk_is_ancient){ rex = new Regex("""NAME="(.*)" KNAME="(.*)" LABEL="(.*)" UUID="(.*)" TYPE="(.*)" FSTYPE="(.*)" SIZE="(.*)" MOUNTPOINT="(.*)" MODEL="(.*)" RO="([0-9]+)" RM="([0-9]+)" MAJ[_:]MIN="([0-9:]+)""""); } else{ rex = new Regex("""NAME="(.*)" KNAME="(.*)" LABEL="(.*)" UUID="(.*)" TYPE="(.*)" FSTYPE="(.*)" SIZE="(.*)" MOUNTPOINT="(.*)" MODEL="(.*)" RO="([0-9]+)" HOTPLUG="([0-9]+)" MAJ[_:]MIN="([0-9:]+)" PARTLABEL="(.*)" PARTUUID="(.*)" PKNAME="(.*)" VENDOR="(.*)" SERIAL="(.*)" REV="(.*)""""); } if (rex.match (line, 0, out match)){ Device pi = new Device(); int pos = 0; pi.name = match.fetch(++pos).strip(); pi.kname = match.fetch(++pos).strip(); pi.label = match.fetch(++pos); // don't strip; labels can have leading or trailing spaces pi.uuid = match.fetch(++pos).strip(); pi.type = match.fetch(++pos).strip().down(); pi.fstype = match.fetch(++pos).strip().down(); pi.fstype = (pi.fstype == "crypto_luks") ? "luks" : pi.fstype; pi.fstype = (pi.fstype == "lvm2_member") ? "lvm2" : pi.fstype; pi.size_bytes = int64.parse(match.fetch(++pos).strip()); var mp = match.fetch(++pos).strip(); if (mp.length > 0){ pi.mount_points.add(new MountEntry(pi,mp,"")); } pi.model = match.fetch(++pos).strip(); pi.read_only = (match.fetch(++pos).strip() == "1"); pi.removable = (match.fetch(++pos).strip() == "1"); string txt = match.fetch(++pos).strip(); if (txt.contains(":")){ pi.major = int.parse(txt.split(":")[0]); pi.minor = int.parse(txt.split(":")[1]); } if (!lsblk_is_ancient){ pi.partlabel = match.fetch(++pos); // don't strip; labels can have leading or trailing spaces pi.partuuid = match.fetch(++pos).strip(); pi.pkname = match.fetch(++pos).strip(); pi.vendor = match.fetch(++pos).strip(); pi.serial = match.fetch(++pos).strip(); pi.revision = match.fetch(++pos).strip(); } pi.order = ++index; pi.device = "/dev/%s".printf(pi.kname); if (pi.uuid.length > 0){ pi.device_by_uuid = "/dev/disk/by-uuid/%s".printf(pi.uuid); } if (pi.label.length > 0){ pi.device_by_label = "/dev/disk/by-label/%s".printf(pi.label); } if (pi.partuuid.length > 0){ pi.device_by_partuuid = "/dev/disk/by-partuuid/%s".printf(pi.partuuid); } if (pi.partlabel.length > 0){ pi.device_by_partlabel = "/dev/disk/by-partlabel/%s".printf(pi.partlabel); } //if ((pi.type == "crypt") && (pi.pkname.length > 0)){ // pi.name = "%s (unlocked)".printf(pi.pkname); //} //if ((pi.uuid.length > 0) && (pi.pkname.length > 0)){ list.add(pi); //} } else{ log_debug("no-match: %s".printf(line)); } } catch(Error e){ log_error (e.message); } } // already sorted /*list.sort((a,b)=>{ return (a.order - b.order); });*/ // add aliases from /dev/disk/by-uuid/ foreach(var dev in list){ var dev_by_uuid = path_combine("/dev/disk/by-uuid/", dev.uuid); if (file_exists(dev_by_uuid)){ dev.symlinks.add(dev_by_uuid); } } // add aliases from /dev/mapper/ try { File f_dev_mapper = File.new_for_path ("/dev/mapper"); FileEnumerator enumerator = f_dev_mapper.enumerate_children ( "%s,%s".printf( FileAttribute.STANDARD_NAME, FileAttribute.STANDARD_SYMLINK_TARGET), FileQueryInfoFlags.NOFOLLOW_SYMLINKS); FileInfo info; while ((info = enumerator.next_file ()) != null) { if (info.get_name() == "control") { continue; } File f_mapped = f_dev_mapper.resolve_relative_path(info.get_name()); string mapped_file = f_mapped.get_path(); string mapped_device = info.get_symlink_target(); mapped_device = mapped_device.replace("..","/dev"); //log_debug("info.get_name(): %s".printf(info.get_name())); //log_debug("info.get_symlink_target(): %s".printf(info.get_symlink_target())); //log_debug("mapped_file: %s".printf(mapped_file)); //log_debug("mapped_device: %s".printf(mapped_device)); foreach(var dev in list){ if (dev.device == mapped_device){ dev.mapped_name = mapped_file.replace("/dev/mapper/",""); dev.symlinks.add(mapped_file); //log_debug("found link: %s -> %s".printf(mapped_file, dev.device)); break; } } } } catch (Error e) { log_error (e.message); } device_list = list; foreach (var part in list){ find_child_devices(list, part); find_toplevel_parent(list, part); } // Changes for "raid5" ------------------------------------------------------------------------- // Cleanup for raid: remove member disks and double children for (int i = list.size - 1; i >= 0; --i) { if (list[i].type == "raid5") { // This is a raid5 device, lsblk shows one member disk and a partition // as parents and we remove them for (int j = i - 1; j >= 0; --j) { if (list[j].kname == list[i].pkname) { list.remove_at(j); list.remove_at(j-1); --i; // we are removing 2 elements before i break; } } // Does not have a parent anymore list[i].pkname = ""; // Its children have to be unique (e.g. when mirroring, // lsblk shows each member partition twice) for (int j = list.size - 1; j > i; --j) { if (list[j].pkname == list[i].kname) { for (int k = j - 1; k >= 0; --k) { if (list[k].kname == list[j].kname) { list.remove_at(k); --j; // we are removing an element between i and j } } } } } } // Some more cleanup: raid are to be seen as disks and need deduplication for (int i = list.size - 1; i >= 0; --i) { if (list[i].type == "raid5") { // It's now a disk list[i].type = "disk"; list[i].model = list[i].name; // We remove other copies of the same raid device for (int j = list.size - 1; j >= 0; --j) { if ((i != j) && (list[j].type == "raid5") && (list[j].kname == list[i].kname)) { list.remove_at(j); if (j < i) --i; // we are removing an element before i } } } } // changes for "dmraid" ------------------------------------------------------------------------- // Cleanup for dmraid: remove member disks and double children for (int i = list.size - 1; i >= 0; --i) { if (list[i].type == "dmraid") { // This is a dmraid device, lsblk shows one member disk // as parent and we remove it for (int j = i - 1; j >= 0; --j) { if (list[j].kname == list[i].pkname) { list.remove_at(j); --i; // we are removing an element before i break; } } // Does not have a parent anymore list[i].pkname = ""; // Its children have to be unique (e.g. when mirroring, // lsblk shows each member partition twice) for (int j = list.size - 1; j > i; --j) { if (list[j].pkname == list[i].kname) { for (int k = j - 1; k >= 0; --k) { if (list[k].kname == list[j].kname) { list.remove_at(k); --j; // we are removing an element between i and j } } } } } } // Some more cleanup: dmraid are to be seen as disks and need deduplication for (int i = list.size - 1; i >= 0; --i) { if (list[i].type == "dmraid") { // It's now a disk list[i].type = "disk"; list[i].model = list[i].name; // We remove other copies of the same dmraid device for (int j = list.size - 1; j >= 0; --j) { if ((i != j) && (list[j].type == "dmraid") && (list[j].kname == list[i].kname)) { list.remove_at(j); if (j < i) --i; // we are removing an element before i } } } } //find_toplevel_parent(); if (lsblk_is_ancient){ find_child_devices_using_dmsetup(list); } //print_device_list(list); //log_debug("Device: get_block_devices_using_lsblk(): %d".printf(list.size)); return list; } // deprecated: use get_block_devices_using_lsblk() instead public static Gee.ArrayList get_block_devices_using_blkid(string dev_name = ""){ /* Returns list of mounted partitions using 'blkid' command Populates device, type, uuid, label */ var list = new Gee.ArrayList(); string std_out; string std_err; string cmd; int ret_val; Regex rex; MatchInfo match; cmd = "/sbin/blkid" + ((dev_name.length > 0) ? " " + dev_name: ""); if (LOG_DEBUG){ log_debug(cmd); } ret_val = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ var msg = "blkid: " + _("Failed to get partition list"); msg += (dev_name.length > 0) ? ": " + dev_name : ""; log_error(msg); return list; //return empty list } /* sample output ----------------- /dev/sda1: LABEL="System Reserved" UUID="F476B08076B04560" TYPE="ntfs" /dev/sda2: LABEL="windows" UUID="BE00B6DB00B69A3B" TYPE="ntfs" /dev/sda3: UUID="03f3f35d-71fa-4dff-b740-9cca19e7555f" TYPE="ext4" */ //parse output and build filesystem map ------------- foreach(string line in std_out.split("\n")){ if (line.strip().length == 0) { continue; } Device pi = new Device(); pi.device = line.split(":")[0].strip(); if (pi.device.length == 0) { continue; } //exclude non-standard devices -------------------- if (!pi.device.has_prefix("/dev/")){ continue; } if (pi.device.has_prefix("/dev/sd") || pi.device.has_prefix("/dev/hd") || pi.device.has_prefix("/dev/mapper/") || pi.device.has_prefix("/dev/dm")) { //ok } else if (pi.device.has_prefix("/dev/disk/by-uuid/")){ //ok, get uuid pi.uuid = pi.device.replace("/dev/disk/by-uuid/",""); } else{ continue; //skip } //parse & populate fields ------------------ try{ rex = new Regex("""LABEL=\"([^\"]*)\""""); if (rex.match (line, 0, out match)){ pi.label = match.fetch(1); // do not strip - labels can have leading or trailing spaces } rex = new Regex("""UUID=\"([^\"]*)\""""); if (rex.match (line, 0, out match)){ pi.uuid = match.fetch(1).strip(); } rex = new Regex("""TYPE=\"([^\"]*)\""""); if (rex.match (line, 0, out match)){ pi.fstype = match.fetch(1).strip(); } } catch(Error e){ log_error (e.message); } //add to map ------------------------- if (pi.uuid.length > 0){ list.add(pi); } } log_debug("Device: get_block_devices_using_blkid(): %d".printf(list.size)); return list; } public static Gee.ArrayList get_disk_space_using_df(string dev_name_or_mount_point = ""){ /* Returns list of mounted partitions using 'df' command Populates device, type, size, used and mount_point_list */ var list = new Gee.ArrayList(); string std_out; string std_err; string cmd; int ret_val; cmd = "df -T -B1"; if (dev_name_or_mount_point.length > 0){ cmd += " '%s'".printf(escape_single_quote(dev_name_or_mount_point)); } if (LOG_DEBUG){ log_debug(cmd); } ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); //ret_val is not reliable, no need to check /* sample output ----------------- Filesystem Type 1M-blocks Used Available Use% Mounted on /dev/sda3 ext4 25070M 19508M 4282M 83% / none tmpfs 1M 0M 1M 0% /sys/fs/cgroup udev devtmpfs 3903M 1M 3903M 1% /dev tmpfs tmpfs 789M 1M 788M 1% /run none tmpfs 5M 0M 5M 0% /run/lock /dev/sda3 ext4 25070M 19508M 4282M 83% /mnt/timeshift */ string[] lines = std_out.split("\n"); int line_num = 0; foreach(string line in lines){ if (++line_num == 1) { continue; } if (line.strip().length == 0) { continue; } Device pi = new Device(); //parse & populate fields ------------------ int k = 1; foreach(string val in line.split(" ")){ if (val.strip().length == 0){ continue; } switch(k++){ case 1: pi.device = val.strip(); break; case 2: pi.fstype = val.strip(); break; case 3: pi.size_bytes = uint64.parse(val.strip()); break; case 4: pi.used_bytes = uint64.parse(val.strip()); break; case 5: pi.available_bytes = uint64.parse(val.strip()); break; case 6: pi.used_percent = val.strip(); break; case 7: //string mount_point = val.strip(); //if (!pi.mount_point_list.contains(mount_point)){ // pi.mount_point_list.add(mount_point); //} break; } } /* Note: * The mount points displayed by 'df' are not reliable. * For example, if same device is mounted at 2 locations, 'df' displays only the first location. * Hence, we will not populate the 'mount_points' field in Device object * Use get_mounted_filesystems_using_mtab() if mount info is required * */ // resolve device name -------------------- pi.device = resolve_device_name(pi.device); // get uuid --------------------------- pi.uuid = get_device_uuid(pi.device); // add to map ------------------------- if (pi.uuid.length > 0){ list.add(pi); } } log_debug("Device: get_disk_space_using_df(): %d".printf(list.size)); return list; } public static Gee.ArrayList get_mounted_filesystems_using_mtab(){ /* Returns list of mounted partitions by reading /proc/mounts Populates device, type and mount_point_list */ var list = new Gee.ArrayList(); string mtab_path = "/etc/mtab"; string mtab_lines = ""; File f; // find mtab file ----------- mtab_path = "/proc/mounts"; f = File.new_for_path(mtab_path); if(!f.query_exists()){ mtab_path = "/proc/self/mounts"; f = File.new_for_path(mtab_path); if(!f.query_exists()){ mtab_path = "/etc/mtab"; f = File.new_for_path(mtab_path); if(!f.query_exists()){ return list; //empty list } } } /* Note: * /etc/mtab represents what 'mount' passed to the kernel * whereas /proc/mounts shows the data as seen inside the kernel * Hence /proc/mounts is always up-to-date whereas /etc/mtab might not be * */ //read ----------- mtab_lines = file_read(mtab_path); /* sample mtab ----------------- /dev/sda3 / ext4 rw,errors=remount-ro 0 0 proc /proc proc rw,noexec,nosuid,nodev 0 0 sysfs /sys sysfs rw,noexec,nosuid,nodev 0 0 none /sys/fs/cgroup tmpfs rw 0 0 none /sys/fs/fuse/connections fusectl rw 0 0 none /sys/kernel/debug debugfs rw 0 0 none /sys/kernel/security securityfs rw 0 0 udev /dev devtmpfs rw,mode=0755 0 0 device - the device or remote filesystem that is mounted. mountpoint - the place in the filesystem the device was mounted. filesystemtype - the type of filesystem mounted. options - the mount options for the filesystem dump - used by dump to decide if the filesystem needs dumping. fsckorder - used by fsck to detrmine the fsck pass to use. */ /* Note: * We are interested only in the last device that was mounted at a given mount point * Hence the lines must be parsed in reverse order (from last to first) * */ //parse ------------ string[] lines = mtab_lines.split("\n"); var mount_list = new Gee.ArrayList(); for (int i = lines.length - 1; i >= 0; i--){ bool ignoreEntry = false; string line = lines[i].strip(); if (line.length == 0) { continue; } var pi = new Device(); var mp = new MountEntry(pi,"",""); //parse & populate fields ------------------ int k = 1; foreach(string val in line.split(" ")){ if (val.strip().length == 0){ continue; } if (ignoreEntry){ break; } switch(k++){ case 1: //device pi.device = val.strip(); break; case 2: //mountpoint mp.mount_point = val.strip().replace("""\040"""," "); // replace space. TODO: other chars? // HACK: ignore Docker mounting(?) rootfs on /var/lib/docker if (mp.mount_point.contains("/docker")){ ignoreEntry = true; break; } if (!mount_list.contains(mp.mount_point)){ mount_list.add(mp.mount_point); pi.mount_points.add(mp); } break; case 3: //filesystemtype pi.fstype = val.strip(); break; case 4: //options mp.mount_options = val.strip(); break; default: //ignore break; } } if (ignoreEntry) { continue; } // resolve device names ---------------- pi.device = resolve_device_name(pi.device); // get uuid --------------------------- pi.uuid = get_device_uuid(pi.device); // add to map ------------------------- if (pi.uuid.length > 0){ var dev = find_device_in_list(list, pi.uuid); if (dev == null){ list.add(pi); } else{ // add mount points to existing device foreach(var item in pi.mount_points){ dev.mount_points.add(item); } } } } log_debug("Device: get_mounted_filesystems_using_mtab(): %d".printf(list.size)); return list; } // helpers ---------------------------------- public static Device? get_device_by_uuid(string uuid){ return find_device_in_list(device_list, uuid); } public static Device? get_device_by_name(string file_name){ return find_device_in_list(device_list, file_name); } public static Device? get_device_by_path(string path_to_check){ var list = Device.get_disk_space_using_df(path_to_check); if (list.size > 0){ return list[0]; } return null; } public static string get_device_uuid(string device){ if (device_list == null){ device_list = get_block_devices_using_lsblk(); } foreach(Device dev in device_list){ if (dev.device == device){ return dev.uuid; } } return ""; } public static Gee.ArrayList get_device_mount_points(string dev_name_or_uuid){ string device = ""; string uuid = ""; if (dev_name_or_uuid.has_prefix("/dev")){ device = dev_name_or_uuid; uuid = get_device_uuid(dev_name_or_uuid); } else{ uuid = dev_name_or_uuid; device = "/dev/disk/by-uuid/%s".printf(uuid); device = resolve_device_name(device); } var list_mtab = get_mounted_filesystems_using_mtab(); var dev = find_device_in_list(list_mtab, uuid); if (dev != null){ return dev.mount_points; } else{ return (new Gee.ArrayList()); } } public static bool device_is_mounted(string dev_name_or_uuid){ var mps = Device.get_device_mount_points(dev_name_or_uuid); if (mps.size > 0){ return true; } return false; } public static bool mount_point_in_use(string mount_point){ var list = Device.get_mounted_filesystems_using_mtab(); foreach (var dev in list){ foreach(var mp in dev.mount_points){ if (mp.mount_point.has_prefix(mount_point)){ // check for any mount point at or under the given mount_point return true; } } } return false; } public static string resolve_device_name(string dev_alias){ var dev = find_device_in_list(device_list, dev_alias); if (dev != null){ return dev.device; } else{ return dev_alias; } } public static Device? find_device_in_list(Gee.ArrayList list, string _dev_alias){ string dev_alias = _dev_alias; if (dev_alias.down().has_prefix("uuid=")){ dev_alias = dev_alias.split("=",2)[1].strip().down(); } else if (file_exists(dev_alias) && file_is_symlink(dev_alias)){ var link_path = file_get_symlink_target(dev_alias); dev_alias = link_path.replace("../../../","/dev/").replace("../../","/dev/").replace("../","/dev/"); } foreach(var dev in list){ if (dev.device == dev_alias){ return dev; } else if (dev.uuid == dev_alias){ return dev; } else if (dev.label == dev_alias){ return dev; } else if (dev.partuuid == dev_alias){ return dev; } else if (dev.partlabel == dev_alias){ return dev; } else if (dev.device_by_uuid == dev_alias){ return dev; } else if (dev.device_by_label == dev_alias){ return dev; } else if (dev.device_by_partuuid == dev_alias){ return dev; } else if (dev.device_by_partlabel == dev_alias){ return dev; } else if (dev.device_mapper == dev_alias){ return dev; } else if (dev.mapped_name == dev_alias){ // check last return dev; } } return null; } public void copy_fields_from(Device dev2){ this.device = dev2.device; this.name = dev2.name; this.kname = dev2.kname; this.pkname = dev2.pkname; this.label = dev2.label; this.uuid = dev2.uuid; this.mapped_name = dev2.mapped_name; this.type = dev2.type; this.fstype = dev2.fstype; this.size_bytes = dev2.size_bytes; this.used_bytes = dev2.used_bytes; this.available_bytes = dev2.available_bytes; this.mount_points = dev2.mount_points; this.symlinks = dev2.symlinks; this.parent = dev2.parent; this.children = dev2.children; this.vendor = dev2.vendor; this.model = dev2.model; this.serial = dev2.serial; this.revision = dev2.revision; this.removable = dev2.removable; this.read_only = dev2.read_only; } public Device? query_changes(){ Device dev_new = null; foreach (var dev in get_block_devices_using_lsblk()){ if (uuid.length > 0){ if (dev.uuid == uuid){ dev_new = dev; break; } } else{ if (dev.device == device){ dev_new = dev; break; } } } return dev_new; } public void query_disk_space(){ /* Updates disk space info and returns the given Device object */ var list_df = get_disk_space_using_df(device); var dev_df = find_device_in_list(list_df, uuid); if (dev_df != null){ // update dev fields size_bytes = dev_df.size_bytes; used_bytes = dev_df.used_bytes; available_bytes = dev_df.available_bytes; used_percent = dev_df.used_percent; } } // mounting --------------------------------- public static bool automount_udisks(string dev_name_or_uuid, Gtk.Window? parent_window){ if (dev_name_or_uuid.length == 0){ log_error(_("Device name is empty!")); return false; } var cmd = "udisksctl mount -b '%s'".printf(dev_name_or_uuid); log_debug(cmd); int status = Posix.system(cmd); if (status != 0){ if (parent_window != null){ string msg = "Failed to mount: %s".printf(dev_name_or_uuid); gtk_messagebox("Error", msg, parent_window, true); } } return (status == 0); } public static bool automount_udisks_iso(string iso_file_path, out string loop_device, Gtk.Window? parent_window){ loop_device = ""; if (!file_exists(iso_file_path)){ string msg = "%s: %s".printf(_("Could not find file"), iso_file_path); log_error(msg); return false; } var cmd = "udisksctl loop-setup -r -f '%s'".printf( escape_single_quote(iso_file_path)); log_debug(cmd); string std_out, std_err; int exit_code = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (exit_code == 0){ log_msg("%s".printf(std_out)); //log_msg("%s".printf(std_err)); if (!std_out.contains(" as ")){ log_error("Could not determine loop device"); return false; } loop_device = std_out.split(" as ")[1].replace(".","").strip(); log_msg("loop_device: %s".printf(loop_device)); var list = get_block_devices_using_lsblk(); foreach(var dev in list){ if ((dev.pkname == loop_device.replace("/dev/","")) && (dev.fstype == "iso9660")){ loop_device = dev.device; return automount_udisks(dev.device, parent_window); } } } return false; } public static bool unmount_udisks(string dev_name_or_uuid, Gtk.Window? parent_window){ if (dev_name_or_uuid.length == 0){ log_error(_("Device name is empty!")); return false; } var cmd = "udisksctl unmount -b '%s'".printf(dev_name_or_uuid); log_debug(cmd); int status = Posix.system(cmd); if (status != 0){ if (parent_window != null){ string msg = "Failed to unmount: %s".printf(dev_name_or_uuid); gtk_messagebox("Error", msg, parent_window, true); } } return (status == 0); } public static Device? luks_unlock( Device luks_device, string mapped_name, string passphrase, Gtk.Window? parent_window, out string message, out string details){ /* Unlocks a LUKS device using provided passphrase. * Prompts the user for passphrase if empty. * Displays a GTK prompt if parent_window is not null * Otherwise prompts user on terminal with a timeout of 20 secsonds * */ Device unlocked_device = null; string std_out = "", std_err = ""; // check if not encrypted if (!luks_device.fstype.contains("luks") && !luks_device.fstype.contains("crypt")){ message = _("This device is not encrypted"); details = _("Failed to unlock device"); return null; } // check if already unlocked var list = get_block_devices_using_lsblk(); foreach(var part in list){ if (part.pkname == luks_device.kname){ unlocked_device = part; message = _("Device is unlocked"); details = _("Unlocked device is mapped to '%s'").printf(part.mapped_name); return part; } } string luks_pass = passphrase; string luks_name = mapped_name; if ((luks_name == null) || (luks_name.length == 0)){ luks_name = "%s_crypt".printf(luks_device.kname); } if (parent_window == null){ // console mode if ((luks_pass == null) || (luks_pass.length == 0)){ // prompt user on terminal and unlock, else timeout after 20 secs var counter = new TimeoutCounter(); counter.kill_process_on_timeout("cryptsetup", 20, true); string cmd = "cryptsetup luksOpen '%s' '%s'".printf(luks_device.device, luks_name); log_debug(cmd); Posix.system(cmd); counter.stop(); log_msg(""); } else{ // use password to unlock var cmd = "echo -n -e '%s' | cryptsetup luksOpen --key-file - '%s' '%s'\n".printf( escape_single_quote(luks_pass), luks_device.device, luks_name); log_debug(cmd.replace(escape_single_quote(luks_pass), "**PASSWORD**")); int status = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err, false, true); switch (status){ case 512: // invalid passphrase message = _("Wrong password"); details = _("Failed to unlock device"); log_error(message); log_error(details); break; } } } else{ // gui mode if ((luks_pass == null) || (luks_pass.length == 0)){ // show input prompt log_debug("Prompting user for passphrase.."); luks_pass = gtk_inputbox( _("Encrypted Device"), _("Enter passphrase to unlock '%s'").printf(luks_device.name), parent_window, true); if (luks_pass == null){ // cancelled by user message = _("Failed to unlock device"); details = _("User cancelled the password prompt"); log_debug("User cancelled the password prompt"); return null; } } if ((luks_pass != null) && (luks_pass.length > 0)){ // use password to unlock var cmd = "echo -n -e '%s' | cryptsetup luksOpen --key-file - '%s' '%s'\n".printf( escape_single_quote(luks_pass), luks_device.device, luks_name); log_debug(cmd.replace(escape_single_quote(luks_pass), "**PASSWORD**")); int status = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err, false, true); switch (status){ case 512: // invalid passphrase message = _("Wrong password"); details = _("Failed to unlock device"); log_error(message); log_error(details); break; } } } // find unlocked device list = get_block_devices_using_lsblk(); foreach(var part in list){ if (part.pkname == luks_device.kname){ unlocked_device = part; break; } } bool is_error = false; if (unlocked_device == null){ message = _("Failed to unlock device") + " '%s'".printf(luks_device.device); details = std_err; is_error = true; } else{ message = _("Unlocked successfully"); details = _("Unlocked device is mapped to '%s'").printf(unlocked_device.mapped_name); } if (parent_window != null){ gtk_messagebox(message, details, parent_window, is_error); } return unlocked_device; } public static bool luks_lock(string kname, Gtk.Window? parent_window){ var cmd = "cryptsetup luksClose %s".printf(kname); log_debug(cmd); string std_out, std_err; int status = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err, false, true); log_msg(std_out); log_msg(std_err); if (status != 0){ if (parent_window != null){ string msg = "Failed to lock device: %s".printf(kname); gtk_messagebox("Error", msg, parent_window, true); } } return (status == 0); /*log_debug(cmd); if (bash_admin_shell != null){ int status = bash_admin_shell.execute(cmd); return (status == 0); } else{ int status = exec_script_sync(cmd,null,null,false,true); return (status == 0); }*/ } public static bool mount( string dev_name_or_uuid, string mount_point, string mount_options = "", bool silent = false){ /* * Mounts specified device at specified mount point. * * */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; string device = ""; string uuid = ""; // resolve uuid and device name ---------- if (dev_name_or_uuid.has_prefix("/dev")){ device = dev_name_or_uuid; uuid = get_device_uuid(dev_name_or_uuid); } else{ uuid = dev_name_or_uuid; device = "/dev/disk/by-uuid/%s".printf(uuid); device = resolve_device_name(device); } // check if already mounted -------------- var mps = Device.get_device_mount_points(dev_name_or_uuid); log_debug("------------------"); log_debug("arg=%s, device=%s".printf(dev_name_or_uuid, device)); foreach(var mp in mps){ log_debug(mp.mount_point); } log_debug("------------------"); foreach(var mp in mps){ if ((mp.mount_point == mount_point) && mp.mount_options.contains(mount_options)){ if (!silent){ var msg = "%s is mounted at: %s".printf(device, mount_point); if (mp.mount_options.length > 0){ msg += ", options: %s".printf(mp.mount_options); } log_msg("\n%s\n".printf(msg)); } return true; } } dir_create(mount_point); // unmount if any other device is mounted unmount(mount_point); // mount the device ------------------- if (mount_options.length > 0){ cmd = "mount -o %s \"%s\" \"%s\"".printf(mount_options, device, mount_point); } else{ cmd = "mount \"%s\" \"%s\"".printf(device, mount_point); } ret_val = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error ("Failed to mount device '%s' at mount point '%s'".printf(device, mount_point)); log_error (std_err); return false; } else{ if (!silent){ Device dev = get_device_by_name(device); log_msg ("Mounted '%s'%s at '%s'".printf( (dev == null) ? device : dev.device_name_with_parent, (mount_options.length > 0) ? " (%s)".printf(mount_options) : "", mount_point)); } return true; } // check if mounted successfully ------------------ /*mps = Device.get_device_mount_points(dev_name_or_uuid); if (mps.contains(mount_point)){ log_msg("Device '%s' is mounted at '%s'".printf(dev_name_or_uuid, mount_point)); return true; } else{ return false; }*/ } public static string automount( string dev_name_or_uuid, string mount_options = "", string mount_prefix = "/run"){ /* Returns the mount point of specified device. * If unmounted, mounts the device to /run/ and returns the mount point. * */ string device = ""; string uuid = ""; // get uuid ----------------------------- if (dev_name_or_uuid.has_prefix("/dev")){ device = dev_name_or_uuid; uuid = Device.get_device_uuid(dev_name_or_uuid); } else{ uuid = dev_name_or_uuid; device = "/dev/disk/by-uuid/%s".printf(uuid); device = resolve_device_name(device); } // check if already mounted and return mount point ------------- var list = Device.get_block_devices_using_lsblk(); var dev = find_device_in_list(list, uuid); if (dev != null){ return dev.mount_points[0].mount_point; } // check and create mount point ------------------- string mount_point = "%s/%s".printf(mount_prefix, uuid); try{ File file = File.new_for_path(mount_point); if (!file.query_exists()){ file.make_directory_with_parents(); } } catch(Error e){ log_error (e.message); return ""; } // mount the device and return mount_point -------------------- if (mount(uuid, mount_point, mount_options)){ return mount_point; } else{ return ""; } } public static bool unmount(string mount_point){ /* Recursively unmounts all devices at given mount_point and subdirectories * */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; // check if mount point is in use if (!Device.mount_point_in_use(mount_point)) { return true; } // try to unmount ------------------ try{ string cmd_unmount = "cat /proc/mounts | awk '{print $2}' | grep '%s' | sort -r | xargs umount".printf(mount_point); log_debug(_("Unmounting from") + ": '%s'".printf(mount_point)); //sync before unmount cmd = "sync"; Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); //ignore success/failure //unmount ret_val = exec_script_sync(cmd_unmount, out std_out, out std_err); if (ret_val != 0){ log_error (_("Failed to unmount")); log_error (std_err); } } catch(Error e){ log_error (e.message); return false; } // check if mount point is in use if (!Device.mount_point_in_use(mount_point)) { return true; } else{ return false; } } // description helpers public string full_name_with_alias{ owned get{ string text = device; if (mapped_name.length > 0){ text += " (%s)".printf(mapped_name); } return text; } } public string full_name_with_parent{ owned get{ return device_name_with_parent; } } public string short_name_with_alias{ owned get{ string text = kname; if (mapped_name.length > 0){ text += " (%s)".printf(mapped_name); } return text; } } public string short_name_with_parent{ owned get{ string text = kname; if (has_parent() && (parent.type == "part")){ text += " (%s)".printf(pkname); } return text; } } public string device_name_with_parent{ owned get{ string text = device; if (has_parent() && (parent.type == "part")){ text += " (%s)".printf(parent.kname); } return text; } } public string description(){ return description_formatted().replace("","").replace("",""); } public string description_formatted(){ string s = ""; if (type == "disk"){ s += "" + kname + " ~"; if (vendor.length > 0){ s += " " + vendor; } if (model.length > 0){ s += " " + model; } if (size_bytes > 0) { s += " (%s)".printf(format_file_size(size_bytes, false, "", true, 0)); } } else{ s += "" + short_name_with_parent + "" ; s += (label.length > 0) ? " (" + label + ")": ""; s += (fstype.length > 0) ? " ~ " + fstype : ""; if (size_bytes > 0) { s += " (%s)".printf(format_file_size(size_bytes, false, "", true, 0)); } } return s.strip(); } public string description_simple(){ return description_simple_formatted().replace("","").replace("",""); } public string description_simple_formatted(){ string s = ""; if (type == "disk"){ if (vendor.length > 0){ s += " " + vendor; } if (model.length > 0){ s += " " + model; } if (size_bytes > 0) { if (s.strip().length == 0){ s += "%s Device".printf(format_file_size(size_bytes, false, "", true, 0)); } else{ s += " (%s)".printf(format_file_size(size_bytes, false, "", true, 0)); } } } else{ s += "" + short_name_with_parent + "" ; s += (label.length > 0) ? " (" + label + ")": ""; s += (fstype.length > 0) ? " ~ " + fstype : ""; if (size_bytes > 0) { s += " (%s)".printf(format_file_size(size_bytes, false, "", true, 0)); } } return s.strip(); } public string description_full_free(){ string s = ""; if (type == "disk"){ s += "%s %s".printf(model, vendor).strip(); if (s.length == 0){ s = "%s Disk".printf(format_file_size(size_bytes)); } else{ s += " (%s Disk)".printf(format_file_size(size_bytes)); } } else{ s += kname; if (label.length > 0){ s += " (%s)".printf(label); } if (fstype.length > 0){ s += " ~ %s".printf(fstype); } if (free_bytes > 0){ s += " ~ %s".printf(description_free()); } } return s; } public string description_full(){ string s = ""; s += device; s += (label.length > 0) ? " (" + label + ")": ""; s += (uuid.length > 0) ? " ~ " + uuid : ""; s += (fstype.length > 0) ? " ~ " + fstype : ""; s += (used.length > 0) ? " ~ " + used + " / " + size + " GB used (" + used_percent + ")" : ""; return s; } public string description_usage(){ if (used.length > 0){ return used + " / " + size + " used (" + used_percent + ")"; } else{ return ""; } } public string description_free(){ if (used.length > 0){ return format_file_size(free_bytes, false, "g", false) + " / " + format_file_size(size_bytes, false, "g", true) + " free"; } else{ return ""; } } public string tooltip_text(){ string tt = ""; if (type == "disk"){ tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Device"), device); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Vendor"), vendor); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Model"), model); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Serial"), serial); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Revision"), revision); tt += "%-15s: %s\n".printf( _("Size"), (size_bytes > 0) ? format_file_size(size_bytes) : "N/A"); } else{ tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Device"), (mapped_name.length > 0) ? "%s → %s".printf(device, mapped_name) : device); if (has_parent()){ tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Parent Device"), parent.device); } tt += "%-15s: %s\n".printf(_("UUID"),uuid); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Type"),type); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Filesystem"),fstype); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Label"),label); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Size"), (size_bytes > 0) ? format_file_size(size_bytes) : "N/A"); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("Used"), (used_bytes > 0) ? format_file_size(used_bytes) : "N/A"); tt += "%-15s: %s\n".printf(_("System"),dist_info); } return "%s".printf(tt); } // testing ----------------------------------- public static void test_all(){ var list = get_block_devices_using_lsblk(); log_msg("\n> get_block_devices_using_lsblk()"); print_device_list(list); log_msg(""); //list = get_block_devices_using_blkid(); //log_msg("\nget_block_devices_using_blkid()\n"); //print_device_list(list); list = get_mounted_filesystems_using_mtab(); log_msg("\n> get_mounted_filesystems_using_mtab()"); print_device_mounts(list); log_msg(""); list = get_disk_space_using_df(); log_msg("\n> get_disk_space_using_df()"); print_device_disk_space(list); log_msg(""); list = get_filesystems(); log_msg("\n> get_filesystems()"); print_device_list(list); print_device_mounts(list); print_device_disk_space(list); log_msg(""); } public static void print_device_list(Gee.ArrayList list){ log_debug(""); log_debug("%-12s ,%-5s ,%-5s ,%-36s ,%s".printf( "device", "pkname", "kname", "uuid", "mapped_name")); log_debug(string.nfill(100, '-')); foreach(var dev in list){ log_debug("%-12s ,%-5s ,%-5s ,%-36s ,%s".printf( dev.device , dev.pkname, dev.kname, dev.uuid, dev.mapped_name )); } log_debug(""); /* log_debug("%-20s %-20s %s %s %s %s".printf( "device", "label", "vendor", "model", "serial", "rev")); log_debug(string.nfill(100, '-')); foreach(var dev in list){ log_debug("%-20s %-20s %s %s %s %s".printf( dev.device, dev.label, dev.vendor, dev.model, dev.serial, dev.revision )); } log_debug(""); */ /*log_debug("%-20s %-10s %-15s %-3s %-3s %15s %15s".printf( "device", "type", "fstype", "REM", "RO", "size", "used")); log_debug(string.nfill(100, '-')); foreach(var dev in list){ log_debug("%-20s %-10s %-15s %-3s %-3s %15s %15s".printf( dev.device, dev.type, dev.fstype, dev.removable ? "1" : "0", dev.read_only ? "1" : "0", format_file_size(dev.size_bytes, true), format_file_size(dev.used_bytes, true) )); }*/ //log_debug(""); } public static void print_device_mounts(Gee.ArrayList list){ log_debug(""); log_debug("%-15s %s".printf( "device", //"fstype", "> mount_points (mount_options)" )); log_debug(string.nfill(100, '-')); foreach(var dev in list){ string mps = ""; foreach(var mp in dev.mount_points){ mps += "\n %s -> ".printf(mp.mount_point); if (mp.mount_options.length > 0){ mps += " %s".printf(mp.mount_options); } } log_debug("%-15s %s".printf( dev.device, //dev.fstype, mps )); } log_debug(""); } public static void print_device_disk_space(Gee.ArrayList list){ log_debug(""); log_debug("%-15s %-12s %15s %15s %15s %10s".printf( "device", "fstype", "size", "used", "available", "used_percent" )); log_debug(string.nfill(100, '-')); foreach(var dev in list){ log_debug("%-15s %-12s %15s %15s %15s %10s".printf( dev.device, dev.fstype, format_file_size(dev.size_bytes, true), format_file_size(dev.used_bytes, true), format_file_size(dev.available_bytes, true), dev.used_percent )); } log_debug(""); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/FileItem.vala000066400000000000000000000145001412354711100204540ustar00rootroot00000000000000/* * FileItem.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using GLib; using Gtk; using Gee; using Json; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class FileItem : GLib.Object,Gee.Comparable { public string file_name = ""; public string file_location = ""; public string file_path = ""; public string file_path_prefix = ""; public FileType file_type = FileType.REGULAR; public DateTime modified; public string permissions = ""; public string owner_user = ""; public string owner_group = ""; public string content_type = ""; public string file_status = ""; public bool is_selected = false; public bool is_symlink = false; public string symlink_target = ""; public long file_count = 0; public long dir_count = 0; private int64 _size = 0; public GLib.Icon icon; // contructors ------------------------------- public FileItem(string name) { file_name = name; } public FileItem.from_disk_path_with_basic_info(string _file_path) { file_path = _file_path; file_name = file_basename(_file_path); file_location = file_parent(_file_path); query_file_info_basic(); } public FileItem.from_path_and_type(string _file_path, FileType _file_type) { file_path = _file_path; file_name = file_basename(_file_path); file_location = file_parent(_file_path); file_type = _file_type; } // properties ------------------------------------------------- public int64 size { get{ return _size; } } // helpers ---------------------------------------------------- public int compare_to(FileItem b){ if (this.file_type != b.file_type) { if (this.file_type == FileType.DIRECTORY) { return -1; } else { return +1; } } else { //if (view.sort_column_desc) { return strcmp(this.file_name.down(), b.file_name.down()); //} //else { //return -1 * strcmp(a.file_name.down(), b.file_name.down()); //} } } // instance methods ------------------------------------------- public void query_file_info() { try { FileInfo info; File file = File.parse_name (file_path); if (file.query_exists()) { // get type without following symlinks info = file.query_info("%s,%s,%s".printf( FileAttribute.STANDARD_TYPE, FileAttribute.STANDARD_ICON, FileAttribute.STANDARD_SYMLINK_TARGET), FileQueryInfoFlags.NOFOLLOW_SYMLINKS); var item_file_type = info.get_file_type(); this.icon = info.get_icon(); if (item_file_type == FileType.SYMBOLIC_LINK) { //this.icon = GLib.Icon.new_for_string("emblem-symbolic-link"); this.is_symlink = true; this.symlink_target = info.get_symlink_target(); } else { this.is_symlink = false; this.symlink_target = ""; if (item_file_type == FileType.REGULAR){ //log_msg(file_basename(file_path) + " (gicon): " + icon.to_string()); /*var themed_icon = (GLib.ThemedIcon) icon; string txt = "-> "; foreach(var name in themed_icon.names){ txt += ", " + name; } log_msg(txt);*/ } } // get file info - follow symlinks info = file.query_info("%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s,%s".printf( FileAttribute.STANDARD_TYPE, FileAttribute.STANDARD_SIZE, FileAttribute.STANDARD_ICON, FileAttribute.STANDARD_CONTENT_TYPE, FileAttribute.TIME_MODIFIED, FileAttribute.OWNER_USER, FileAttribute.OWNER_GROUP, FileAttribute.FILESYSTEM_FREE ), 0); if (this.is_symlink){ // get icon for the resolved file this.icon = info.get_icon(); } // file type resolved this.file_type = info.get_file_type(); // content type this.content_type = info.get_content_type(); // size if (!this.is_symlink && (this.file_type == FileType.REGULAR)) { this._size = info.get_size(); } // modified this.modified = (new DateTime.from_timeval_utc(info.get_modification_time())).to_local(); // owner_user this.owner_user = info.get_attribute_string(FileAttribute.OWNER_USER); // owner_group this.owner_group = info.get_attribute_string(FileAttribute.OWNER_GROUP); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void query_file_info_basic() { try { FileInfo info; File file = File.parse_name(file_path); if (file.query_exists()) { // get type and icon -- follow symlinks info = file.query_info("%s,%s".printf( FileAttribute.STANDARD_TYPE, FileAttribute.STANDARD_ICON ), 0); this.icon = info.get_icon(); this.file_type = info.get_file_type(); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } } // icons ------------------------------------------------------ public Gdk.Pixbuf? get_icon(int icon_size, bool add_transparency, bool add_emblems){ Gdk.Pixbuf? pixbuf = null; if (icon != null) { pixbuf = IconManager.lookup_gicon(icon, icon_size); } if (pixbuf == null){ if (file_type == FileType.DIRECTORY) { pixbuf = IconManager.lookup("folder", icon_size, false); } else{ pixbuf = IconManager.lookup("text-x-preview", icon_size, false); } } return pixbuf; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/FsTabEntry.vala000077500000000000000000000154721412354711100210130ustar00rootroot00000000000000/* * FsTabEntry.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class FsTabEntry : GLib.Object{ public bool is_comment = false; public bool is_empty_line = false; public string device_string = ""; public string mount_point = ""; public string type = ""; public string options = "defaults"; public string dump = "0"; public string pass = "0"; public string line = ""; public string device_uuid { owned get{ if (device_string.down().has_prefix("uuid=")){ return device_string.replace("\"","").replace("'","").split("=")[1]; } else{ return ""; } } set { device_string = "UUID=%s".printf(value); } } public static Gee.ArrayList read_file(string file_path){ var list = new Gee.ArrayList(); if (!file_exists(file_path)){ return list; } string text = file_read(file_path); string[] lines = text.split("\n"); foreach(string line in lines){ var entry = new FsTabEntry(); list.add(entry); entry.is_comment = line.strip().has_prefix("#"); entry.is_empty_line = (line.strip().length == 0); if (entry.is_comment){ entry.line = line; } else if (entry.is_empty_line){ entry.line = ""; } else{ entry.line = line; string[] parts = line.replace("\t"," ").split(" "); int part_num = -1; foreach(string part in parts){ if (part.strip().length == 0) { continue; } switch (++part_num){ case 0: entry.device_string = part.strip(); break; case 1: entry.mount_point = part.strip(); break; case 2: entry.type = part.strip(); break; case 3: entry.options = part.strip(); break; case 4: entry.dump = part.strip(); break; case 5: entry.pass = part.strip(); break; } } } } return list; } public static string write_file( Gee.ArrayList entries, string file_path, bool keep_comments_and_empty_lines = false){ string text = ""; if (!keep_comments_and_empty_lines){ text += "# \n\n"; } foreach(var entry in entries){ if (entry.is_comment || entry.is_empty_line){ if (keep_comments_and_empty_lines){ text += "%s\n".printf(entry.line); } } else { text += "%s\t%s\t%s\t%s\t%s\t%s\n".printf( entry.device_string, entry.mount_point, entry.type, entry.options, entry.dump, entry.pass); } } // sort the entries based on mount path // this is required to ensure that base paths are mounted before child paths entries.sort((a, b)=>{ return strcmp(a.mount_point, b.mount_point); }); if (file_exists(file_path)){ file_delete(file_path); } file_write(file_path, text); return text; } public string subvolume_name(){ if (options.down().contains("subvol=")){ string txt = options.split("subvol=")[1].split(",")[0].strip(); if (txt.has_prefix("/") && (txt.split("/").length == 2)){ txt = txt.split("/")[1]; } return txt; } else{ return ""; } } public bool is_for_system_directory(){ if (mount_point.has_prefix("/mnt") || mount_point.has_prefix("/mount") || mount_point.has_prefix("/sdcard") || mount_point.has_prefix("/cdrom") || mount_point.has_prefix("/media") || (mount_point == "none") || !mount_point.has_prefix("/") || (!device_string.has_prefix("/dev/") && !device_string.down().has_prefix("uuid="))){ return false; } else{ return true; } } public static FsTabEntry? find_entry_by_mount_point(Gee.ArrayList entries, string mount_path){ foreach(var entry in entries){ if (entry.mount_point == mount_path){ return entry; } } return null; } public Device? resolve_device(Gee.ArrayList crypttab, Gtk.Window? parent_window){ Device dev_fstab = null; if (device_uuid.length > 0){ dev_fstab = Device.get_device_by_uuid(device_uuid); } else{ dev_fstab = Device.get_device_by_name(device_string); } if (dev_fstab == null){ /* Check if the device mentioned in fstab entry is a mapped device. If it is, then try finding the parent device which may be available on the current system. Prompt user to unlock it if found. Note: Mapped name may be different on running system, or it may be same. Since it is not reliable, we will try to identify the parent intead of the mapped device. */ if (device_string.has_prefix("/dev/mapper/")){ string mapped_name = device_string.replace("/dev/mapper/",""); foreach(var item in crypttab){ if (item.mapped_name == mapped_name){ // we found the entry for the mapped device device_string = item.device_string; if (device_uuid.length > 0){ // we have the parent's uuid. get the luks device and prompt user to unlock it. var dev_luks = Device.get_device_by_uuid(device_uuid); if (dev_luks != null){ string msg_out, msg_err; var dev_unlocked = Device.luks_unlock( dev_luks, "", "", parent_window, out msg_out, out msg_err); if (dev_unlocked != null){ dev_fstab = dev_unlocked; } else{ dev_fstab = dev_luks; // map to parent } } } else{ // nothing to do: we don't have the parent's uuid } break; } } } } return dev_fstab; } public void append_option(string option){ if (!options.contains(option)){ options += ",%s".printf(option); } if(options.has_prefix(",")){ options = options[1:options.length]; } options = options.strip(); } public void remove_option(string option){ options = options.replace(option,"").strip(); if(options.has_prefix(",")){ options = options[1:options.length]; } if (options.has_suffix(",")){ options = options[0:options.length - 1]; } options = options.strip(); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/Gtk/000077500000000000000000000000001412354711100166365ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala000066400000000000000000000262211412354711100217500ustar00rootroot00000000000000/* * AboutWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class AboutWindow : Gtk.Window { private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Box vbox_logo; private Gtk.Box vbox_credits; private Gtk.Box vbox_license; private Gtk.Box vbox_lines; private Gtk.Box hbox_action; private Gtk.Button btn_license; private Gtk.Button btn_credits; private Gtk.Button btn_close; private Gtk.Window window; private Gtk.Image img_logo; private Gtk.Label lbl_program_name; private Gtk.Label lbl_version; private Gtk.Label lbl_comments; private Gtk.Label lbl_license; private Gtk.LinkButton lbtn_website; private Gtk.Label lbl_copyright; private string[] _artists; public string[] artists{ get{ return _artists; } set{ _artists = value; } } private string[] _authors; public string[] authors{ get{ return _authors; } set{ _authors = value; } } private string[] _contributors; public string[] contributors{ get{ return _contributors; } set{ _contributors = value; } } private string _comments = ""; public string comments{ get{ return _comments; } set{ _comments = value; } } private string _copyright = ""; public string copyright{ get{ return _copyright; } set{ _copyright = value; } } private string[] _documenters; public string[] documenters{ get{ return _documenters; } set{ _documenters = value; } } private string[] _donations; public string[] donations{ get{ return _donations; } set{ _donations = value; } } private string _license = ""; public string license{ get{ return _license; } set{ _license = value; } } private Gdk.Pixbuf _logo; public Gdk.Pixbuf logo{ get{ return _logo; } set{ _logo = value; } } private string _program_name = ""; public string program_name{ get{ return _program_name; } set{ _program_name = value; } } private string[] _translators; public string[] translators{ get{ return _translators; } set{ _translators = value; } } private string[] _third_party; public string[] third_party{ get{ return _third_party; } set{ _third_party = value; } } private string _version = ""; public string version{ get{ return _version; } set{ _version = value; } } private string _website = ""; public string website{ get{ return _website; } set{ _website = value; } } private string _website_label = ""; public string website_label{ get{ return _website_label; } set{ _website_label = value; } } private string username = ""; public AboutWindow(Gtk.Window _window) { window = _window; window_position = WindowPosition.CENTER_ON_PARENT; set_destroy_with_parent (true); set_modal (true); skip_taskbar_hint = false; set_default_size(450, 450); if (get_user_id_effective() == 0){ username = get_username(); log_debug("username: %s".printf(username)); } vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL,0); vbox_main.margin = 12; vbox_main.spacing = 6; this.add(vbox_main); vbox_logo = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL,0); vbox_main.add(vbox_logo); // license ------------------------------------- vbox_license = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL,0); vbox_license.no_show_all = true; vbox_main.add(vbox_license); var sw_license = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); sw_license.set_shadow_type(ShadowType.ETCHED_IN); sw_license.expand = true; vbox_license.add(sw_license); var label = new Gtk.Label(""); label.set_use_markup(true); label.margin_top = 5; label.xalign = 0.0f; label.yalign = 0.0f; //label.max_width_chars = 70; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR; label.use_markup = true; label.margin = 6; sw_license.add(label); lbl_license = label; // credits -------------------------------- vbox_credits = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL,0); vbox_credits.no_show_all = true; vbox_main.add(vbox_credits); var sw_credits = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); sw_credits.set_shadow_type(ShadowType.ETCHED_IN); sw_credits.expand = true; vbox_credits.add(sw_credits); vbox_lines = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL,0); vbox_lines.margin_top = 10; sw_credits.add(vbox_lines); //logo img_logo = new Gtk.Image(); img_logo.margin_top = 6; img_logo.margin_bottom = 6; vbox_logo.add(img_logo); //program_name lbl_program_name = new Gtk.Label(""); lbl_program_name.set_use_markup(true); vbox_logo.add(lbl_program_name); //version lbl_version = new Gtk.Label(""); lbl_version.set_use_markup(true); lbl_version.margin_top = 5; vbox_logo.add(lbl_version); //comments lbl_comments = new Gtk.Label(""); lbl_comments.set_use_markup(true); lbl_comments.margin_top = 10; vbox_logo.add(lbl_comments); //website lbtn_website = new LinkButton(""); lbtn_website.margin_top = 5; vbox_logo.add(lbtn_website); lbtn_website.activate_link.connect(()=>{ return xdg_open(lbtn_website.uri, username); }); //copyright lbl_copyright = new Gtk.Label(""); lbl_copyright.set_use_markup(true); lbl_copyright.margin_top = 5; vbox_logo.add(lbl_copyright); //spacer_bottom var spacer_bottom = new Gtk.Label(""); spacer_bottom.margin_top = 20; vbox_logo.add(spacer_bottom); add_action_buttons(); } private void add_action_buttons(){ hbox_action = add_button_box(vbox_main, Gtk.Orientation.HORIZONTAL, Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER, 6); //btn_license btn_license = new Gtk.Button.with_label(" " + _("License")); btn_license.image = IconManager.lookup_image("help-about-symbolic", 16); hbox_action.add(btn_license); //btn_credits btn_credits = new Gtk.Button.with_label(" " + _("Credits")); btn_credits.image = IconManager.lookup_image("help-about-symbolic", 16); hbox_action.add(btn_credits); //btn_close btn_close = new Gtk.Button.with_label(" " + _("Close")); btn_close.image = IconManager.lookup_image("help-about-symbolic", 16); hbox_action.add(btn_close); // handlers btn_license.clicked.connect(()=>{ vbox_logo.visible = !vbox_logo.visible; vbox_license.visible = !vbox_license.visible; if (vbox_license.visible){ vbox_license.set_no_show_all(false); vbox_license.show_all(); vbox_credits.hide(); vbox_logo.hide(); } else{ vbox_logo.show_all(); } if (vbox_license.visible){ btn_license.label = " " + _("Back"); btn_license.image = IconManager.lookup_image("go-previous-symbolic", 16); btn_license.always_show_image = true; btn_credits.hide(); this.resize(800, 500); } else{ btn_license.label = " " + _("License"); btn_license.image = IconManager.lookup_image("help-about-symbolic", 16); btn_license.always_show_image = true; btn_credits.show(); this.resize(450, 400); } }); btn_credits.clicked.connect(()=>{ vbox_logo.visible = !vbox_logo.visible; vbox_credits.visible = !vbox_credits.visible; if (vbox_credits.visible){ vbox_credits.set_no_show_all(false); vbox_credits.show_all(); vbox_license.hide(); vbox_logo.hide(); } else{ vbox_logo.show_all(); } if (vbox_credits.visible){ btn_credits.label = " " + _("Back"); btn_credits.image = IconManager.lookup_image("go-previous-symbolic", 16); btn_credits.always_show_image = true; btn_license.hide(); } else{ btn_credits.label = " " + _("Credits"); btn_credits.image = IconManager.lookup_image("help-about-symbolic", 16); btn_credits.always_show_image = true; btn_license.show(); } }); btn_close.clicked.connect(()=>{ this.destroy(); }); } public void initialize() { title = program_name; img_logo.pixbuf = logo.scale_simple(128,128,Gdk.InterpType.HYPER); lbl_program_name.label = "%s".printf(program_name); lbl_version.label = "v%s".printf(version); lbl_comments.label = "%s".printf(comments); lbtn_website.uri = website; lbtn_website.label = website_label; lbl_copyright.label = "%s".printf(copyright); if (license.length > 0){ lbl_license.label = license; } else{ lbl_license.label = escape_html(GPLv2LicenseText); } if (authors.length > 0){ add_header(_("Authors")); foreach(string name in authors){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (contributors.length > 0){ add_header(_("Contributors")); foreach(string name in contributors){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (artists.length > 0){ add_header(_("Artists")); foreach(string name in artists){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (translators.length > 0){ add_header(_("Translations")); foreach(string name in translators){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (documenters.length > 0){ add_header(_("Documentation")); foreach(string name in documenters){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (third_party.length > 0){ add_header(_("Tools")); foreach(string name in third_party){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (donations.length > 0){ add_header(_("Donations")); foreach(string name in donations){ add_line("%s\n".printf(name)); } add_line("\n"); } if (vbox_lines.get_children().length() == 0){ btn_credits.visible = false; } } private void add_line(string text, bool escape_html_chars = true){ if (text.split(":").length >= 2){ var link = new LinkButton(escape_html(text.split(":")[0])); vbox_lines.add(link); string val = text[text.index_of(":") + 1:text.length]; if (val.contains("@")){ link.uri = "mailto:" + val; } else if(val.has_prefix("http://") || val.has_prefix("https://")){ link.uri = val; } else{ link.uri = "http://" + val; } link.activate_link.connect(()=>{ return xdg_open(link.uri, username); }); } else{ var txt = text; if (escape_html_chars){ txt = escape_html(text); } var lbl = new Gtk.Label(txt); lbl.set_use_markup(true); lbl.valign = Align.START; lbl.wrap = true; lbl.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; vbox_lines.add(lbl); } } private void add_header(string text){ add_line("%s\n".printf(escape_html(text)), false); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala000066400000000000000000000103471412354711100234070ustar00rootroot00000000000000/* * CustomMessageDialog.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class CustomMessageDialog : Gtk.Dialog { private Gtk.Box vbox_main; private Gtk.Label lbl_msg; private Gtk.ScrolledWindow sw_msg; private Gtk.Button btn_ok; private Gtk.Button btn_cancel; private Gtk.Button btn_yes; private Gtk.Button btn_no; private string msg_title; private string msg_body; private Gtk.MessageType msg_type; private Gtk.ButtonsType buttons_type; public CustomMessageDialog(string _msg_title, string _msg_body, Gtk.MessageType _msg_type, Window? parent, Gtk.ButtonsType _buttons_type) { set_transient_for(parent); set_modal(true); msg_title = _msg_title; msg_body = _msg_body; msg_type = _msg_type; buttons_type = _buttons_type; init_window(); lbl_msg.expand = true; sw_msg.expand = true; sw_msg.vscrollbar_policy = PolicyType.NEVER; sw_msg.set_size_request(500, 150); // sets minimum size show_all(); if (lbl_msg.get_allocated_height() > 400){ sw_msg.vscrollbar_policy = PolicyType.AUTOMATIC; sw_msg.set_size_request(500, 400); } } public void init_window () { this.title = ""; this.window_position = WindowPosition.CENTER_ON_PARENT; this.icon = IconManager.lookup("timeshift", 16); this.resizable = false; this.deletable = false; this.skip_taskbar_hint = true; this.skip_pager_hint = true; //vbox_main vbox_main = get_content_area () as Gtk.Box; vbox_main.margin = 6; //hbox_contents var hbox_contents = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL, 6); hbox_contents.margin = 6; vbox_main.add (hbox_contents); string icon_name = "dialog-info"; switch(msg_type){ case Gtk.MessageType.INFO: icon_name = "dialog-info"; break; case Gtk.MessageType.WARNING: icon_name = "dialog-warning"; break; case Gtk.MessageType.QUESTION: icon_name = "dialog-question"; break; case Gtk.MessageType.ERROR: icon_name = "dialog-error"; break; } // image ---------------- var img = new Image.from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.DIALOG); hbox_contents.add(img); // label ------------------- var text = "%s\n\n%s".printf( escape_html(msg_title), msg_body); lbl_msg = new Gtk.Label(text); lbl_msg.xalign = 0.0f; lbl_msg.yalign = 0.0f; lbl_msg.max_width_chars = 70; lbl_msg.wrap = true; lbl_msg.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR; lbl_msg.use_markup = true; //sw_msg sw_msg = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); //sw_msg.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); sw_msg.add (lbl_msg); sw_msg.hscrollbar_policy = PolicyType.NEVER; sw_msg.vscrollbar_policy = PolicyType.NEVER; //sw_msg.set_size_request(500, 400); hbox_contents.add(sw_msg); // actions ------------------------- switch(buttons_type){ case Gtk.ButtonsType.OK: btn_ok = (Gtk.Button) add_button (_("OK"), Gtk.ResponseType.OK); btn_ok.grab_focus(); break; case Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL: btn_ok = (Gtk.Button) add_button (_("OK"), Gtk.ResponseType.OK); btn_cancel = (Gtk.Button) add_button (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL); btn_ok.grab_focus(); break; case Gtk.ButtonsType.YES_NO: btn_yes = (Gtk.Button) add_button (_("Yes"), Gtk.ResponseType.YES); btn_no = (Gtk.Button) add_button (_("No"), Gtk.ResponseType.NO); btn_yes.grab_focus(); break; } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala000077500000000000000000000114411412354711100224520ustar00rootroot00000000000000/* * DonationWindow.vala * * Copyright 2012-18 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; using TeeJee.GtkHelper; public class DonationWindow : Gtk.Window { private Gtk.Box vbox_main; private string username = ""; private string appname = "Timeshift"; private bool has_wiki = false; public DonationWindow(Gtk.Window window) { set_title(_("Donate")); set_transient_for(window); set_destroy_with_parent(true); window_position = WindowPosition.CENTER_ON_PARENT; set_modal(true); set_resizable(false); set_deletable(true); // vbox_main vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 12); vbox_main.margin = 12; this.add(vbox_main); if (get_user_id_effective() == 0){ username = get_username(); } // ----------------------------- string msg = _("This software is free for personal and commercial use. It is distributed in the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU General Public License v2 or later for more information"); add_label(msg); msg = _("This software is updated once a year due to lack of time, developers, and funds. You can support this project by making a donation with PayPal."); add_label(msg); var hbox = add_hbox(); add_button(hbox, _("Donate"), "https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?business=teejeetech@gmail.com&cmd=_xclick¤cy_code=USD&item_name=%s+Donation".printf(appname)); // ----------------------------- msg = _("Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."); add_label(msg); hbox = add_vbox(); add_button(hbox, _("GitHub"), "https://github.com/teejee2008/%s/issues".printf(appname.down())); if (has_wiki){ add_button(hbox, _("Wiki"), "https://github.com/teejee2008/%s/wiki".printf(appname.down())); } // close window --------------------------------------------------------- var lbl_dummy = add_label(""); lbl_dummy.margin = 20; hbox = add_hbox(); add_button(hbox, _("Visit Website"), "https://teejeetech.com/"); add_button(hbox, _("More Apps"), "https://teejeetech.com/shop/"); var button = new Gtk.Button.with_label(_("Close")); hbox.add(button); button.clicked.connect(() => { this.destroy(); }); this.show_all(); } private void add_heading(string msg){ var label = new Gtk.Label("%s".printf(msg)); label.set_use_markup(true); label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; label.max_width_chars = 80; label.xalign = 0.0f; label.margin_top = 12; vbox_main.add(label); } private string format_heading(string msg){ return "%s".printf(msg); } private Gtk.Label add_label(string msg){ var label = new Gtk.Label(msg); label.set_use_markup(true); label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; label.max_width_chars = 50; label.xalign = 0.0f; vbox_main.add(label); return label; } private Gtk.ButtonBox add_hbox(){ var hbox = new Gtk.ButtonBox(Orientation.HORIZONTAL); hbox.set_layout(Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); hbox.set_spacing(6); vbox_main.add(hbox); return hbox; } private Gtk.ButtonBox add_vbox(){ var vbox = new Gtk.ButtonBox(Orientation.VERTICAL); vbox.set_layout(Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER); vbox.set_spacing(6); vbox_main.add(vbox); return vbox; } private void add_button(Gtk.Box box, string text, string url){ var button = new Gtk.Button.with_label(text); button.set_tooltip_text(url); box.add(button); //button.set_size_request(200,-1); button.clicked.connect(() => { xdg_open(url, username); }); } private void add_link_button(Gtk.Box box, string text, string url){ var button = new Gtk.LinkButton.with_label("", text); button.set_tooltip_text(url); box.add(button); button.clicked.connect(() => { xdg_open(url, username); }); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/Gtk/TerminalWindow.vala000066400000000000000000000074641412354711100224610ustar00rootroot00000000000000/* * TerminalWindow.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class TerminalWindow : Gtk.Window { private Gtk.Box vbox_main; private Vte.Terminal term; private int def_width = 800; private int def_height = 600; private Pid child_pid; private Gtk.Window parent_win = null; public bool is_running = false; // init public TerminalWindow.with_parent(Gtk.Window? parent) { if (parent != null){ set_transient_for(parent); parent_win = parent; } set_modal(true); fullscreen(); this.delete_event.connect(()=>{ // do not allow window to close return true; }); init_window(); } public void init_window () { this.title = ""; this.icon = IconManager.lookup("timeshift",16); this.resizable = true; this.deletable = false; // vbox_main --------------- vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 6); vbox_main.set_size_request (def_width, def_height); add (vbox_main); // terminal ---------------------- term = new Vte.Terminal(); term.expand = true; vbox_main.add(term); term.input_enabled = true; term.backspace_binding = Vte.EraseBinding.AUTO; term.cursor_blink_mode = Vte.CursorBlinkMode.SYSTEM; term.cursor_shape = Vte.CursorShape.UNDERLINE; term.rewrap_on_resize = true; term.scroll_on_keystroke = true; term.scroll_on_output = true; // colors ----------------------------- var color = Gdk.RGBA(); color.parse("#FFFFFF"); term.set_color_foreground(color); color.parse("#404040"); term.set_color_background(color); // grab focus ---------------- term.grab_focus(); show_all(); } public void start_shell(){ string[] argv = new string[1]; argv[0] = "/bin/sh"; string[] env = Environ.get(); try{ is_running = true; term.spawn_sync( Vte.PtyFlags.DEFAULT, //pty_flags TEMP_DIR, //working_directory argv, //argv env, //env GLib.SpawnFlags.SEARCH_PATH, //spawn_flags null, //child_setup out child_pid, null ); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void execute_script(string script_path, bool wait = false){ string[] argv = new string[1]; argv[0] = script_path; string[] env = Environ.get(); try{ is_running = true; term.spawn_sync( Vte.PtyFlags.DEFAULT, //pty_flags TEMP_DIR, //working_directory argv, //argv env, //env GLib.SpawnFlags.SEARCH_PATH, //spawn_flags null, //child_setup out child_pid, null ); term.watch_child(child_pid); term.child_exited.connect(script_exit); if (wait){ while (is_running){ sleep(200); gtk_do_events(); } } } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void script_exit(int status){ is_running = false; this.hide(); //no need to check status again //destroying parent will display main window if (parent != null){ parent_win.destroy(); } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/GtkHelper.vala000066400000000000000000000347521412354711100206560ustar00rootroot00000000000000 using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; namespace TeeJee.GtkHelper{ using Gtk; // messages ----------- public void show_err_log(Gtk.Window parent, bool disable_log = true){ if ((err_log != null) && (err_log.length > 0)){ gtk_messagebox(_("Error"), err_log, parent, true); } if (disable_log){ err_log_disable(); } } public void gtk_do_events (){ /* Do pending events */ while(Gtk.events_pending ()) Gtk.main_iteration (); } public void gtk_set_busy (bool busy, Gtk.Window win) { /* Show or hide busy cursor on window */ Gdk.Cursor? cursor = null; if (busy){ cursor = new Gdk.Cursor.from_name(Gdk.Display.get_default(), "wait"); } else{ cursor = new Gdk.Cursor.from_name(Gdk.Display.get_default(), "default"); } var window = win.get_window (); if (window != null) { window.set_cursor (cursor); } gtk_do_events (); } public void gtk_messagebox(string title, string message, Gtk.Window? parent_win, bool is_error = false){ /* Shows a simple message box */ var type = Gtk.MessageType.INFO; if (is_error){ type = Gtk.MessageType.ERROR; } else{ type = Gtk.MessageType.INFO; } /*var dlg = new Gtk.MessageDialog.with_markup(null, Gtk.DialogFlags.MODAL, type, Gtk.ButtonsType.OK, message); dlg.title = title; dlg.set_default_size (200, -1); if (parent_win != null){ dlg.set_transient_for(parent_win); dlg.set_modal(true); } dlg.run(); dlg.destroy();*/ var dlg = new CustomMessageDialog(title,message,type,parent_win, Gtk.ButtonsType.OK); dlg.run(); dlg.destroy(); } public string? gtk_inputbox(string title, string message, Gtk.Window? parent_win, bool mask_password = false){ /* Shows a simple input prompt */ //vbox_main Gtk.Box vbox_main = new Gtk.Box(Orientation.VERTICAL, 0); vbox_main.margin = 0; //lbl_input Gtk.Label lbl_input = new Gtk.Label(title); lbl_input.xalign = (float) 0.0; lbl_input.label = message; //txt_input Gtk.Entry txt_input = new Gtk.Entry(); txt_input.margin_top = 3; txt_input.set_visibility(!mask_password); //create dialog var dlg = new Gtk.Dialog.with_buttons(title, parent_win, DialogFlags.MODAL); dlg.title = title; dlg.set_default_size (300, -1); if (parent_win != null){ dlg.set_transient_for(parent_win); dlg.set_modal(true); } //add widgets var content = (Box) dlg.get_content_area (); vbox_main.pack_start (lbl_input, false, true, 0); vbox_main.pack_start (txt_input, false, true, 0); content.add(vbox_main); content.margin = 6; //add buttons dlg.add_button(_("OK"),Gtk.ResponseType.OK); dlg.add_button(_("Cancel"),Gtk.ResponseType.CANCEL); //keyboard shortcuts txt_input.key_press_event.connect ((w, event) => { if (event.keyval == 65293) { dlg.response(Gtk.ResponseType.OK); return true; } return false; }); dlg.show_all(); int response = dlg.run(); string input_text = txt_input.text; dlg.destroy(); if (response == Gtk.ResponseType.CANCEL){ return null; } else{ return input_text; } } public void wait_and_close_window(int milliseconds, Gtk.Window window){ gtk_do_events(); int millis = 0; while(millis < milliseconds){ sleep(200); millis += 200; gtk_do_events(); } window.destroy(); } // combo --------- public bool gtk_combobox_set_value (ComboBox combo, int index, string val){ /* Conveniance function to set combobox value */ TreeIter iter; string comboVal; TreeModel model = (TreeModel) combo.model; bool iterExists = model.get_iter_first (out iter); while (iterExists){ model.get(iter, 1, out comboVal); if (comboVal == val){ combo.set_active_iter(iter); return true; } iterExists = model.iter_next (ref iter); } return false; } public string gtk_combobox_get_value (ComboBox combo, int index, string default_value){ /* Conveniance function to get combobox value */ if ((combo.model == null) || (combo.active < 0)) { return default_value; } TreeIter iter; string val = ""; combo.get_active_iter (out iter); TreeModel model = (TreeModel) combo.model; model.get(iter, index, out val); return val; } public GLib.Object gtk_combobox_get_selected_object (ComboBox combo, int index, GLib.Object default_value){ /* Conveniance function to get combobox value */ if ((combo.model == null) || (combo.active < 0)) { return default_value; } TreeIter iter; GLib.Object val = null; combo.get_active_iter (out iter); TreeModel model = (TreeModel) combo.model; model.get(iter, index, out val); return val; } public int gtk_combobox_get_value_enum (ComboBox combo, int index, int default_value){ /* Conveniance function to get combobox value */ if ((combo.model == null) || (combo.active < 0)) { return default_value; } TreeIter iter; int val; combo.get_active_iter (out iter); TreeModel model = (TreeModel) combo.model; model.get(iter, index, out val); return val; } // styles ---------------- public static int CSS_AUTO_CLASS_INDEX = 0; public static void gtk_apply_css(Gtk.Widget[] widgets, string css_style){ var css_provider = new Gtk.CssProvider(); var css = ".style_%d { %s }".printf(++CSS_AUTO_CLASS_INDEX, css_style); try { css_provider.load_from_data(css,-1); } catch (GLib.Error e) { warning(e.message); } foreach(var widget in widgets){ widget.get_style_context().add_provider( css_provider, Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); widget.get_style_context().add_class("style_%d".printf(CSS_AUTO_CLASS_INDEX)); } } // treeview ----------------- public int gtk_treeview_model_count(TreeModel model){ int count = 0; TreeIter iter; if (model.get_iter_first(out iter)){ count++; while(model.iter_next(ref iter)){ count++; } } return count; } public void gtk_treeview_redraw(Gtk.TreeView treeview){ var model = treeview.model; treeview.model = null; treeview.model = model; } // misc public bool gtk_container_has_child(Gtk.Container container, Gtk.Widget widget){ foreach(var child in container.get_children()){ if (child == widget){ return true; } } return false; } // file chooser ---------------- public Gtk.FileFilter create_file_filter(string group_name, string[] patterns) { var filter = new Gtk.FileFilter (); filter.set_filter_name(group_name); foreach(string pattern in patterns) { filter.add_pattern (pattern); } return filter; } // utility ------------------ // add_notebook private Gtk.Notebook add_notebook(Gtk.Box box, bool show_tabs = true, bool show_border = true){ // notebook var book = new Gtk.Notebook(); book.margin = 0; book.show_tabs = show_tabs; book.show_border = show_border; box.pack_start(book, true, true, 0); return book; } // add_treeview private Gtk.TreeView add_treeview(Gtk.Box box, Gtk.SelectionMode selection_mode = Gtk.SelectionMode.SINGLE){ // TreeView var treeview = new TreeView(); treeview.get_selection().mode = selection_mode; treeview.show_expanders = true; treeview.enable_tree_lines = true; // ScrolledWindow var scrollwin = new ScrolledWindow(null, null); scrollwin.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); scrollwin.add (treeview); scrollwin.expand = true; box.add(scrollwin); return treeview; } // add_column_text private Gtk.TreeViewColumn add_column_text(Gtk.TreeView treeview, string title, out Gtk.CellRendererText cell){ // TreeViewColumn var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = title; cell = new Gtk.CellRendererText(); cell.xalign = (float) 0.0; col.pack_start (cell, false); treeview.append_column(col); return col; } // add_column_icon private Gtk.TreeViewColumn add_column_icon(Gtk.TreeView treeview, string title, out Gtk.CellRendererPixbuf cell){ // TreeViewColumn var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = title; cell = new Gtk.CellRendererPixbuf(); cell.xpad = 2; col.pack_start (cell, false); treeview.append_column(col); return col; } // add_column_icon_and_text private Gtk.TreeViewColumn add_column_icon_and_text(Gtk.TreeView treeview, string title, out Gtk.CellRendererPixbuf cell_pix, out Gtk.CellRendererText cell_text){ // TreeViewColumn var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = title; cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); cell_pix.xpad = 2; col.pack_start (cell_pix, false); cell_text = new Gtk.CellRendererText(); cell_text.xalign = (float) 0.0; col.pack_start (cell_text, false); treeview.append_column(col); return col; } // add_column_radio_and_text private Gtk.TreeViewColumn add_column_radio_and_text(Gtk.TreeView treeview, string title, out Gtk.CellRendererToggle cell_radio, out Gtk.CellRendererText cell_text){ // TreeViewColumn var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = title; cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.xpad = 2; cell_radio.radio = true; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); cell_text = new Gtk.CellRendererText(); cell_text.xalign = (float) 0.0; col.pack_start (cell_text, false); treeview.append_column(col); return col; } // add_column_icon_radio_text private Gtk.TreeViewColumn add_column_icon_radio_text(Gtk.TreeView treeview, string title, out Gtk.CellRendererPixbuf cell_pix, out Gtk.CellRendererToggle cell_radio, out Gtk.CellRendererText cell_text){ // TreeViewColumn var col = new Gtk.TreeViewColumn(); col.title = title; cell_pix = new Gtk.CellRendererPixbuf(); cell_pix.xpad = 2; col.pack_start (cell_pix, false); cell_radio = new Gtk.CellRendererToggle(); cell_radio.xpad = 2; cell_radio.radio = true; cell_radio.activatable = true; col.pack_start (cell_radio, false); cell_text = new Gtk.CellRendererText(); cell_text.xalign = (float) 0.0; col.pack_start (cell_text, false); treeview.append_column(col); return col; } // add_label_scrolled private Gtk.Label add_label_scrolled(Gtk.Box box, string text, bool show_border = false, bool wrap = false, int ellipsize_chars = 40){ // ScrolledWindow var scroll = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); scroll.hscrollbar_policy = PolicyType.NEVER; scroll.vscrollbar_policy = PolicyType.ALWAYS; scroll.expand = true; box.add(scroll); var label = new Gtk.Label(text); label.xalign = (float) 0.0; label.yalign = (float) 0.0; label.margin = 6; label.set_use_markup(true); scroll.add(label); if (wrap){ label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; } else { label.wrap = false; label.ellipsize = Pango.EllipsizeMode.MIDDLE; label.max_width_chars = ellipsize_chars; } if (show_border){ scroll.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); } return label; } // add_label private Gtk.Label add_label(Gtk.Box box, string text, bool bold = false, bool italic = false, bool large = false){ string msg = "%s".printf( (bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (italic ? " style=\"italic\"" : ""), (large ? " size=\"x-large\"" : ""), text); var label = new Gtk.Label(msg); label.set_use_markup(true); label.xalign = (float) 0.0; label.wrap = true; label.wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD; box.add(label); return label; } private string format_text(string text, bool bold = false, bool italic = false, bool large = false){ string msg = "%s".printf( (bold ? " weight=\"bold\"" : ""), (italic ? " style=\"italic\"" : ""), (large ? " size=\"x-large\"" : ""), escape_html(text)); return msg; } // add_label_header private Gtk.Label add_label_header(Gtk.Box box, string text, bool large_heading = false){ var label = add_label(box, escape_html(text), true, false, large_heading); label.margin_bottom = 12; return label; } // add_label_subnote private Gtk.Label add_label_subnote(Gtk.Box box, string text){ var label = add_label(box, text, false, true); return label; } // add_radio private Gtk.RadioButton add_radio(Gtk.Box box, string text, Gtk.RadioButton? another_radio_in_group){ Gtk.RadioButton radio = null; if (another_radio_in_group == null){ radio = new Gtk.RadioButton(null); } else{ radio = new Gtk.RadioButton.from_widget(another_radio_in_group); } radio.label = text; box.add(radio); foreach(var child in radio.get_children()){ if (child is Gtk.Label){ var label = (Gtk.Label) child; label.use_markup = true; break; } } return radio; } // add_checkbox private Gtk.CheckButton add_checkbox(Gtk.Box box, string text){ var chk = new Gtk.CheckButton.with_label(text); chk.label = text; box.add(chk); foreach(var child in chk.get_children()){ if (child is Gtk.Label){ var label = (Gtk.Label) child; label.use_markup = true; break; } } /* chk.toggled.connect(()=>{ chk.active; }); */ return chk; } // add_spin private Gtk.SpinButton add_spin(Gtk.Box box, double min, double max, double val, int digits = 0, double step = 1, double step_page = 1){ var adj = new Gtk.Adjustment(val, min, max, step, step_page, 0); var spin = new Gtk.SpinButton(adj, step, digits); spin.xalign = (float) 0.5; box.add(spin); /* spin.value_changed.connect(()=>{ label.sensitive = spin.sensitive; }); */ return spin; } // add_button private Gtk.Button add_button(Gtk.Box box, string text, string tooltip, Gtk.SizeGroup? size_group, Gtk.Image? icon = null){ var button = new Gtk.Button(); box.add(button); button.set_label(text); button.set_tooltip_text(tooltip); if (icon != null){ button.set_image(icon); button.set_always_show_image(true); } if (size_group != null){ size_group.add_widget(button); } return button; } public Gtk.ButtonBox add_button_box(Gtk.Container box, Gtk.Orientation orientation = Gtk.Orientation.HORIZONTAL, Gtk.ButtonBoxStyle layout = Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER, int spacing = 6){ var bbox = new Gtk.ButtonBox(orientation); bbox.set_layout(layout); bbox.set_spacing(spacing); box.add(bbox); /* Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER CENTER - Buttons are centered in the box. EDGE - Buttons are placed at the edges of the box. END - Buttons are grouped towards the end of the box, (on the right for a HBox, or the bottom for a VBox). EXPAND - Buttons expand to fill the box. SPREAD - Buttons are evenly spread across the box. START - Buttons are grouped towards the start of the box, (on the left for a HBox, or the top for a VBox). */ return bbox; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/IconManager.vala000066400000000000000000000226501412354711100211460ustar00rootroot00000000000000/* * IconManager.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Gtk; using Gee; using Cairo; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class IconManager : GLib.Object { public static Gtk.IconTheme theme; public static Gee.ArrayList search_paths = new Gee.ArrayList(); public const int SHIELD_ICON_SIZE = 64; public const string GENERIC_ICON_IMAGE = "image-x-generic"; public const string GENERIC_ICON_IMAGE_MISSING = "image-missing"; public const string GENERIC_ICON_VIDEO = "video-x-generic"; public const string GENERIC_ICON_FILE = "text-x-preview"; public const string GENERIC_ICON_ARCHIVE_FILE = "package-x-generic"; public const string GENERIC_ICON_DIRECTORY = "folder"; public const string GENERIC_ICON_ISO = "media-cdrom"; public const string GENERIC_ICON_PDF = "application-pdf"; public const string ICON_HARDDRIVE = "drive-harddisk"; public const string SHIELD_LIVE= "media-optical"; public const string SHIELD_LOW = "timeshift-shield-low"; public const string SHIELD_MED = "timeshift-shield-med"; public const string SHIELD_HIGH = "timeshift-shield-high"; public static void init(string[] args, string app_name){ log_debug("IconManager: init()"); search_paths = new Gee.ArrayList(); string binpath = file_resolve_executable_path(args[0]); log_debug("bin_path: %s".printf(binpath)); // check absolute location string path = "/usr/share/%s/images".printf(app_name); if (dir_exists(path)){ search_paths.add(path); log_debug("found images directory: %s".printf(path)); } // check relative location string base_path = file_parent(file_parent(file_parent(binpath))); if (base_path != "/"){ log_debug("base_path: %s".printf(base_path)); path = path_combine(base_path, path); if (dir_exists(path)){ search_paths.add(path); log_debug("found images directory: %s".printf(path)); } } refresh_icon_theme(); } public static void refresh_icon_theme(){ if (!GTK_INITIALIZED) { return; } theme = Gtk.IconTheme.get_default(); foreach(string path in search_paths){ theme.append_search_path(path); } } public static Gdk.Pixbuf? lookup(string icon_name, int icon_size, bool symbolic = false, bool use_hardcoded = false, int scale = 1){ Gdk.Pixbuf? pixbuf = null; if (icon_name.length == 0){ return null; } if (!use_hardcoded){ try { pixbuf = theme.load_icon_for_scale(icon_name, icon_size, scale, Gtk.IconLookupFlags.FORCE_SIZE); if (pixbuf != null){ return pixbuf; } } catch (Error e) { log_debug(e.message); } } foreach(string search_path in search_paths){ foreach(string ext in new string[] { ".svg", ".png", ".jpg", ".gif"}){ string img_file = path_combine(search_path, icon_name + ext); if (file_exists(img_file)){ pixbuf = load_pixbuf_from_file(img_file, icon_size); if (pixbuf != null){ return pixbuf; } } } } return pixbuf; } public static Gtk.Image? lookup_image(string icon_name, int icon_size, bool symbolic = false, bool use_hardcoded = false){ if (icon_name.length == 0){ return null; } Gtk.Image image = new Gtk.Image(); Gdk.Pixbuf? pix = lookup(icon_name, icon_size, symbolic, use_hardcoded, image.scale_factor); if (pix == null){ pix = lookup(GENERIC_ICON_IMAGE_MISSING, icon_size, symbolic, use_hardcoded, image.scale_factor); } Cairo.Surface surf = Gdk.cairo_surface_create_from_pixbuf(pix, image.scale_factor, null); image.set_from_surface(surf); return image; } public static Cairo.Surface? lookup_surface(string icon_name, int icon_size, int scale = 1, bool symbolic = false, bool use_hardcoded = false){ if (icon_name.length == 0){ return null; } Gdk.Pixbuf? pix = lookup(icon_name, icon_size, symbolic, use_hardcoded, scale); if (pix == null){ pix = lookup(GENERIC_ICON_IMAGE_MISSING, icon_size, symbolic, use_hardcoded, scale); } return Gdk.cairo_surface_create_from_pixbuf(pix, scale, null); } public static Gdk.Pixbuf? lookup_gicon(GLib.Icon? gicon, int icon_size){ Gdk.Pixbuf? pixbuf = null; if (gicon == null){ return null; } try { var icon_info = theme.lookup_by_gicon(gicon, icon_size, Gtk.IconLookupFlags.FORCE_SIZE); if (icon_info != null){ pixbuf = icon_info.load_icon(); } } catch (Error e) { log_debug(e.message); } return pixbuf; } public static Gtk.Image? lookup_animation(string gif_name){ if (gif_name.length == 0){ return null; } foreach(string search_path in search_paths){ foreach(string ext in new string[] { ".gif" }){ string img_file = path_combine(search_path, gif_name + ext); if (file_exists(img_file)){ return new Gtk.Image.from_file(img_file); } } } return null; } public static Gdk.Pixbuf? add_emblem (Gdk.Pixbuf pixbuf, string icon_name, int emblem_size, bool emblem_symbolic, Gtk.CornerType corner_type) { if (icon_name.length == 0){ return pixbuf; } Gdk.Pixbuf? emblem = null; var SMALL_EMBLEM_COLOR = Gdk.RGBA(); SMALL_EMBLEM_COLOR.parse("#000000"); SMALL_EMBLEM_COLOR.alpha = 1.0; var EMBLEM_PADDING = 1; try { var icon_info = theme.lookup_icon (icon_name, emblem_size, Gtk.IconLookupFlags.FORCE_SIZE); if (emblem_symbolic){ emblem = icon_info.load_symbolic(SMALL_EMBLEM_COLOR); } else{ emblem = icon_info.load_icon(); } } catch (GLib.Error e) { log_error("get_icon_emblemed(): %s".printf(e.message)); return pixbuf; } if (emblem == null) return pixbuf; var offset_x = EMBLEM_PADDING; if ((corner_type == Gtk.CornerType.BOTTOM_RIGHT) || (corner_type == Gtk.CornerType.TOP_RIGHT)){ offset_x = pixbuf.width - emblem.width - EMBLEM_PADDING ; } var offset_y = EMBLEM_PADDING; if ((corner_type == Gtk.CornerType.BOTTOM_LEFT) || (corner_type == Gtk.CornerType.BOTTOM_RIGHT)){ offset_y = pixbuf.height - emblem.height - EMBLEM_PADDING ; } var emblemed = pixbuf.copy(); emblem.composite(emblemed, offset_x, offset_y, emblem_size, emblem_size, offset_x, offset_y, 1.0, 1.0, Gdk.InterpType.BILINEAR, 255); return emblemed; } public static Gdk.Pixbuf? add_overlay(Gdk.Pixbuf pixbuf_base, Gdk.Pixbuf pixbuf_overlay) { int offset_x = (pixbuf_base.width - pixbuf_overlay.width) / 2 ; var offset_y = (pixbuf_base.height - pixbuf_overlay.height) / 2 ; var emblemed = pixbuf_base.copy(); pixbuf_overlay.composite(emblemed, offset_x, offset_y, pixbuf_overlay.width, pixbuf_overlay.height, offset_x, offset_y, 1.0, 1.0, Gdk.InterpType.BILINEAR, 255); return emblemed; } public static Gdk.Pixbuf? resize_icon(Gdk.Pixbuf pixbuf_image, int icon_size) { //log_debug("resize_icon()"); var pixbuf_empty = new Gdk.Pixbuf(Gdk.Colorspace.RGB, true, 8, icon_size, icon_size); pixbuf_empty.fill(0x00000000); //log_debug("pixbuf_empty: %d, %d".printf(pixbuf_empty.width, pixbuf_empty.height)); var pixbuf_resized = add_overlay(pixbuf_empty, pixbuf_image); //log_debug("pixbuf_resized: %d, %d".printf(pixbuf_resized.width, pixbuf_resized.height)); //copy_pixbuf_options(pixbuf_image, pixbuf_resized); return pixbuf_resized; } public static Gdk.Pixbuf? add_transparency (Gdk.Pixbuf pixbuf, int opacity = 130) { var trans = pixbuf.copy(); trans.fill((uint32) 0xFFFFFF00); //log_debug("add_transparency"); int width = pixbuf.get_width(); int height = pixbuf.get_height(); pixbuf.composite(trans, 0, 0, width, height, 0, 0, 1.0, 1.0, Gdk.InterpType.BILINEAR, opacity); return trans; } public static Gdk.Pixbuf? load_pixbuf_from_file(string file_path, int icon_size){ Gdk.Pixbuf? pixbuf = null; int width, height; Gdk.Pixbuf.get_file_info(file_path, out width, out height); if ((width <= icon_size) && (height <= icon_size)){ try{ // load without scaling pixbuf = new Gdk.Pixbuf.from_file(file_path); // pad to requested size pixbuf = resize_icon(pixbuf, icon_size); // return if (pixbuf != null){ return pixbuf; } } catch (Error e){ // ignore } } else { try{ // load with scaling - scale down to requested box pixbuf = new Gdk.Pixbuf.from_file_at_scale(file_path, icon_size, icon_size, true); // pad to requested size pixbuf = resize_icon(pixbuf, icon_size); // return if (pixbuf != null){ return pixbuf; } } catch (Error e){ // ignore } } return null; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/LicenseText.vala000066400000000000000000000363631412354711100212200ustar00rootroot00000000000000 public const string GPLv2LicenseText = """ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. """; timeshift-21.09.1/src/Utility/LinuxDistro.vala000066400000000000000000000110121412354711100212350ustar00rootroot00000000000000 /* * LinuxDistro.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; public class LinuxDistro : GLib.Object{ /* Class for storing information about Linux distribution */ public string dist_id = ""; public string description = ""; public string release = ""; public string codename = ""; public LinuxDistro(){ dist_id = ""; description = ""; release = ""; codename = ""; } public string full_name(){ if (dist_id == ""){ return ""; } else{ string val = ""; val += dist_id; val += (release.length > 0) ? " " + release : ""; val += (codename.length > 0) ? " (" + codename + ")" : ""; return val; } } public static LinuxDistro get_dist_info(string root_path){ /* Returns information about the Linux distribution * installed at the given root path */ LinuxDistro info = new LinuxDistro(); string dist_file = root_path + "/etc/lsb-release"; var f = File.new_for_path(dist_file); if (f.query_exists()){ /* DISTRIB_ID=Ubuntu DISTRIB_RELEASE=13.04 DISTRIB_CODENAME=raring DISTRIB_DESCRIPTION="Ubuntu 13.04" */ foreach(string line in file_read(dist_file).split("\n")){ if (line.split("=").length != 2){ continue; } string key = line.split("=")[0].strip(); string val = line.split("=")[1].strip(); if (val.has_prefix("\"")){ val = val[1:val.length]; } if (val.has_suffix("\"")){ val = val[0:val.length-1]; } switch (key){ case "DISTRIB_ID": info.dist_id = val; break; case "DISTRIB_RELEASE": info.release = val; break; case "DISTRIB_CODENAME": info.codename = val; break; case "DISTRIB_DESCRIPTION": info.description = val; break; } } } else{ dist_file = root_path + "/etc/os-release"; f = File.new_for_path(dist_file); if (f.query_exists()){ /* NAME="Ubuntu" VERSION="13.04, Raring Ringtail" ID=ubuntu ID_LIKE=debian PRETTY_NAME="Ubuntu 13.04" VERSION_ID="13.04" HOME_URL="http://www.ubuntu.com/" SUPPORT_URL="http://help.ubuntu.com/" BUG_REPORT_URL="http://bugs.launchpad.net/ubuntu/" */ foreach(string line in file_read(dist_file).split("\n")){ if (line.split("=").length != 2){ continue; } string key = line.split("=")[0].strip(); string val = line.split("=")[1].strip(); switch (key){ case "ID": info.dist_id = val; break; case "VERSION_ID": info.release = val; break; //case "DISTRIB_CODENAME": //info.codename = val; //break; case "PRETTY_NAME": info.description = val; break; } } } } return info; } public static string get_running_desktop_name(){ /* Return the names of the current Desktop environment */ int pid = -1; pid = get_pid_by_name("cinnamon"); if (pid > 0){ return "Cinnamon"; } pid = get_pid_by_name("xfdesktop"); if (pid > 0){ return "Xfce"; } pid = get_pid_by_name("lxsession"); if (pid > 0){ return "LXDE"; } pid = get_pid_by_name("gnome-shell"); if (pid > 0){ return "Gnome"; } pid = get_pid_by_name("wingpanel"); if (pid > 0){ return "Elementary"; } pid = get_pid_by_name("unity-panel-service"); if (pid > 0){ return "Unity"; } pid = get_pid_by_name("plasma-desktop"); if (pid > 0){ return "KDE"; } return "Unknown"; } public string dist_type { owned get{ if (dist_id == "fedora"){ return "redhat"; } else if (dist_id.down().contains("manjaro") || dist_id.down().contains("arch")){ return "arch"; } else if (dist_id.down().contains("ubuntu") || dist_id.down().contains("debian")){ return "debian"; } else{ return ""; } } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/MountEntry.vala000066400000000000000000000023161412354711100211040ustar00rootroot00000000000000using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.GtkHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; using Json; public class MountEntry : GLib.Object{ public Device device = null; public string mount_point = ""; public string mount_options = ""; public MountEntry(Device? device, string mount_point, string mount_options){ this.device = device; this.mount_point = mount_point; this.mount_options = mount_options; } public string subvolume_name(){ if (mount_options.contains("subvol=")){ string txt = mount_options.split("subvol=")[1].split(",")[0].strip(); if (txt.has_prefix("/") && (txt.split("/").length == 2)){ txt = txt.split("/")[1]; } return txt; } else{ return ""; } } public string lvm_name(){ if ((device != null) && (device.type == "lvm") && (device.mapped_name.length > 0)){ return device.mapped_name.strip(); } else{ return ""; } } public static MountEntry? find_entry_by_mount_point(Gee.ArrayList entries, string mount_path){ foreach(var entry in entries){ if (entry.mount_point == mount_path){ return entry; } } return null; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/OSDNotify.vala000066400000000000000000000044401412354711100205760ustar00rootroot00000000000000 /* * OSDNotify.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; // dep: notify-send public class OSDNotify : GLib.Object { private static DateTime dt_last_notification = null; public const int NOTIFICATION_INTERVAL = 3; public static int notify_send ( string title, string message, int durationMillis, string urgency = "low", // low, normal, critical string dialog_type = "info" //error, info, warning ){ /* Displays notification bubble on the desktop */ int retVal = 0; switch (dialog_type){ case "error": case "info": case "warning": //ok break; default: dialog_type = "info"; break; } long seconds = 9999; if (dt_last_notification != null){ DateTime dt_end = new DateTime.now_local(); TimeSpan elapsed = dt_end.difference(dt_last_notification); seconds = (long)(elapsed * 1.0 / TimeSpan.SECOND); } if (seconds > NOTIFICATION_INTERVAL){ if (cmd_exists("notify-send")){ string desktop_entry = "timeshift-gtk"; string hint = "string:desktop-entry:%s".printf(desktop_entry); string s = "notify-send -t %d -u %s -i %s \"%s\" \"%s\" -h %s".printf( durationMillis, urgency, "gtk-dialog-" + dialog_type, title, message, hint); retVal = exec_sync (s, null, null); dt_last_notification = new DateTime.now_local(); } } return retVal; } public static bool is_supported(){ string path = get_cmd_path("notify-send"); return (path != null) && (path.length > 0); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/RsyncTask.vala000066400000000000000000000334711412354711100207070ustar00rootroot00000000000000/* * RsyncTask.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.JsonHelper; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.System; using TeeJee.Misc; public class RsyncTask : AsyncTask{ // settings public bool delete_extra = true; public bool delete_after = false; public bool delete_excluded = false; public bool relative = false; public string rsync_log_file = ""; public string exclude_from_file = ""; public string link_from_path = ""; public string source_path = ""; public string dest_path = ""; public bool verbose = true; public bool io_nice = true; public bool dry_run = false; // regex private Gee.HashMap regex_list; // status public GLib.Queue status_lines; public int64 status_line_count = 0; public int64 total_size = 0; public int64 count_created; public int64 count_deleted; public int64 count_modified; public int64 count_checksum; public int64 count_size; public int64 count_timestamp; public int64 count_permissions; public int64 count_owner; public int64 count_group; public int64 count_unchanged; public StringBuilder log; public RsyncTask(){ init_regular_expressions(); status_lines = new GLib.Queue(); } private void init_regular_expressions(){ if (regex_list != null){ return; // already initialized } regex_list = new Gee.HashMap(); /* 2018/02/03 16:53:46 [2419] >f..t...... boot/grub/grubenv >f......... means that a file is being transferred c means that a local change/creation is occurring for the item h means that the item is a hard link to another item . means that the item is not being updated (though it might have attributes that are being modified). * means that the rest of the itemized-output area contains a message (e.g. "deleting"). columns-2: f file, d directory, L symlink, D device, S special file (e.g. named sockets and fifos). columns-3-11: c regular file has different checksum or that symlink, device, or special file has changed value s size of a regular file is different and is being updated t modification time is different and is being updated p permissions are different and is being updated o owner is differen and is being updated g group is different and is being updated u reserved for future use. a ACL information changed. x extended attribute information changed. */ try { //Example: status=-1 regex_list["status"] = new Regex( """([<>ch.*])([.fdLDS])(c|\+|\.| )(s|\+|\.| )(t|\+|\.| )(p|\+|\.| )(o|\+|\.| )(g|\+|\.| )(u|\+|\.| )(a|\+|\.| )(x|\+|\.| ) (.*)"""); regex_list["created"] = new Regex( """([<>ch.*])([.fdLDS])[+]{9} (.*)"""); regex_list["log-created"] = new Regex( """[0-9\/]+ [0-9:.]+ \[[0-9]+\] ([<>ch.*])([.fdLDS])[+]{9} (.*)"""); regex_list["deleted"] = new Regex( """\*deleting[ \t]+(.*)"""); regex_list["log-deleted"] = new Regex( """[0-9\/]+ [0-9:.]+ \[[0-9]+\] \*deleting[ \t]+(.*)"""); regex_list["modified"] = new Regex( """([<>ch.])([.fdLDS])(c|\+|\.| )(s|\+|\.| )(t|\+|\.| )(p|\+|\.| )(o|\+|\.| )(g|\+|\.| )(u|\+|\.| )(a|\+|\.| )(x|\+|\.) (.*)"""); regex_list["log-modified"] = new Regex( """[0-9\/]+ [0-9:.]+ \[[0-9]+\] ([<>ch.])([.fdLDS])(c|\+|\.| )(s|\+|\.| )(t|\+|\.| )(p|\+|\.| )(o|\+|\.| )(g|\+|\.| )(u|\+|\.| )(a|\+|\.| )(x|\+|\.) (.*)"""); regex_list["unchanged"] = new Regex( """([.h])([.fdLDS])[ ]{9} (.*)"""); regex_list["log-unchanged"] = new Regex( """[0-9\/]+ [0-9:.]+ \[[0-9]+\] ([.h])([.fdLDS])[ ]{9} (.*)"""); regex_list["total-size"] = new Regex( """total size is ([0-9,]+)[ \t]+speedup is [0-9.]+"""); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void prepare() { string script_text = build_script(); log_debug(script_text); save_bash_script_temp(script_text, script_file); log_debug("RsyncTask:prepare(): saved: %s".printf(script_file)); //status_lines = new GLib.Queue(); status_line_count = 0; total_size = 0; count_created = 0; count_deleted = 0; count_modified = 0; count_checksum = 0; count_size = 0; count_timestamp = 0; count_permissions = 0; count_owner = 0; count_group = 0; count_unchanged = 0; log = new StringBuilder(); } private string build_script() { var cmd = ""; if (io_nice){ //cmd += "ionice -c2 -n7 "; } cmd += "rsync -aii"; //if (!dry_run){ // cmd += "i"; //} cmd += " --recursive"; if (verbose){ cmd += " --verbose"; } else{ cmd += " --quiet"; } if (delete_extra){ cmd += " --delete"; } if (delete_after){ cmd += " --delete-after"; } cmd += " --force"; // allow deletion of non-empty directories //cmd += " --numeric-ids"; cmd += " --stats"; cmd += " --sparse"; //if (relative){ // cmd += " --relative"; //} if (delete_excluded){ cmd += " --delete-excluded"; } if (dry_run){ cmd += " --dry-run"; } if (link_from_path.length > 0){ if (!link_from_path.has_suffix("/")){ link_from_path = "%s/".printf(link_from_path); } cmd += " --link-dest='%s'".printf(escape_single_quote(link_from_path)); } if (rsync_log_file.length > 0){ cmd += " --log-file='%s'".printf(escape_single_quote(rsync_log_file)); } if (exclude_from_file.length > 0){ cmd += " --exclude-from='%s'".printf(escape_single_quote(exclude_from_file)); if (delete_extra && delete_excluded){ cmd += " --delete-excluded"; } } source_path = remove_trailing_slash(source_path); dest_path = remove_trailing_slash(dest_path); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(source_path)); cmd += " '%s/'".printf(escape_single_quote(dest_path)); return cmd; } public Gee.ArrayList parse_log(string log_file_path){ var list = new Gee.ArrayList(); string log_file = log_file_path; DataOutputStream dos_changes = null; if (!log_file.has_suffix("-changes")){ string log_file_changes = log_file_path + "-changes"; if (file_exists(log_file_changes)){ // use it log_file = log_file_changes; } else{ // create one by initializing dos_changes try { var file = File.new_for_path(log_file_changes); if (file.query_exists()){ file.delete(); } var file_stream = file.create (FileCreateFlags.REPLACE_DESTINATION); dos_changes = new DataOutputStream (file_stream); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } } log_debug("RsyncTask: parse_log()"); log_debug("log_file = %s".printf(log_file)); prg_count = 0; prg_count_total = file_line_count(log_file); try { string line; var file = File.new_for_path(log_file); if (!file.query_exists ()) { log_error(_("File not found") + ": %s".printf(log_file)); return list; } var dis = new DataInputStream (file.read()); string item_path = ""; string item_disk_path = ""; string item_status = ""; string item_basepath = path_combine(file_parent(log_file_path), "localhost"); while ((line = dis.read_line(null)) != null) { prg_count++; if (line.strip().length == 0) { continue; } item_path = ""; MatchInfo match; if (regex_list["created"].match(line, 0, out match) || regex_list["log-created"].match(line, 0, out match)) { if (dos_changes != null){ dos_changes.put_string("%s\n".printf(line)); } //log_debug("matched: created:%s".printf(line)); item_path = match.fetch(3).split(" -> ")[0].strip(); /*item_type = FileType.REGULAR; if (match.fetch(2) == "d"){ item_type = FileType.DIRECTORY; } else if (match.fetch(2) == "L"){ item_is_symlink = true; }*/ item_status = "created"; } else if (regex_list["log-deleted"].match(line, 0, out match) || regex_list["deleted"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: deleted:%s".printf(line)); if (dos_changes != null){ dos_changes.put_string("%s\n".printf(line)); } item_path = match.fetch(1).split(" -> ")[0].strip(); //item_type = item_path.has_suffix("/") ? FileType.DIRECTORY : FileType.REGULAR; item_status = "deleted"; } else if (regex_list["modified"].match(line, 0, out match) || regex_list["log-modified"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: modified:%s".printf(line)); if (dos_changes != null){ dos_changes.put_string("%s\n".printf(line)); } item_path = match.fetch(12).split(" -> ")[0].strip(); /*if (match.fetch(2) == "d"){ item_type = FileType.DIRECTORY; } else if (match.fetch(2) == "L"){ item_is_symlink = true; }*/ if (match.fetch(3) == "c"){ item_status = "checksum"; } else if (match.fetch(4) == "s"){ item_status = "size"; } else if (match.fetch(5) == "t"){ item_status = "timestamp"; } else if (match.fetch(6) == "p"){ item_status = "permissions"; } else if (match.fetch(7) == "o"){ item_status = "owner"; } else if (match.fetch(8) == "g"){ item_status = "group"; } } else if (regex_list["log-unchanged"].match(line, 0, out match)) { // ignore } else{ log_debug("not-matched: %s".printf(line)); } if ((item_path.length > 0) && (item_path != "/./") && (item_path != "./")){ item_disk_path = path_combine(item_basepath, item_path); var item = new FileItem.from_disk_path_with_basic_info(item_disk_path); item.file_status = item_status; list.add(item); //log_debug("added: %s".printf(item_path)); } } } catch (Error e) { log_error (e.message); } if (dos_changes != null){ // archive the raw log file log_msg("Archiving: %s".printf(log_file_path)); file_gzip(log_file_path); } log_debug("RsyncTask: parse_log(): exit"); return list; } // execution ---------------------------- public void execute() { log_debug("RsyncTask:execute()"); prepare(); /*log_debug(string.nfill(70,'=')); log_debug(script_file); log_debug(string.nfill(70,'=')); log_debug(file_read(script_file)); log_debug(string.nfill(70,'='));*/ begin(); if (status == AppStatus.RUNNING){ } } public override void parse_stdout_line(string out_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(out_line); } public override void parse_stderr_line(string err_line){ if (is_terminated) { return; } update_progress_parse_console_output(err_line); } public bool update_progress_parse_console_output (string line) { if ((line == null) || (line.length == 0)) { return true; } status_line_count++; if (prg_count_total > 0){ prg_count = status_line_count; progress = (prg_count * 1.0) / prg_count_total; } //MatchInfo match; //if (regex_list["status"].match(line, 0, out match)) { // status_line = match.fetch(12); //status_lines.push_tail(status_line); //if (status_lines.get_length() > 15){ // status_lines.pop_head(); //} //} MatchInfo match; if (regex_list["created"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: created:%s".printf(line)); count_created++; status_line = match.fetch(3).split(" -> ")[0].strip(); log.append(line + "\n"); } else if (regex_list["deleted"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: deleted:%s".printf(line)); count_deleted++; status_line = match.fetch(1).split(" -> ")[0].strip(); log.append(line + "\n"); } else if (regex_list["unchanged"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: unchanged:%s".printf(line)); count_unchanged++; status_line = match.fetch(3).split(" -> ")[0].strip(); } else if (regex_list["modified"].match(line, 0, out match)) { //log_debug("matched: modified:%s".printf(line)); count_modified++; status_line = match.fetch(12).split(" -> ")[0].strip(); log.append(line + "\n"); if (match.fetch(3) == "c"){ count_checksum++; } else if (match.fetch(4) == "s"){ count_size++; } else if (match.fetch(5) == "t"){ count_timestamp++; } else if (match.fetch(6) == "p"){ count_permissions++; } else if (match.fetch(7) == "o"){ count_owner++; } else if (match.fetch(8) == "g"){ count_group++; } else{ count_unchanged++; } } else if (regex_list["total-size"].match(line, 0, out match)) { total_size = int64.parse(match.fetch(1).replace(",","")); } else{ //log_debug("not-matched: %s".printf(line)); } return true; } protected override void finish_task(){ if ((status != AppStatus.CANCELLED) && (status != AppStatus.PASSWORD_REQUIRED)) { status = AppStatus.FINISHED; } file_write(rsync_log_file + "-changes", log.str); } public int read_status(){ var status_file = working_dir + "/status"; var f = File.new_for_path(status_file); if (f.query_exists()){ var txt = file_read(status_file); return int.parse(txt); } return -1; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/SystemUser.vala000066400000000000000000000160031412354711100211010ustar00rootroot00000000000000 /* * SystemUser.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; public class SystemUser : GLib.Object { public string name = ""; public string password = ""; public int uid = -1; public int gid = -1; public string user_info = ""; public string home_path = ""; public string shell_path = ""; public string full_name = ""; public string room_num = ""; public string phone_work = ""; public string phone_home = ""; public string other_info = ""; //public string public string shadow_line = ""; public string pwd_hash = ""; public string pwd_last_changed = ""; public string pwd_age_min = ""; public string pwd_age_max = ""; public string pwd_warning_period = ""; public string pwd_inactivity_period = ""; public string pwd_expiraton_date = ""; public string reserved_field = ""; public bool has_encrypted_home = false; public bool has_encrypted_private_dirs = false; public Gee.ArrayList encrypted_dirs = new Gee.ArrayList(); public Gee.ArrayList encrypted_private_dirs = new Gee.ArrayList(); public bool is_selected = false; public static Gee.HashMap all_users; public SystemUser(string name){ this.name = name; } public static void query_users(bool no_passwords = true){ if (no_passwords){ all_users = read_users_from_file("/etc/passwd","",""); } else{ all_users = read_users_from_file("/etc/passwd","/etc/shadow",""); } } public static Gee.ArrayList all_users_sorted { owned get { var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var user in all_users.values) { list.add(user); } list.sort((a,b) => { return strcmp(a.name, b.name); }); return list; } } public bool is_installed{ get { return SystemUser.all_users.has_key(name); } } public static Gee.HashMap read_users_from_file( string passwd_file, string shadow_file, string password){ var list = new Gee.HashMap(); // read 'passwd' file --------------------------------- string txt = file_read(passwd_file); if (txt.length == 0){ return list; } foreach(string line in txt.split("\n")){ if ((line == null) || (line.length == 0)){ continue; } var user = parse_line_passwd(line); if (user != null){ list[user.name] = user; } } if (shadow_file.length == 0){ return list; } // read 'shadow' file --------------------------------- txt = file_read(shadow_file); if (txt.length == 0){ return list; } foreach(string line in txt.split("\n")){ if ((line == null) || (line.length == 0)){ continue; } parse_line_shadow(line, list); } return list; } private static SystemUser? parse_line_passwd(string line){ if ((line == null) || (line.length == 0)){ return null; } SystemUser user = null; //teejee:x:504:504:Tony George:/home/teejee:/bin/bash string[] fields = line.split(":"); if (fields.length == 7){ user = new SystemUser(fields[0].strip()); user.password = fields[1].strip(); user.uid = int.parse(fields[2].strip()); user.gid = int.parse(fields[3].strip()); user.user_info = fields[4].strip(); user.home_path = fields[5].strip(); user.shell_path = fields[6].strip(); string[] arr = user.user_info.split(","); if (arr.length >= 1){ user.full_name = arr[0]; } if (arr.length >= 2){ user.room_num = arr[1]; } if (arr.length >= 3){ user.phone_work = arr[2]; } if (arr.length >= 4){ user.phone_home = arr[3]; } if (arr.length >= 5){ user.other_info = arr[4]; } user.check_encrypted_dirs(); } else{ log_error("'passwd' file contains a record with non-standard fields" + ": %d".printf(fields.length)); return null; } return user; } private static SystemUser? parse_line_shadow(string line, Gee.HashMap list){ if ((line == null) || (line.length == 0)){ return null; } SystemUser user = null; //root:$1$Etg2ExUZ$F9NTP7omafhKIlqaBMqng1:15651:0:99999:7::: //:$$$::::::: string[] fields = line.split(":"); if (fields.length == 9){ string user_name = fields[0].strip(); if (list.has_key(user_name)){ user = list[user_name]; user.shadow_line = line; user.pwd_hash = fields[1].strip(); user.pwd_last_changed = fields[2].strip(); user.pwd_age_min = fields[3].strip(); user.pwd_age_max = fields[4].strip(); user.pwd_warning_period = fields[5].strip(); user.pwd_inactivity_period = fields[6].strip(); user.pwd_expiraton_date = fields[7].strip(); user.reserved_field = fields[8].strip(); return user; } else{ log_error("user in file 'shadow' does not exist in file 'passwd'" + ": %s".printf(user_name)); return null; } } else{ log_error("'shadow' file contains a record with non-standard fields" + ": %d".printf(fields.length)); return null; } } public void check_encrypted_dirs() { // check encrypted home ------------------------------ string ecryptfs_mount_file = "/home/.ecryptfs/%s/.ecryptfs/Private.mnt".printf(name); if (file_exists(ecryptfs_mount_file)){ string txt = file_read(ecryptfs_mount_file); foreach(string line in txt.split("\n")){ string path = line.strip(); if (path.length == 0){ continue; } if (path == home_path){ has_encrypted_home = true; } encrypted_dirs.add(path); } } // check encrypted Private dirs -------------------------- ecryptfs_mount_file = "%s/.ecryptfs/Private.mnt".printf(home_path); if (file_exists(ecryptfs_mount_file)){ string txt = file_read(ecryptfs_mount_file); foreach(string line in txt.split("\n")){ string path = line.strip(); if (path.length == 0){ continue; } if (path != home_path){ has_encrypted_private_dirs = true; encrypted_private_dirs.add(path); } encrypted_dirs.add(path); } } } public bool is_system{ get { return ((uid != 0) && (uid < 1000)) || (uid == 65534) || (name == "PinguyBuilder"); // 65534 - nobody } } public string group_names{ owned get { return ""; } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala000066400000000000000000000346771412354711100222230ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.FileSystem.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ namespace TeeJee.FileSystem{ /* Convenience functions for handling files and directories */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.Misc; public const int64 KB = 1000; public const int64 MB = 1000 * KB; public const int64 GB = 1000 * MB; public const int64 TB = 1000 * GB; public const int64 KiB = 1024; public const int64 MiB = 1024 * KiB; public const int64 GiB = 1024 * MiB; public const int64 TiB = 1024 * GiB; // path helpers ---------------------------- public string file_parent(string file_path){ return File.new_for_path(file_path).get_parent().get_path(); } public string file_basename(string file_path){ return File.new_for_path(file_path).get_basename(); } public string path_combine(string path1, string path2){ return GLib.Path.build_path("/", path1, path2); } public string remove_trailing_slash(string path){ if (path.has_suffix("/")){ return path[0:path.length - 1]; } else{ return path; } } // file helpers ----------------------------- public bool file_or_dir_exists(string item_path){ /* check if item exists on disk*/ var item = File.parse_name(item_path); return item.query_exists(); } public bool file_exists (string file_path){ /* Check if file exists */ return (FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.EXISTS) && !FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.IS_DIR)); } public bool file_exists_regular (string file_path){ /* Check if file exists */ return ( FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.EXISTS) && FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.IS_REGULAR)); } public bool file_delete(string file_path){ /* Check and delete file */ try { var file = File.new_for_path (file_path); if (file.query_exists ()) { file.delete (); } return true; } catch (Error e) { log_error (e.message); log_error(_("Failed to delete file") + ": %s".printf(file_path)); return false; } } public int64 file_line_count (string file_path){ /* Count number of lines in text file */ string cmd = "wc -l '%s'".printf(escape_single_quote(file_path)); string std_out, std_err; exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); return long.parse(std_out.split("\t")[0]); } public string? file_read (string file_path){ /* Reads text from file */ string txt; size_t size; try{ GLib.FileUtils.get_contents (file_path, out txt, out size); return txt; } catch (Error e){ log_error (e.message); log_error(_("Failed to read file") + ": %s".printf(file_path)); } return null; } public bool file_write (string file_path, string contents){ /* Write text to file */ try{ dir_create(file_parent(file_path)); var file = File.new_for_path (file_path); if (file.query_exists ()) { file.delete (); } var file_stream = file.create (FileCreateFlags.REPLACE_DESTINATION); var data_stream = new DataOutputStream (file_stream); data_stream.put_string (contents); data_stream.close(); return true; } catch (Error e) { log_error (e.message); log_error(_("Failed to write file") + ": %s".printf(file_path)); return false; } } public bool file_copy (string src_file, string dest_file){ try{ var file_src = File.new_for_path (src_file); if (file_src.query_exists()) { var file_dest = File.new_for_path (dest_file); file_src.copy(file_dest,FileCopyFlags.OVERWRITE,null,null); return true; } } catch(Error e){ log_error (e.message); log_error(_("Failed to copy file") + ": '%s', '%s'".printf(src_file, dest_file)); } return false; } public void file_move (string src_file, string dest_file){ try{ var file_src = File.new_for_path (src_file); if (file_src.query_exists()) { var file_dest = File.new_for_path (dest_file); file_src.move(file_dest,FileCopyFlags.OVERWRITE,null,null); } else{ log_error(_("File not found") + ": '%s'".printf(src_file)); } } catch(Error e){ log_error (e.message); log_error(_("Failed to move file") + ": '%s', '%s'".printf(src_file, dest_file)); } } public bool file_is_symlink(string file_path){ try { var file = File.new_for_path (file_path); if (file.query_exists()) { var info = file.query_info("%s".printf(FileAttribute.STANDARD_TYPE), FileQueryInfoFlags.NOFOLLOW_SYMLINKS); // don't follow symlinks var file_type = info.get_file_type(); return (file_type == FileType.SYMBOLIC_LINK); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } return false; } public bool file_gzip (string src_file){ string dst_file = src_file + ".gz"; file_delete(dst_file); string cmd = "gzip '%s'".printf(escape_single_quote(src_file)); string std_out, std_err; exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); return file_exists(dst_file); } public bool file_gunzip (string src_file){ string dst_file = src_file; file_delete(dst_file); string cmd = "gunzip '%s'".printf(escape_single_quote(src_file)); string std_out, std_err; exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); return file_exists(dst_file); } public string file_resolve_executable_path(string file_path){ if (file_path.has_prefix("/")){ return file_path; } else if (!file_path.contains("/")){ return GLib.Environment.find_program_in_path(file_path); } else if (file_path.has_prefix("./")){ return path_combine(GLib.Environment.get_current_dir(), file_path[2:file_path.length]); } else if (file_path.has_prefix("../")){ return path_combine(file_parent(GLib.Environment.get_current_dir()), file_path[3:file_path.length]); } else { return path_combine(GLib.Environment.get_current_dir(), file_path); } } // file info ----------------- public int64 file_get_size(string file_path){ try{ File file = File.parse_name (file_path); if (FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.EXISTS)){ if (FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.IS_REGULAR) && !FileUtils.test(file_path, GLib.FileTest.IS_SYMLINK)){ return file.query_info("standard::size",0).get_size(); } } } catch(Error e){ log_error (e.message); } return -1; } public DateTime file_get_modified_date(string file_path){ try{ FileInfo info; File file = File.parse_name (file_path); if (file.query_exists()) { info = file.query_info("%s".printf(FileAttribute.TIME_MODIFIED), 0); return (new DateTime.from_timeval_utc(info.get_modification_time())).to_local(); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } return (new DateTime.from_unix_utc(0)); //1970 } public string file_get_symlink_target(string file_path){ try{ FileInfo info; File file = File.parse_name (file_path); if (file.query_exists()) { info = file.query_info("%s".printf(FileAttribute.STANDARD_SYMLINK_TARGET), 0); return info.get_symlink_target(); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } return ""; } // directory helpers ---------------------- public bool dir_exists (string dir_path){ /* Check if directory exists */ return ( FileUtils.test(dir_path, GLib.FileTest.EXISTS) && FileUtils.test(dir_path, GLib.FileTest.IS_DIR)); } public bool dir_create (string dir_path, bool show_message = false){ /* Creates a directory along with parents */ try{ var dir = File.parse_name (dir_path); if (dir.query_exists () == false) { bool ok = dir.make_directory_with_parents (null); if (show_message){ if (ok){ log_msg(_("Created directory") + ": %s".printf(dir_path)); } else{ log_error(_("Failed to create directory") + ": %s".printf(dir_path)); } } } return true; } catch (Error e) { log_error (e.message); log_error(_("Failed to create directory") + ": %s".printf(dir_path)); return false; } } public bool dir_delete (string dir_path, bool show_message = false){ /* Recursively deletes directory along with contents */ if (!dir_exists(dir_path)){ return true; } string cmd = "rm -rf '%s'".printf(escape_single_quote(dir_path)); log_debug(cmd); string std_out, std_err; int status = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if (show_message){ if (status == 0){ log_msg(_("Deleted directory") + ": %s".printf(dir_path)); } else{ log_error(_("Failed to delete directory") + ": %s".printf(dir_path)); log_error(std_out); log_error(std_err); } } return (status == 0); } public bool dir_is_empty (string dir_path){ /* Check if directory is empty */ try{ bool is_empty = true; var dir = File.parse_name (dir_path); if (dir.query_exists()) { FileInfo info; var enu = dir.enumerate_children ("%s".printf(FileAttribute.STANDARD_NAME), 0); while ((info = enu.next_file()) != null) { is_empty = false; break; } } return is_empty; } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } } public bool filesystem_supports_hardlinks(string path, out bool is_readonly){ bool supports_hardlinks = false; is_readonly = false; var test_file = path_combine(path, random_string() + "~"); if (file_write(test_file,"")){ var test_file2 = path_combine(path, random_string() + "~"); var cmd = "ln '%s' '%s'".printf( escape_single_quote(test_file), escape_single_quote(test_file2)); log_debug(cmd); int status = exec_sync(cmd); cmd = "stat --printf '%%h' '%s'".printf( escape_single_quote(test_file)); log_debug(cmd); string std_out, std_err; status = exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); log_debug("stdout: %s".printf(std_out)); int64 count = 0; if (int64.try_parse(std_out, out count)){ if (count > 1){ supports_hardlinks = true; } } file_delete(test_file2); // delete if exists file_delete(test_file); } else{ is_readonly = true; } return supports_hardlinks; } public Gee.ArrayList dir_list_names(string path){ var list = new Gee.ArrayList(); try { File f_home = File.new_for_path (path); FileEnumerator enumerator = f_home.enumerate_children ("%s".printf(FileAttribute.STANDARD_NAME), 0); FileInfo file; while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); list.add(name); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } //sort the list CompareDataFunc entry_compare = (a, b) => { return strcmp(a,b); }; list.sort((owned) entry_compare); return list; } public bool chown(string dir_path, string user, string group = user){ string cmd = "chown %s:%s -R '%s'".printf(user, group, escape_single_quote(dir_path)); int status = exec_sync(cmd, null, null); return (status == 0); } // dir info ------------------- // dep: find wc TODO: rewrite public long dir_count(string path){ /* Return total count of files and directories */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; cmd = "find '%s' | wc -l".printf(escape_single_quote(path)); ret_val = exec_script_sync(cmd, out std_out, out std_err); return long.parse(std_out); } // dep: du public long dir_size(string path){ /* Returns size of files and directories in KB*/ string cmd = "du -s -b '%s'".printf(escape_single_quote(path)); string std_out, std_err; exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); return long.parse(std_out.split("\t")[0]); } // dep: du public long dir_size_kb(string path){ /* Returns size of files and directories in KB*/ return (long)(dir_size(path) / 1024.0); } // misc -------------------- public string format_file_size ( uint64 size, bool binary_units = false, string unit = "", bool show_units = true, int decimals = 1){ uint64 unit_k = binary_units ? 1024 : 1000; uint64 unit_m = binary_units ? 1024 * unit_k : 1000 * unit_k; uint64 unit_g = binary_units ? 1024 * unit_m : 1000 * unit_m; uint64 unit_t = binary_units ? 1024 * unit_g : 1000 * unit_g; //log_debug("size: %'lld".printf(size)); string txt = ""; if ((size > unit_t) && ((unit.length == 0) || (unit == "t"))){ txt += ("%%'0.%df".printf(decimals)).printf(size / (1.0 * unit_t)); if (show_units){ txt += " %sB".printf(binary_units ? "Ti" : "T"); } } else if ((size > unit_g) && ((unit.length == 0) || (unit == "g"))){ txt += ("%%'0.%df".printf(decimals)).printf(size / (1.0 * unit_g)); if (show_units){ txt += " %sB".printf(binary_units ? "Gi" : "G"); } } else if ((size > unit_m) && ((unit.length == 0) || (unit == "m"))){ txt += ("%%'0.%df".printf(decimals)).printf(size / (1.0 * unit_m)); if (show_units){ txt += " %sB".printf(binary_units ? "Mi" : "M"); } } else if ((size > unit_k) && ((unit.length == 0) || (unit == "k"))){ txt += ("%%'0.%df".printf(decimals)).printf(size / (1.0 * unit_k)); if (show_units){ txt += " %sB".printf(binary_units ? "Ki" : "K"); } } else{ txt += "%'0lld".printf(size); if (show_units){ txt += " B"; } } //log_debug("converted: %s".printf(txt)); return txt; } public string escape_single_quote(string file_path){ return file_path.replace("'","'\\''"); } // dep: chmod public int chmod (string file, string permission){ string cmd = "chmod %s '%s'".printf(permission, escape_single_quote(file)); return exec_sync (cmd, null, null); } public int rsync(string sourceDirectory, string destDirectory, bool updateExisting, bool deleteExtra){ /* Sync files with rsync */ string cmd = "rsync -avh"; cmd += updateExisting ? "" : " --ignore-existing"; cmd += deleteExtra ? " --delete" : ""; cmd += " '%s'".printf(escape_single_quote(sourceDirectory) + "//"); cmd += " '%s'".printf(escape_single_quote(destDirectory)); return exec_sync (cmd, null, null); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.Json.vala000066400000000000000000000053031412354711100210300ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.JsonHelper.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using Json; namespace TeeJee.JsonHelper{ using TeeJee.Logging; /* Convenience functions for reading and writing JSON files */ public string json_get_string(Json.Object jobj, string member, string def_value){ if (jobj.has_member(member)){ return jobj.get_string_member(member); } else{ log_debug ("Member not found in JSON object: " + member); return def_value; } } public double json_get_double(Json.Object jobj, string member, double def_value){ var text = json_get_string(jobj, member, def_value.to_string()); double double_value; if (double.try_parse(text, out double_value)){ return double_value; } else{ return def_value; } } public bool json_get_bool(Json.Object jobj, string member, bool def_value){ if (jobj.has_member(member)){ return bool.parse(jobj.get_string_member(member)); } else{ log_debug ("Member not found in JSON object: " + member); return def_value; } } public int json_get_int(Json.Object jobj, string member, int def_value){ if (jobj.has_member(member)){ return int.parse(jobj.get_string_member(member)); } else{ log_debug ("Member not found in JSON object: " + member); return def_value; } } public uint64 json_get_uint64(Json.Object jobj, string member, uint64 def_value){ if (jobj.has_member(member)){ return uint64.parse(jobj.get_string_member(member)); } else{ log_debug ("Member not found in JSON object: " + member); return def_value; } } public Gee.ArrayList json_get_array( Json.Object jobj, string member, Gee.ArrayList def_value){ if (jobj.has_member(member)){ var jarray = jobj.get_array_member(member); var list = new Gee.ArrayList(); foreach(var node in jarray.get_elements()){ list.add(node.get_string()); } return list; } else{ log_debug ("Member not found in JSON object: " + member); return def_value; } } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.Logging.vala000066400000000000000000000065101412354711100215060ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.Logging.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ namespace TeeJee.Logging{ /* Functions for logging messages to console and log files */ using TeeJee.Misc; public DataOutputStream dos_log; public string err_log; public bool LOG_ENABLE = true; public bool LOG_TIMESTAMP = false; public bool LOG_COLORS = true; public bool LOG_DEBUG = false; public bool LOG_COMMANDS = false; public void log_msg (string message, bool highlight = false){ if (!LOG_ENABLE) { return; } string msg = ""; if (highlight && LOG_COLORS){ msg += "\033[1;38;5;34m"; } if (LOG_TIMESTAMP){ msg += "[" + timestamp(true) + "] "; } msg += message; if (highlight && LOG_COLORS){ msg += "\033[0m"; } msg += "\n"; stdout.printf (msg); stdout.flush(); try { if (dos_log != null){ dos_log.put_string ("[%s] %s\n".printf(timestamp(), message)); } } catch (Error e) { stdout.printf (e.message); } } public void log_error (string message, bool highlight = false, bool is_warning = false){ if (!LOG_ENABLE) { return; } string msg = ""; if (highlight && LOG_COLORS){ msg += "\033[1;38;5;160m"; } if (LOG_TIMESTAMP){ msg += "[" + timestamp(true) + "] "; } string prefix = (is_warning) ? "W" : "E"; msg += prefix + ": " + message; if (highlight && LOG_COLORS){ msg += "\033[0m"; } msg += "\n"; stdout.printf (msg); stdout.flush(); try { string str = "[%s] %s: %s\n".printf(timestamp(), prefix, message); if (dos_log != null){ dos_log.put_string (str); } if (err_log != null){ err_log += "%s\n".printf(message); } } catch (Error e) { stdout.printf (e.message); } } public void log_debug (string message){ if (!LOG_ENABLE) { return; } if (LOG_DEBUG){ log_msg ("D: " + message); } try { if (dos_log != null){ dos_log.put_string ("[%s] %s\n".printf(timestamp(), message)); } } catch (Error e) { stdout.printf (e.message); } } public void log_to_file (string message, bool highlight = false){ try { if (dos_log != null){ dos_log.put_string ("[%s] %s\n".printf(timestamp(), message)); } } catch (Error e) { stdout.printf (e.message); } } public void log_draw_line(){ log_msg(string.nfill(70,'=')); } public void show_err_log(Gtk.Window parent, bool disable_log = true){ if ((err_log != null) && (err_log.length > 0)){ //gtk_messagebox(_("Error"), err_log, parent, true); } if (disable_log){ err_log_disable(); } } public void err_log_clear(){ err_log = ""; } public void err_log_disable(){ err_log = null; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.Misc.vala000066400000000000000000000162511412354711100210160ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.Misc.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ namespace TeeJee.Misc { /* Various utility functions */ using Gtk; using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.ProcessHelper; // localization -------------------- public void set_numeric_locale(string type){ Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.NUMERIC, type); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.COLLATE, type); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.TIME, type); } // timestamp ---------------- public string timestamp (bool show_millis = false){ /* Returns a formatted timestamp string */ // NOTE: format() does not support milliseconds DateTime now = new GLib.DateTime.now_local(); if (show_millis){ var msec = now.get_microsecond () / 1000; return "%s.%03d".printf(now.format("%H:%M:%S"), msec); } else{ return now.format ("%H:%M:%S"); } } public string timestamp_numeric(){ /* Returns a numeric timestamp string */ return "%ld".printf((long) time_t ()); } public string timestamp_for_path(){ /* Returns a formatted timestamp string */ Time t = Time.local (time_t ()); return t.format ("%Y-%m-%d_%H-%M-%S"); } // string formatting ------------------------------------------------- public string format_date(DateTime date){ return date.format ("%Y-%m-%d %H:%M"); } public string format_date_12_hour(DateTime date){ return date.format ("%Y-%m-%d %I:%M %p"); } public string format_duration (long millis){ /* Converts time in milliseconds to format '00:00:00.0' */ double time = millis / 1000.0; // time in seconds double hr = Math.floor(time / (60.0 * 60)); time = time - (hr * 60 * 60); double min = Math.floor(time / 60.0); time = time - (min * 60); double sec = Math.floor(time); return "%02.0lf:%02.0lf:%02.0lf".printf (hr, min, sec); } public string format_time_left(int64 millis){ double mins = (millis * 1.0) / 60000; double secs = ((millis * 1.0) % 60000) / 1000; string txt = ""; if (mins >= 1){ txt += "%.0fm ".printf(mins); } txt += "%.0fs".printf(secs); return txt; } public double parse_time (string time){ /* Converts time in format '00:00:00.0' to milliseconds */ string[] arr = time.split (":"); double millis = 0; if (arr.length >= 3){ millis += double.parse(arr[0]) * 60 * 60; millis += double.parse(arr[1]) * 60; millis += double.parse(arr[2]); } return millis; } public string string_replace(string str, string search, string replacement, int count = -1){ string[] arr = str.split(search); string new_txt = ""; bool first = true; foreach(string part in arr){ if (first){ new_txt += part; } else{ if (count == 0){ new_txt += search; new_txt += part; } else{ new_txt += replacement; new_txt += part; count--; } } first = false; } return new_txt; } public string escape_html(string html, bool pango_markup = true){ string txt = html; if (pango_markup){ txt = txt .replace("\\u00", "") .replace("\\x" , ""); } else{ txt = txt .replace(" ", " "); //pango markup throws an error with   } txt = txt .replace("&" , "&") .replace("\"", """) .replace("<" , "<") .replace(">" , ">") ; return txt; } public string unescape_html(string html){ return html .replace("&","&") .replace(""","\"") //.replace(" "," ") //pango markup throws an error with   .replace("<","<") .replace(">",">") ; } public string uri_encode(string path, bool encode_forward_slash){ string uri = Uri.escape_string(path); if (!encode_forward_slash){ uri = uri.replace("%2F","/"); } return uri; } public string uri_decode(string path){ return Uri.unescape_string(path); } public DateTime datetime_from_string (string date_time_string){ /* Converts date time string to DateTime * * Supported inputs: * 'yyyy-MM-dd' * 'yyyy-MM-dd HH' * 'yyyy-MM-dd HH:mm' * 'yyyy-MM-dd HH:mm:ss' * */ string[] arr = date_time_string.replace(":"," ").replace("-"," ").strip().split(" "); int year = (arr.length >= 3) ? int.parse(arr[0]) : 0; int month = (arr.length >= 3) ? int.parse(arr[1]) : 0; int day = (arr.length >= 3) ? int.parse(arr[2]) : 0; int hour = (arr.length >= 4) ? int.parse(arr[3]) : 0; int min = (arr.length >= 5) ? int.parse(arr[4]) : 0; int sec = (arr.length >= 6) ? int.parse(arr[5]) : 0; return new DateTime.utc(year,month,day,hour,min,sec); } public string break_string_by_word(string input_text){ string text = ""; string line = ""; foreach(string part in input_text.split(" ")){ line += part + " "; if (line.length > 50){ text += line.strip() + "\n"; line = ""; } } if (line.length > 0){ text += line; } if (text.has_suffix("\n")){ text = text[0:text.length-1].strip(); } return text; } public string[] array_concat(string[] a, string[] b){ string[] c = {}; foreach(string str in a){ c += str; } foreach(string str in b){ c += str; } return c; } public string random_string(int length = 8, string charset = "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890"){ string random = ""; for(int i=0;i 0){ sequence = string.nfill(max_length - sequence.length, pad_char) + sequence; } output += sequence; sequence = ""; seq_started = false; } output += character; } } //append remaining characters in sequence if (sequence.length > 0){ if ((max_length - sequence.length) > 0){ sequence = string.nfill(max_length - sequence.length, pad_char) + sequence; } output += sequence; sequence = ""; } return output; } public bool is_numeric(string text){ for (int i = 0; i < text.length; i++){ if (!text[i].isdigit()){ return false; } } return true; } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.Process.vala000066400000000000000000000303751412354711100215440ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.ProcessHelper.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ namespace TeeJee.ProcessHelper{ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.Misc; public string TEMP_DIR; /* Convenience functions for executing commands and managing processes */ // execute process --------------------------------- public static void init_tmp(string subdir_name){ string std_out, std_err; TEMP_DIR = Environment.get_tmp_dir() + "/" + random_string(); dir_create(TEMP_DIR); chmod(TEMP_DIR, "0750"); exec_script_sync("echo 'ok'",out std_out,out std_err, true); if ((std_out == null) || (std_out.strip() != "ok")){ TEMP_DIR = Environment.get_home_dir() + "/.temp/" + random_string(); dir_create(TEMP_DIR); chmod(TEMP_DIR, "0750"); } //log_debug("TEMP_DIR=" + TEMP_DIR); } public string create_temp_subdir(){ var temp = "%s/%s".printf(TEMP_DIR, random_string()); dir_create(temp); return temp; } public int exec_sync (string cmd, out string? std_out = null, out string? std_err = null){ /* Executes single command synchronously. * Pipes and multiple commands are not supported. * std_out, std_err can be null. Output will be written to terminal if null. */ try { int status; Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out status); return status; } catch (Error e){ log_error (e.message); return -1; } } public int exec_script_sync (string script, out string? std_out = null, out string? std_err = null, bool supress_errors = false, bool run_as_admin = false, bool cleanup_tmp = true, bool print_to_terminal = false){ /* Executes commands synchronously. * Pipes and multiple commands are fully supported. * Commands are written to a temporary bash script and executed. * std_out, std_err can be null. Output will be written to terminal if null. * */ string sh_file = save_bash_script_temp(script, null, true, supress_errors); string sh_file_admin = ""; if (run_as_admin){ var script_admin = "#!/bin/bash\n"; script_admin += "pkexec env DISPLAY=$DISPLAY XAUTHORITY=$XAUTHORITY"; script_admin += " '%s'".printf(escape_single_quote(sh_file)); sh_file_admin = GLib.Path.build_filename(file_parent(sh_file),"script-admin.sh"); save_bash_script_temp(script_admin, sh_file_admin, true, supress_errors); } try { string[] argv = new string[1]; if (run_as_admin){ argv[0] = sh_file_admin; } else{ argv[0] = sh_file; } string[] env = Environ.get(); int exit_code; if (print_to_terminal){ Process.spawn_sync ( TEMP_DIR, //working dir argv, //argv env, //environment SpawnFlags.SEARCH_PATH, null, // child_setup null, null, out exit_code ); } else{ Process.spawn_sync ( TEMP_DIR, //working dir argv, //argv env, //environment SpawnFlags.SEARCH_PATH, null, // child_setup out std_out, out std_err, out exit_code ); } if (cleanup_tmp){ file_delete(sh_file); if (run_as_admin){ file_delete(sh_file_admin); } } return exit_code; } catch (Error e){ if (!supress_errors){ log_error (e.message); } return -1; } } public int exec_script_async (string script){ /* Executes commands synchronously. * Pipes and multiple commands are fully supported. * Commands are written to a temporary bash script and executed. * Return value indicates if script was started successfully. * */ try { string scriptfile = save_bash_script_temp (script); string[] argv = new string[1]; argv[0] = scriptfile; string[] env = Environ.get(); Pid child_pid; Process.spawn_async_with_pipes( TEMP_DIR, //working dir argv, //argv env, //environment SpawnFlags.SEARCH_PATH, null, out child_pid); return 0; } catch (Error e){ log_error (e.message); return 1; } } public string? save_bash_script_temp (string commands, string? script_path = null, bool force_locale = true, bool supress_errors = false){ string sh_path = script_path; /* Creates a temporary bash script with given commands * Returns the script file path */ var script = new StringBuilder(); script.append ("#!/bin/bash\n"); script.append ("\n"); if (force_locale){ script.append ("LANG=C\n"); } script.append ("\n"); script.append ("%s\n".printf(commands)); script.append ("\n\nexitCode=$?\n"); script.append ("echo ${exitCode} > ${exitCode}\n"); script.append ("echo ${exitCode} > status\n"); if ((sh_path == null) || (sh_path.length == 0)){ sh_path = get_temp_file_path() + ".sh"; } try{ //write script file var file = File.new_for_path (sh_path); if (file.query_exists ()) { file.delete (); } var file_stream = file.create (FileCreateFlags.REPLACE_DESTINATION); var data_stream = new DataOutputStream (file_stream); data_stream.put_string (script.str); data_stream.close(); // set execute permission chmod (sh_path, "u+x"); return sh_path; } catch (Error e) { if (!supress_errors){ log_error (e.message); } } return null; } public string get_temp_file_path(){ /* Generates temporary file path */ return TEMP_DIR + "/" + timestamp_numeric() + (new Rand()).next_int().to_string(); } public void exec_process_new_session(string command){ exec_script_async("setsid %s &".printf(command)); } // find process ------------------------------- // dep: which public string get_cmd_path (string cmd_tool){ /* Returns the full path to a command */ try { int exitCode; string stdout, stderr; Process.spawn_command_line_sync("which " + cmd_tool, out stdout, out stderr, out exitCode); return stdout; } catch (Error e){ log_error (e.message); return ""; } } public bool cmd_exists(string cmd_tool){ string path = get_cmd_path (cmd_tool); if ((path == null) || (path.length == 0)){ return false; } else{ return true; } } // dep: pidof, TODO: Rewrite using /proc public int get_pid_by_name (string name){ /* Get the process ID for a process with given name */ string std_out, std_err; exec_sync("pidof \"%s\"".printf(name), out std_out, out std_err); if (std_out != null){ string[] arr = std_out.split ("\n"); if (arr.length > 0){ return int.parse (arr[0]); } } return -1; } public int get_pid_by_command(string cmdline){ /* Searches for process using the command line used to start the process. * Returns the process id if found. * */ try { FileEnumerator enumerator; FileInfo info; File file = File.parse_name ("/proc"); enumerator = file.enumerate_children ("standard::name", 0); while ((info = enumerator.next_file()) != null) { try { string io_stat_file_path = "/proc/%s/cmdline".printf(info.get_name()); var io_stat_file = File.new_for_path(io_stat_file_path); if (file.query_exists()){ var dis = new DataInputStream (io_stat_file.read()); string line; string text = ""; size_t length; while((line = dis.read_until ("\0", out length)) != null){ text += " " + line; } if ((text != null) && text.contains(cmdline)){ return int.parse(info.get_name()); } } //stream closed } catch(Error e){ // do not log // some processes cannot be accessed by non-admin user } } } catch(Error e){ log_error (e.message); } return -1; } // dep: ps TODO: Rewrite using /proc public bool process_is_running(long pid){ /* Checks if given process is running */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; try{ cmd = "ps --pid %ld".printf(pid); Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } return (ret_val == 0); } // dep: pgrep TODO: Rewrite using /proc public bool process_is_running_by_name(string proc_name){ /* Checks if given process is running */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; try{ cmd = "pgrep -f '%s'".printf(proc_name); Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } return (ret_val == 0); } // dep: ps TODO: Rewrite using /proc public int[] get_process_children (Pid parent_pid){ /* Returns the list of child processes spawned by given process */ string std_out, std_err; exec_sync("ps --ppid %d".printf(parent_pid), out std_out, out std_err); int pid; int[] procList = {}; string[] arr; foreach (string line in std_out.split ("\n")){ arr = line.strip().split (" "); if (arr.length < 1) { continue; } pid = 0; pid = int.parse (arr[0]); if (pid != 0){ procList += pid; } } return procList; } // manage process --------------------------------- public void process_quit(Pid process_pid, bool killChildren = true){ /* Kills specified process and its children (optional). * Sends signal SIGTERM to the process to allow it to quit gracefully. * */ int[] child_pids = get_process_children (process_pid); Posix.kill (process_pid, Posix.Signal.TERM); if (killChildren){ Pid childPid; foreach (long pid in child_pids){ childPid = (Pid) pid; Posix.kill (childPid, Posix.Signal.TERM); } } } public void process_kill(Pid process_pid, bool killChildren = true){ /* Kills specified process and its children (optional). * Sends signal SIGKILL to the process to kill it forcefully. * It is recommended to use the function process_quit() instead. * */ int[] child_pids = get_process_children (process_pid); Posix.kill (process_pid, Posix.Signal.KILL); if (killChildren){ Pid childPid; foreach (long pid in child_pids){ childPid = (Pid) pid; Posix.kill (childPid, Posix.Signal.KILL); } } } // dep: kill public int process_pause (Pid procID){ /* Pause/Freeze a process */ return exec_sync ("kill -STOP %d".printf(procID), null, null); } // dep: kill public int process_resume (Pid procID){ /* Resume/Un-freeze a process*/ return exec_sync ("kill -CONT %d".printf(procID), null, null); } // dep: ps TODO: Rewrite using /proc public void process_quit_by_name(string cmd_name, string cmd_to_match, bool exact_match){ /* Kills a specific command */ string std_out, std_err; exec_sync ("ps w -C '%s'".printf(cmd_name), out std_out, out std_err); //use 'ps ew -C conky' for all users string pid = ""; foreach(string line in std_out.split("\n")){ if ((exact_match && line.has_suffix(" " + cmd_to_match)) || (!exact_match && (line.index_of(cmd_to_match) != -1))){ pid = line.strip().split(" ")[0]; Posix.kill ((Pid) int.parse(pid), 15); log_debug(_("Stopped") + ": [PID=" + pid + "] "); } } } // process priority --------------------------------------- public void process_set_priority (Pid procID, int prio){ /* Set process priority */ if (Posix.getpriority (Posix.PRIO_PROCESS, procID) != prio) Posix.setpriority (Posix.PRIO_PROCESS, procID, prio); } public int process_get_priority (Pid procID){ /* Get process priority */ return Posix.getpriority (Posix.PRIO_PROCESS, procID); } public void process_set_priority_normal (Pid procID){ /* Set normal priority for process */ process_set_priority (procID, 0); } public void process_set_priority_low (Pid procID){ /* Set low priority for process */ process_set_priority (procID, 5); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TeeJee.System.vala000066400000000000000000000260021412354711100214020ustar00rootroot00000000000000 /* * TeeJee.System.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ namespace TeeJee.System{ using TeeJee.ProcessHelper; using TeeJee.Logging; using TeeJee.Misc; using TeeJee.FileSystem; // user --------------------------------------------------- public bool user_is_admin(){ return (get_user_id_effective() == 0); } public int get_user_id(){ // returns actual user id of current user (even for applications executed with sudo and pkexec) string pkexec_uid = GLib.Environment.get_variable("PKEXEC_UID"); if (pkexec_uid != null){ return int.parse(pkexec_uid); } string sudo_user = GLib.Environment.get_variable("SUDO_USER"); if (sudo_user != null){ return get_user_id_from_username(sudo_user); } return get_user_id_effective(); // normal user } public int get_user_id_effective(){ // returns effective user id (0 for applications executed with sudo and pkexec) int uid = -1; string cmd = "id -u"; string std_out, std_err; exec_sync(cmd, out std_out, out std_err); if ((std_out != null) && (std_out.length > 0)){ uid = int.parse(std_out); } return uid; } public string get_username(){ // returns actual username of current user (even for applications executed with sudo and pkexec) return get_username_from_uid(get_user_id()); } public string get_username_effective(){ // returns effective user id ('root' for applications executed with sudo and pkexec) return get_username_from_uid(get_user_id_effective()); } public int get_user_id_from_username(string username){ // check local user accounts in /etc/passwd ------------------- foreach(var line in file_read("/etc/passwd").split("\n")){ var arr = line.split(":"); if ((arr.length >= 3) && (arr[0] == username)){ return int.parse(arr[2]); } } // not found -------------------- log_error("UserId not found for userName: %s".printf(username)); return -1; } public string get_username_from_uid(int user_id){ // check local user accounts in /etc/passwd ------------------- foreach(var line in file_read("/etc/passwd").split("\n")){ var arr = line.split(":"); if ((arr.length >= 3) && (arr[2] == user_id.to_string())){ return arr[0]; } } // not found -------------------- log_error("Username not found for uid: %d".printf(user_id)); return ""; } public string get_user_home(string username = get_username()){ // check local user accounts in /etc/passwd ------------------- foreach(var line in file_read("/etc/passwd").split("\n")){ var arr = line.split(":"); if ((arr.length >= 6) && (arr[0] == username)){ return arr[5]; } } // not found -------------------- log_error("Home directory not found for user: %s".printf(username)); return ""; } public string get_user_home_effective(){ return get_user_home(get_username_effective()); } // application ----------------------------------------------- public string get_app_path(){ /* Get path of current process */ try{ return GLib.FileUtils.read_link ("/proc/self/exe"); } catch (Error e){ log_error (e.message); return ""; } } public string get_app_dir(){ /* Get parent directory of current process */ try{ return (File.new_for_path (GLib.FileUtils.read_link ("/proc/self/exe"))).get_parent ().get_path (); } catch (Error e){ log_error (e.message); return ""; } } // system ------------------------------------ // dep: cat TODO: rewrite public double get_system_uptime_seconds(){ /* Returns the system up-time in seconds */ string cmd = ""; string std_out; string std_err; int ret_val; try{ cmd = "cat /proc/uptime"; Process.spawn_command_line_sync(cmd, out std_out, out std_err, out ret_val); string uptime = std_out.split(" ")[0]; double secs = double.parse(uptime); return secs; } catch(Error e){ log_error (e.message); return 0; } } public string get_desktop_name(){ /* Return the names of the current Desktop environment */ int pid = -1; pid = get_pid_by_name("cinnamon"); if (pid > 0){ return "Cinnamon"; } pid = get_pid_by_name("xfdesktop"); if (pid > 0){ return "Xfce"; } pid = get_pid_by_name("lxsession"); if (pid > 0){ return "LXDE"; } pid = get_pid_by_name("gnome-shell"); if (pid > 0){ return "Gnome"; } pid = get_pid_by_name("wingpanel"); if (pid > 0){ return "Elementary"; } pid = get_pid_by_name("unity-panel-service"); if (pid > 0){ return "Unity"; } pid = get_pid_by_name("plasma-desktop"); if (pid > 0){ return "KDE"; } return "Unknown"; } public Gee.ArrayList list_dir_names(string path){ var list = new Gee.ArrayList(); try { File f_home = File.new_for_path (path); FileEnumerator enumerator = f_home.enumerate_children ("%s".printf(FileAttribute.STANDARD_NAME), 0); FileInfo file; while ((file = enumerator.next_file ()) != null) { string name = file.get_name(); //string item = path + "/" + name; list.add(name); } } catch (Error e) { log_error (e.message); } //sort the list CompareDataFunc entry_compare = (a, b) => { return strcmp(a,b); }; list.sort((owned) entry_compare); return list; } // internet helpers ---------------------- public bool shutdown (){ /* Shutdown the system immediately */ try{ string[] argv = { "shutdown", "-h", "now" }; Pid procId; Process.spawn_async(null, argv, null, SpawnFlags.SEARCH_PATH, null, out procId); return true; } catch (Error e) { log_error (e.message); return false; } } public bool command_exists(string command){ string path = get_cmd_path(command); return ((path != null) && (path.length > 0)); } // open ----------------------------- public bool xdg_open (string file, string user = ""){ string path = get_cmd_path ("xdg-open"); if ((path != null) && (path != "")){ string cmd = "xdg-open '%s'".printf(escape_single_quote(file)); if (user.length > 0){ cmd = "pkexec --user %s env DISPLAY=$DISPLAY XAUTHORITY=$XAUTHORITY ".printf(user) + cmd; } log_debug(cmd); int status = exec_script_async(cmd); return (status == 0); } return false; } public bool exo_open_folder (string dir_path, bool xdg_open_try_first = true){ /* Tries to open the given directory in a file manager */ /* xdg-open is a desktop-independent tool for configuring the default applications of a user. Inside a desktop environment (e.g. GNOME, KDE, Xfce), xdg-open simply passes the arguments to that desktop environment's file-opener application (gvfs-open, kde-open, exo-open, respectively). We will first try using xdg-open and then check for specific file managers if it fails. */ string path; int status; if (xdg_open_try_first){ //try using xdg-open path = get_cmd_path ("xdg-open"); if ((path != null)&&(path != "")){ string cmd = "xdg-open '%s'".printf(escape_single_quote(dir_path)); status = exec_script_async (cmd); return (status == 0); } } foreach(string app_name in new string[]{ "nemo", "nautilus", "thunar", "io.elementary.files", "pantheon-files", "marlin", "dolphin" }){ path = get_cmd_path (app_name); if ((path != null)&&(path != "")){ string cmd = "%s '%s'".printf(app_name, escape_single_quote(dir_path)); status = exec_script_async (cmd); return (status == 0); } } if (xdg_open_try_first == false){ //try using xdg-open path = get_cmd_path ("xdg-open"); if ((path != null)&&(path != "")){ string cmd = "xdg-open '%s'".printf(escape_single_quote(dir_path)); status = exec_script_async (cmd); return (status == 0); } } return false; } public bool exo_open_textfile (string txt_file){ /* Tries to open the given text file in a text editor */ string path; int status; string cmd; path = get_cmd_path ("exo-open"); if ((path != null)&&(path != "")){ cmd = "exo-open '%s'".printf(escape_single_quote(txt_file)); status = exec_script_async (cmd); return (status == 0); } path = get_cmd_path ("gedit"); if ((path != null)&&(path != "")){ cmd = "gedit --new-document '%s'".printf(escape_single_quote(txt_file)); status = exec_script_async (cmd); return (status == 0); } return false; } public bool exo_open_url (string url){ /* Tries to open the given text file in a text editor */ string path; int status; //string cmd; path = get_cmd_path ("exo-open"); if ((path != null)&&(path != "")){ status = exec_script_async ("exo-open \"" + url + "\""); return (status == 0); } path = get_cmd_path ("firefox"); if ((path != null)&&(path != "")){ status = exec_script_async ("firefox \"" + url + "\""); return (status == 0); } path = get_cmd_path ("chromium-browser"); if ((path != null)&&(path != "")){ status = exec_script_async ("chromium-browser \"" + url + "\""); return (status == 0); } return false; } public bool using_efi_boot(){ /* Returns true if the system was booted in EFI mode * and false for BIOS mode */ return dir_exists("/sys/firmware/efi"); } // timers -------------------------------------------------- public GLib.Timer timer_start(){ var timer = new GLib.Timer(); timer.start(); return timer; } public ulong timer_elapsed(GLib.Timer timer, bool stop = true){ ulong microseconds; double seconds; seconds = timer.elapsed (out microseconds); if (stop){ timer.stop(); } return (ulong)((seconds * 1000 ) + (microseconds / 1000)); } public void sleep(int milliseconds){ Thread.usleep ((ulong) milliseconds * 1000); } public string timer_elapsed_string(GLib.Timer timer, bool stop = true){ ulong microseconds; double seconds; seconds = timer.elapsed (out microseconds); if (stop){ timer.stop(); } return "%.0f ms".printf((seconds * 1000 ) + microseconds/1000); } public void timer_elapsed_print(GLib.Timer timer, bool stop = true){ ulong microseconds; double seconds; seconds = timer.elapsed (out microseconds); if (stop){ timer.stop(); } log_msg("%s %lu\n".printf(seconds.to_string(), microseconds)); } public void set_numeric_locale(string type){ Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.NUMERIC, type); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.COLLATE, type); Intl.setlocale(GLib.LocaleCategory.TIME, type); } } timeshift-21.09.1/src/Utility/TimeoutCounter.vala000066400000000000000000000044701412354711100217510ustar00rootroot00000000000000 /* * TimeoutCounter.vala * * Copyright 2012-2018 Tony George * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, * MA 02110-1301, USA. * * */ using TeeJee.Logging; using TeeJee.FileSystem; using TeeJee.Misc; public class TimeoutCounter : GLib.Object { public bool active = false; public string process_to_kill = ""; public const int DEFAULT_SECONDS_TO_WAIT = 60; public int seconds_to_wait = 60; public bool exit_app = false; public void kill_process_on_timeout( string process_to_kill, int seconds_to_wait = DEFAULT_SECONDS_TO_WAIT, bool exit_app = false){ this.process_to_kill = process_to_kill; this.seconds_to_wait = seconds_to_wait; this.exit_app = exit_app; try { active = true; Thread.create (start_counter_thread, true); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void exit_on_timeout(int seconds_to_wait = DEFAULT_SECONDS_TO_WAIT){ this.process_to_kill = ""; this.seconds_to_wait = seconds_to_wait; this.exit_app = true; try { active = true; Thread.create (start_counter_thread, true); } catch (Error e) { log_error (e.message); } } public void stop(){ active = false; } public void start_counter_thread(){ int secs = 0; while (active && (secs < seconds_to_wait)){ Thread.usleep((ulong) GLib.TimeSpan.MILLISECOND * 1000); secs += 1; } if (active){ active = false; stdout.printf("\n"); if (process_to_kill.length > 0){ Posix.system("killall " + process_to_kill); log_debug("[timeout] Killed process" + ": %s".printf(process_to_kill)); } if (exit_app){ log_debug("[timeout] Exit application"); exit(0); } } } } timeshift-21.09.1/src/makefile000066400000000000000000000132241412354711100161500ustar00rootroot00000000000000SHELL=/bin/bash CFLAGS=--std=c99 EXECUTABLES = find msgmerge msgfmt install rm mkdir cp chmod valac CHECKEXECS := $(foreach exec,$(EXECUTABLES), $(if $(shell which $(exec)),,$(error No $(exec) found, install it))) prefix=/usr sysconfdir=/etc appconfdir=$(sysconfdir)/timeshift bindir=$(prefix)/bin sharedir=$(prefix)/share polkitdir=$(sharedir)/polkit-1/actions localedir=$(sharedir)/locale launcherdir=$(sharedir)/applications mandir=$(sharedir)/man man1dir=$(mandir)/man1 app_name=timeshift app_fullname=Timeshift # vte ----------------------------- vte_symbol = -D VTE_291 vte_version=$(shell { (pkg-config --modversion vte-2.91 | cut -d. -f2); } ) ifeq ($(shell { test ${vte_version} -lt 52 ; echo $$? ; } ), 0) vte_symbol=$(shell echo '-D VTE_291_OLD') else vte_symbol=$(shell echo '-D VTE_291') endif # xapp ----------------------------- xapp_pkg=$(shell { ((pkg-config --exists 'xapp >= 1.0.4') >/dev/null && echo '--pkg xapp') || echo ''; } ) xapp_symbol=$(shell { ((pkg-config --exists 'xapp >= 1.0.4') >/dev/null && echo '-D XAPP') || echo ''; } ) # gtk3 ----------------------------- gtk3_version=$(shell { (pkg-config --modversion gtk+-3.0 | cut -d. -f2); } ) ifeq ($(shell { test ${gtk3_version} -gt 17 ; echo $$? ; } ), 0) gtk3_symbol=$(shell echo '-D GTK3_18') else gtk3_symbol=$(shell echo '') endif symbols=$(shell echo "${vte_symbol} ${gtk3_symbol} ${xapp_symbol}") all: app-gtk app-console pot app-gtk: #timeshift-gtk valac -X -D'GETTEXT_PACKAGE="${app_name}"' \ --Xcc="-lm" --Xcc="-O3" ${symbols} \ Core/*.vala Gtk/*.vala Utility/*.vala Utility/Gtk/*.vala \ -o ${app_name}-gtk \ --pkg glib-2.0 --pkg gio-unix-2.0 --pkg posix \ --pkg gee-0.8 --pkg json-glib-1.0 --pkg gio-2.0 \ --pkg gtk+-3.0 --pkg vte-2.91 $(xapp_pkg) app-console: #timeshift valac -X -D'GETTEXT_PACKAGE="${app_name}"' \ --Xcc="-lm" --Xcc="-O3" ${symbols} \ Core/*.vala Utility/*.vala Utility/Gtk/*.vala Console/*.vala \ -o ${app_name} \ --pkg glib-2.0 --pkg gio-unix-2.0 --pkg posix \ --pkg gee-0.8 --pkg json-glib-1.0 --pkg gio-2.0 \ --pkg gtk+-3.0 --pkg vte-2.91 $(xapp_pkg) manpage: ./${app_name} --help > ../man/${app_name}.1 gzip -f ../man/${app_name}.1 pot: # update translation template find . -iname "*.vala" | xargs xgettext \ --from-code=UTF-8 --language=C --keyword=_ \ --copyright-holder='Tony George (teejeetech@gmail.com)' \ --package-name="${app_name}" \ --package-version='18.2' \ --msgid-bugs-address='teejeetech@gmail.com' \ --escape --sort-output \ -o ../${app_name}.pot # translations for lang in am ar az bg ca cs da de el en_GB es et eu fi fr he hi hr hu ia id is it ja ko lt nb ne nl pl pt pt_BR ro ru sk sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW; do \ msgmerge --update -v ../po/${app_name}-$$lang.po ../${app_name}.pot ; \ done clean: rm -rfv ../release/{source,i386,amd64,armel,armhf} rm -rfv ../release/*.{run,deb} rm -rfv *.c *.o *.mo rm -fv ${app_name} ${app_name}-gtk install: mkdir -p "$(DESTDIR)$(bindir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sharedir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(mandir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(man1dir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(launcherdir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(polkitdir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sysconfdir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(appconfdir)" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sharedir)/${app_name}" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sharedir)/icons" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sharedir)/appdata" mkdir -p "$(DESTDIR)$(sharedir)/metainfo" # binary install -m 0755 ${app_name} "$(DESTDIR)$(bindir)" install -m 0755 ${app_name}-gtk "$(DESTDIR)$(bindir)" #install -m 0755 ${app_name}-uninstall "$(DESTDIR)$(bindir)" install -m 0755 ${app_name}-launcher "$(DESTDIR)$(bindir)" # shared files cp -dpr --no-preserve=ownership -t "$(DESTDIR)$(sharedir)/${app_name}" ./share/${app_name}/* find $(DESTDIR)$(sharedir)/${app_name} -type d -exec chmod 755 {} \+ find $(DESTDIR)$(sharedir)/${app_name} -type f -exec chmod 644 {} \+ # polkit install -m 0644 ./share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy "$(DESTDIR)$(polkitdir)" # launcher install -m 0755 ${app_name}-gtk.desktop "$(DESTDIR)$(launcherdir)" # config install -m 0644 ../files/${app_name}.json "$(DESTDIR)$(appconfdir)/default.json" # man page install -m 0644 ../man/${app_name}.1.gz "$(DESTDIR)$(man1dir)/${app_name}.1.gz" # app icons cp -dpr --no-preserve=ownership -t "$(DESTDIR)$(sharedir)/icons" ./share/icons/* chmod --recursive 0644 $(DESTDIR)$(sharedir)/icons/hicolor/*/apps/${app_name}.png # appdata #install -m 0644 ../debian/${app_name}.appdata.xml "$(DESTDIR)$(sharedir)/appdata" install -m 0644 ../debian/${app_name}.appdata.xml "$(DESTDIR)$(sharedir)/metainfo" # translations for lang in am ar az bg ca cs da de el en_GB es et eu fi fr he hi hr hu ia id is it ja ko lt nb ne nl pl pt pt_BR ro ru sk sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW; do \ mkdir -p "$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES"; \ msgfmt --check --verbose -o "$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/${app_name}.mo" ../po/${app_name}-$$lang.po ; \ done uninstall: # binary rm -f "$(DESTDIR)$(bindir)/${app_name}" rm -f "$(DESTDIR)$(bindir)/${app_name}-gtk" rm -f "$(DESTDIR)$(bindir)/${app_name}-uninstall" rm -f "$(DESTDIR)$(bindir)/${app_name}-launcher" # shared files rm -rf "$(DESTDIR)$(sharedir)/${app_name}" # launcher rm -f "$(DESTDIR)$(launcherdir)/${app_name}-gtk.desktop" # polkit rm -f "$(DESTDIR)$(polkitdir)/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy" # man page rm -f "$(DESTDIR)$(man1dir)/${app_name}.1.gz" # app icon rm -f $(DESTDIR)$(sharedir)/icons/hicolor/*/apps/${app_name}.png # translations rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/*/LC_MESSAGES/${app_name}.mo # appdata rm -f "$(DESTDIR)$(sharedir)/appdata/${app_name}.appdata.xml" rm -f "$(DESTDIR)$(sharedir)/metainfo/${app_name}.appdata.xml" timeshift-21.09.1/src/share/000077500000000000000000000000001412354711100155505ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/000077500000000000000000000000001412354711100166635ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/000077500000000000000000000000001412354711100203225ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/128x128/000077500000000000000000000000001412354711100212575ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/128x128/apps/000077500000000000000000000000001412354711100222225ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/128x128/apps/timeshift.png000066400000000000000000000061641412354711100247330ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR>abKGD pHYs  tIME .C IDATxm\UF  h QiQ$%E!1H-&j /Dh@EBҝٗ;s?̴mw3w{_dgw<9>9TZG\-[0 @ N#Ln4=00iza`i3l[z*@`I5];U` $2=u6OEb_0D %n|7 DƧg{x 7j€I i3SI &O7Ln4?0i~!Pcg,/.t4?(֦[,) 9P#d@IUPd@Qe( `b020Mi S5ݮE#(z|"›fcscgAXf8IcX+, "lspCȀY N!z-dᙺj{\^V[` 97aʰDW02, k@${ȨǬWF <4ɚ +RF'8Ae(( } C9CwC+!%y(n&T~F#;DxlŃN ư%!UqUQ(<>%^\\aNF?WT\ݡ~{qs"7ac}D]pYy׽V6+pXOĮWҳ8c 3#Z3* SP*\8~4y@l\1|riXFMMv;\NGG`+b7\ӯ\V̏? 750ښU5%U?Sa?o1QMܾ`̟/ $G[֍YmMӡ JjwWa ð3GDwnNx 7 |6=ȯSޝ]^46XSN5Uj lN6 )133*⪶t#-Ǚ8^ ~S=G`M1qx$|#au^M~NF9a TD3X!JNLWLWpryC&@U{XS12?L,5#UcrCr$_r;G7~v7MmDX{gs#l+l͚/)8%BBD"Fkn2i?\`}ŞiHԧ!͊TnذS-?GUa(LgiG}%Y'U7G#ZJ"xര/X*6*źGksO7t(v|hՆ'8_Mf_"!~l֎5 SnT|,#cXitFň٥nsl]'GȲ z[ %cr陚{&? IG Ftd Wqq5st.yBMz:~'͑@mQ_I#x|q{\!#@* 28vio;n-7PMa>NHQemĈ j(kؠ9;bX3fa @Wn2qk@[*c_p`mƴ @*o+L_oCaF-%$?}mw6mSAb( J7_w6A;)X7h8!R A[ĜbX?hB'o&f 9nCIC醂C!x!@lwMjDaX7h@C[,WF^֊Cg~[u&l*X^=}>}TnB^N_N!^~&Lxdڅ>dbI@^9tx`}lYTm8P|݄φⵤ$1(J9ͼlKeh _k83B彮'kFߣ[7H=yqpg-r>:j_WOxlڝ,SƼ{a"o&C-KpVF9Y+L9 Dx!Dt ױ1𫪍3t"0U Y|p^n9QDn>w#c asQQ.a lM )NZT Д?L:G8:%>?AL幁\q/h8`8Tg 90XTM8A yYWu=j쏎 RgDyx l89{Yp:} HX.ب.܌ˋFmZttL, d,c;JT=x{y"Izm`룶Hf2"1@ .]z'>r@Ǭ Ԝ;o=<LPi_')܏9R`IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/22x22/000077500000000000000000000000001412354711100211015ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/22x22/apps/000077500000000000000000000000001412354711100220445ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/22x22/apps/timeshift.png000066400000000000000000000022501412354711100245450ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME 8l5IDAT8ˍUMlU=L[J1J𓖑i!jbMʂXDMpqabtŸnj\i K ji;|{ﺘN/s=l6KhG q\E>Z0s=' l/ L04fetT|d=mi (tDj45(b`܉m]":n:E[]m:ߨ Z bKO84HwEs@eyA&P$*&y!T^qBv&oN/!ޖf@e:k=D( 0# nNW]ݖǛ~l:oƯ`(vg0DzEhRFͨe\ܩ#EoghsM2>WD0"N J FR\<҈Eh9ʹ f􄦽EMD;q! +k) >C1戮o7xܩ4ܲ e@Vp`jeEg*t ƶ7zʂ x.`GO1b.Èq P Q3ޯ(c /Ct_|Ո`r"Ws%^3ުϸdN,Yj+(0p)B_ڕLef>/V,#:1H0tۺd,ƩW1~J#`<V{r|36ɼ`PBirRJK5#H+¨Xp\ٖDQ\͆%zc K/WiH)"]'liUMe .i||4#{c^`BVYϨ! d¤)7tFQ4Ȅ^J3MݖꖀI- f"Db႙-K ߾A/+2W\vޅa>hx`Donfjn+sVŃڐނb?s4Mvi/`9gX)zbY)(8y+.gCOO9]Nd~ݙpa2sjzh }J.px@q*;crVEr\K4s8Km12o5/T"6zhՑ "_>|_s(;>Z^\qmm`9 ]Fmh&R p}2&׼p., X ik'}V+Jh$AP@mp/4ĉ"b=ic̈́?1)fѼՙЪ^ @>NxVivP/ "H $@8rwk+m%zAsyb00U'q-Mz$ysPx0v@bX7 8 ǭJڕ+-<ˊcS p=Lp{>-;SR:T=9⦢!7#^lis=Cs8YlY{`5}摾׻ڳ3)-63*0CU묵5=Ql&cyZ)zU7^7R8PP~Vv[h=Gfne FlmH'X "4 |Q~N嶛~-˴ZNOBıb8WzG`@<&qk[j߿1ldIENDB`timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/32x32/000077500000000000000000000000001412354711100211035ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/32x32/apps/000077500000000000000000000000001412354711100220465ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/32x32/apps/timeshift.png000066400000000000000000000027531412354711100245570ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME xIDATXOl\x2xl4驭JSuJ+"@ UAH RiB)EjU*PHD…PTB&$xl'3 z}}\_8* J*spC稵B x<'6 =% h 0/s f g&U®mF1jZ]pS9ax)<Vz&h=3ckȫ3ƴZ ^>fMqnj-`(3Z `-׫=チ^'_D8q@sESqNІ 9/n| hŰV|tdǜG{o]tz!z+M/q`:AQJdgp:~;kGB3*N9y!m9`sgU]26P J׊}f[e,(8 3α5\Q Eo}TD8jdo,`{CfpϹ&׆)/4e19OU"Δg8e׺SPV:?z>tV?h1= N%qZ>XPjlOd?w|h):ԗ%FLnЪ*_6/p-82 8_RA `!YX*RN%H{'Q0b\aDe;} ; [٧j-NHYA`NjOyILzx|yiwlxa"[|zaW"'8#w["8AC5eUԆ@l7\]Z吏`>ОdtSm7d* ^w)_ W u)Q^uQ@=5?X{8zN%L.ZT别åsYGY3ԗFFnhx}fER5t.7[?L^|zΤtjxc^;&[hL+^h G:hFQP^Zh2RS{xZzq\4B =bVD&̊`f/mi-Uڵt8h?>Vix/SIENDB`timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/48x48/000077500000000000000000000000001412354711100211215ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/48x48/apps/000077500000000000000000000000001412354711100220645ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/48x48/apps/timeshift.png000066400000000000000000000042401412354711100245660ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR00WbKGD pHYs  tIME )-IDATh\U?yfm)Zj MP 6b!D%115քZ[RCLKR06)\B%@](cggg; ƄLf{sǃ#YXDk l.ppq}>Aqc zpWY85ǭ;#|hW[=8A  =JWPTu!+X` Vj-󮅿_1?0Zp JcY!X#V,a1&ZTZ>3|6[@DP}N8ر32c2\VY0R ;`s'Pjؤh[#Hd9d \`_-(ޛ員tXq zgu)/dUmqEƘFz' } C_t{[itY%`f޳1h 'm+`EXxSf6kBe[LL~=p$D"Փ ÃOW-ф&-zm+L}|a.64`?s㑱=}Řٟ#7e*70%\W%J%Π| =LLScx֣\`oJJUIЙWv̦X[jeXJWt pF#T \j% 5Vg6I94pKH5kv(I)zg9oeNxr|ܩ)A' Rm!P)g$OOLkou|<+:@ݕP {=Y6ԕ2ZoJW@ybƮb((kNwYӃV8Ul;`ekSvW/{!WNkyYx<[pSO~?fY@ ˎ,s~{cEr9ōuq;-Sv-m~^,Kcj"p4qXǹTZm.5vS=# Rbol+VO<Ԣdx {-{'j!7b0糵Ln9ॹ4Wty]^u4NC|S{pQylYu0VRc@wpə}sy|<=k3AyD`BJo,hJv. 9ߟ꼴!cLQk T88y*˜~b60_Al Zb + $"b"bI*57c\Eʣs*]ur:OZ3DX?K h7l쬛5 4f.|ګ!fx p0Sݦ5Bvgvfsn)j@U*npOG% cC3>Ozry *8;~vQ&f]J퇳#*ATO$-.nH{_|ŵeAT{ yԳـ`TUfP`Q`KW2y J\`?f_)鳾Qkҝ/WOˤ[818;b/7+V~0м=|+]ـb dT{bZkj|*Q)F|eq͐  Iu6x.p0W4&87eb Fz6@):2tKY2P T}5Ȱ,hWC|כ\dP&2 k__POOI% yZQ#>FH|)% &+l<]^EalLJf!Wl X lhU dpcũ7sC_6a '{ %L(.ozpҭ*v}(B3 ,B2>:L60N>m;UQ#Wcp`,/+v*lJhU>4fHi`]YF̸c#9Rʭ"D*O(;f[4-3&+ +"ĬhZH)h3>?<*pA9sĕo 3˨Hl%N}/Fg˪+Y]ux ,}\+u,MeU+y&*>I-9&:vleۘάbT&C8D5Fɹ-N +M|Bi&tXrgIv)冪ZL4pH~nM1K[iҟaLHdqfEXFQTu;Sؠ1s뼆1OK)՗Dd'@RXlʈw%PeƴA Fl a:WkHY@Vq(\y%HʽdfIENDB`timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/96x96/000077500000000000000000000000001412354711100211275ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/96x96/apps/000077500000000000000000000000001412354711100220725ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/icons/hicolor/96x96/apps/timeshift.png000066400000000000000000000076671412354711100246140ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR``w8bKGD pHYs  tIME !1BDIDATx{\}?>浳Y;^۸ZQ(,RiU^MPEn1(J0M:M[چҒZI$|K\UR?{33s=ܻٙ;3wfZ\{=;L˴L˴L˴L5^a]e?7,G,RG `GTc~^,sZMapgExe-˺]d6fg.5b56eYRs3lttJ:0]b l0k7KEwN;^3'nYʘ?@{"JM)ar$iMBX8,kϒ f#@;GtA^*[8Ry}9m-:p{7t7U4)ۜó9YhYN8jA \t=)U ҂Ecx-:*\ϖEMeYQ AtԺo$AJ:9dZ,k i`>f' lE|ީR\>_6Ed=%!:="{b’n95[+j,k s$:mvmj\gќy- 3GZ'ΕqRKNs1 vUȎٜ`jhBHt4vs>R9m0N`wE2?{1Čے?S tY0p_| ƾDХY`pmjͯGI%Hx@tG4 XvjjH\၎ћ2/$(ɊbZ*θS#s$g\ɤ]+- \$EOaNdɇN\~b+.\b'ؼ_*]0 k :C=:teF*^;|wquxr6e+Yz.^8HQQRTI m嫱 k _45ijl0L ̹}9 .Y ӹ1mN[mQ:XɚC5[!W)ϑ(gJ$Pl cJBE`!W5!g]iWa\Nt31hgcB!(A!gxDhqͰg]d;`P_0_ڕQѤeYQ8m?<*RoyǙ)xd87pW_nJMdO65)% F'Z_2fbUN=*A>ؖ7M-5tDE9]Y t3f"'\qGq̖pҸ<-}OP=? -{Ft1/{M~5caT pFO8$JC%i\3?b`U n]!|8ܪ& esviW ~MƯԄ@Jc:t>_⍒-[6֕m1.,͹m ϣT|nu24y‘|#gSF$3u~PpyLcSR礫sg\ێdRAA[)RJaAP\hh\dj74Mm1V[x ,KIΉ%ApbDf7 ~n. @EI9iVg_E|";b#RPkě]քZ0@?& v.3 v1QΌۖ)q) X8stU<>Y otc^}32@:P{XD(+7{vOi?!dd+ ذvZL`8{Bn=5vZu-7`\Jq;} *FGzӧ =W޸{rxp8Ny >|?0Y"0Dw,6ժl4=^ G=넳`>+c*(gR"vh6[Lzȟm7RF|UN*ު^>|L!ì̶&5deb\CUg͏zQ5[O n7;1R|w/NPn;\f*U|Q`oeY;kg40ABٜ )zgfYI)?ͼaIEnH\CW3;e+$ccBBpop Lh p1WR>8lKvMZ>-9qxqKɥ!0׋._u^]S1˲\U2,wzaM2jrr:(kK\Љs(.s8ZaW5(k{fqeY/G8נlɞ)7@J).iS]eo M2FZ5- Q*tgyʖ(t 631.o#iQ)?WAK.`6ml+ q: ! c+^-8I;eպLL @H5ׂ,٢1G)%:]pS{y?ôKX4k(8nYֺf4@Y%EaQr>^"}:M OlJ\Pd%Ԗ0p؜H/qꘓfѴ7VbD[N8‰vrpP_0`!W$tx8ߍĹ-5 i3#IFz̟C DzkNϸ55H֩ <,?jzr$9(N; # i>EV g %EM((@vDaq!KONZaYW[G)*Zg$}y? P!,342GKꘝMe}j0_MKs׶.*ZfhQj@]s4_/fN:2iD.0樝[ݰ/<[soS3?2*3yrg;sGx| V 3>m*2A lS㔼OϓL1W;j޹bǢ~wGOx2ޗ̪9eZIScỴ k/SN[ rkFkygU}v,kcY]?Ϻwْ6_4kn=5K&* ֣E;س>WIAkB/gL ce^̣mE_~P{*LAxܙF; pm w7vAɃ:*5~,2Z4#e ^oI`&Z/5h<&kiiWؐJ<IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/polkit-1/000077500000000000000000000000001412354711100172105ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/polkit-1/actions/000077500000000000000000000000001412354711100206505ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy000066400000000000000000000027661412354711100300670ustar00rootroot00000000000000 Tony George https://github.com/teejee2008 Authentication is required to run Timeshift as Administrator Run Timeshift as Administrator timeshift auth_admin auth_admin auth_admin /usr/bin/timeshift-gtk true Authentication is required to run Timeshift as Administrator Run Timeshift as Administrator timeshift auth_admin auth_admin auth_admin /usr/bin/timeshift true timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/000077500000000000000000000000001412354711100175445ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/000077500000000000000000000000001412354711100210115ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/clock.png000066400000000000000000000012321412354711100226100ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR(-SsBITO/PLTE&&&%%%)))+++***---000222======???AAAUUUVVVVVV]]]\\\VVV\\\\\\]]]cccddd\\\qqqssstttyyy~~~LA?sssyyy{{{ҷ朋甁蚈g4tRNSDEEGIIKMhiij80IDATNAm;Kn!Dh[ uk 2mW 3şGM2trdu[Im$?cjLB@NՇrSO>r2: 6Ld^`ލd4hnz1 ; +oT"jzHGo˂Rj39=,#@ ?+% 0IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/disk.png000066400000000000000000000027571412354711100224640ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleHard DriveO2tEXtAuthorJakub Steiner/#tEXtSourcehttp://tango.freedesktop.org}IDATXW[O\U2s0# 0D[D)P"!  #/ՠ5M4}!1R51/Ř'䍐Hu0s׷q;Ʀvٗ}[k=hY6?'@|R‚v:yQaTo_?.p4oMÌi bD˕wӣOgZ hsss톡=ʴijja0i v~~ND"^.0/K_433@L%>lJ`RMI;;;l3ÊغTS+Z[IΆ :;;(~rr"rW$Buuu"{K;###QԎ |+1'Ǝ qDȹ/^KJx,V'_~6H$k(1GdBl&'j։C|q˲G[4 `DlY’2^$I6-4$nKpDZ*p701qkkFU[5sees"KKKUeI"Eo޼e444|$`J>\0P|ˢ|x}} SMC{{{U%iǼ]ݺa SSSx< eqFP$Y*x^{JdE#B timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/document-save-symbolic.svg000077500000000000000000000014251412354711100261300ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/donate.png000066400000000000000000000052001412354711100227660ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR@@iq GIDATxtW ܚ3233Ir$3dfܘ2saپ;<9_iw 3'η6_#`)( H?BvCp5xx'>b?&:P/w5W> 쮾Y$(u.FN5^RuNԍ:>m>yݭW m\y&JܠKC.5vkPǼnF'\ve>/T?#=M'#Uh^ᅛwV~[[P=VѼ/ԅ:Q7H]3u&Epy I-=LO*BՌ|8+u=8 +/9/;Co @ӎjn)CPWNb`'U/QNQ=Z45xD:^u_ruwp2w5RhQ3V~rab0İw#7@=VMVJzX>ûGQ:L38^"p]C'F;>1Y^02)a$8 bx{Qe [.ΝGߧZant\tɐݕ.z~=r#Gr ٴTgޠoޮX\ZGyeE4lf\ߵɑ\6# T10 ]9;ϾJȍUl8+od%sn,-/m;w!Gri(Z2 .6+hȵ9229X]]Z20K_:#ss/#d4sc$IJoAuwTs9ޙz <>nȑ9!⸐۩*V!fx| O<~3"GHBێԙ{!,1e! "<;H{kK@^ɵ\شbywD ?k7qEݞB& ;!Dp{uΞۛ"GO"Ajev~ srx8.ȑ9BZMXygP!z_%:@h^c[*9r0G& rd㣈( F`.h'5CJ-wSc[8=yy*}ȑ9㒇Z 1v!Tޞ|ETpB<"DHmgo[7N9 ]_1[rdÃ,Z\$PT`]h],gfϠA&0 2c>F2.8q2>OhKF]Z{?pt̀e L !Iօȑ5@ƷKl ImLQd~歲O[F!ٚoDsk>uaH '[x $Jg02 1e7ط 'uٶmvm[̊s1v8lTo=_{=*3P5Pq]fE/*b`"{ٰo' La(*]CPNufŹU]=/MFȮ<]/R$66‘c%jCoY忕anRt=uEUy' >3E ôA=BQ\@dUe\#rtgfE:טPR?dg廩#MQ% 2I9;u(.\E:~3b,Qe(j "e>wyr&Perx/B Rrۋ e~,ksL`e!0+@.DnH(n+%v p=RMRZzi6O3z?.i;N<"DRbd)_?H?L+Ir̓ 更q=q *ʁ<#E={/(%Wp3:[RxBBN䆎gu2&ъ@##8slgn-j[#BHj8G!|DِxeZ$e?7lIENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/drive-harddisk.svg000077500000000000000000000467641412354711100244560ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/edit-delete-symbolic.svg000077500000000000000000000005401412354711100255400ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/edit-delete.png000066400000000000000000000256141412354711100237140ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR>asBIT|d+CIDATx}yt}W\ ^%RHlI%%C>:{&v;VZ;N6VĎ=KIƉD%QMIxo$kwU3zfz(zswWUm-Ŷb[lm-Ŷb[lm-Ŷ~ywnZ_'0Ddy!X%C 8(@8  \'`'tM-`S7mvI rk.kDi<BRU@Q@$ ¶-q-<38̝~`"@( ?bGqVX"WSJJÂ`g\&v rc#k W s @$JPIU%:2 =0OΚdqtEA{ T>J$VFJ tmTfpK4r#$ o]1!E/@! xaP@$ FA v?o\;np7%a?'g 0u;%o͛xhۖ "O' @ @1 K8<L F" P OP= /PD<ځ{qB@1Œ޴){\$׮ ʕ p{]{BQ >Gq+RGTp$r0|5HkzR]Nwbp.{N'7 %ZWT *F`ѻ?cX V5`grN*{G?IGBc_j=!w,1X{:):|J>^_- ,A/Tr KrRLy n:Ү9roܩHLpʛo)? JVN\GJ%ޫ .(8r%@C^zGoڱ#?y\n<}ښm\R$@ʛn)h8䀠( v oxas|L QȿpˁJrLkٲL+C"ڐK)aTS j$"A"2a1/Pai|!piuwdy g̉xM-YkKvOL8c%@A?Bhǒ@c&2,!/@߳{rNVk3E_CQ#$܁KR';|n ӗur)rp3>Y)MGHܣ8޼Oș a,q [;w*Xݍ\)X_/YOk6 %1#$Ou1.M<+%›l&OġunH&9Z}MhYd==V{%>!&$Gd/kF%}c)wVFS߾|CI ZOص'Qn>gN!;뵿]'WmE=;O_J2ueZR)e HM͸s9G׿t[j!T6_߱aӑx<5*K}/J:y ݀K? 7u$[;w*S!&܁K*s&ՈP patv>k!ଢ଼c =!)-k: k2THSI#/]&K{ɴzL w4i2{&xԁ* DAz@nQJxudž WwM'J ׂ(ab |=p.A!|Y},ZAv]w!rj7 [6K 9EZRk~:* zW,ڎ-QJֲ= ܚA::9p4 ķt<dlGek1ZAC=ҥkS /~B!s^]APZ+I@N 4ւ1/ؼmsbu/ˀ)'B #wXgN~:9bEtB!?ɹ=9L|IR!J.]TWnܱ @Rn}pWcIxS ²`?whr*, < ƿ6pRK|%Qt?FPOnٲȲV 1YTrJSDߠyEӵ1e52lnouCP G>ʎͿHG#} RE7t.#RUҖ-\_Tܡx]:fBAeȦI9XEEUQazcJݾC U?MFtN@Q=Hs wtkU"O/m_׶L·}6OiBA0ti.]~1wee-PNwDױB x_(xOwwD1v]F]!rUpd2S)p?](  .>=x7l@r/BV$_uHP.vH7;C:e|%OT-Bim.cB>Y, ̢k T[ӹ6x'Ϧ#3d#5ıl0d[/T0s$8Ǖ&P׶<9^ؼy ; t?iYA(ܮcDz߿㸷F3L*'Jbgu+WH;ynwW '2s d#yJ4kB-E^Df' K0t匼v`~sqh4,4eð|xص^ 77nm2%vQ#gT~r62xr)8!pYʟD pew2=G\|n},7 ؗ.ګJ]m #R }dU4;:psB 3ng|#GANr:P kcβ ure2<|c,#ɚܬ3(GH*` :/ B[֬h×V ' 8O䲆E$7dV/9iwWWdV :PFWfr.'l÷<|x~@"sy~#Y ܥˣqw O ! NV ˚~r>0)ôJ'DeA BMKJw(Z@fY]MP aq&s'o xFRMt btk&߸cDc9Pi,nP4Bv.V) aYSrT i;:zoc?< GW@:< bX+D i[ל;B3LK=,_p YUAV* ϰn"lupn&odɚ[&kg XimD@uN@p6!/CY9*\ٍ8hJ4Bt߈^*r\YdƇm}E]厑H ^^ Dc_`֥^Duue{&ڹ34w* 8ӼIp@) .'?|M!df{;/+Y 0qES{om^ܧvC0@0. YK)~>3>dJ`vM E >4" \eA[G: ^ ;|m^O7!q9WNjP0@ ̲   iܬ>Q5KX|*8_x69U5TZU 3M(Q6|wJ)K]7j*2ԸqYgV\:T "U!@5 lN@L8RY3C4jߗ C&2(3 zø" Է6ɣHtB!d.ϺdS,TR.Cs+!, 2W4V_?cO.HѾðne?Х;;-Sш"7_$'Sއ\j"c^HkvOZNKT]K~}Dɱ,. xwEqAɂ2R?q\"m~td_h55uud{9hYڢ&sm9'1dϫKU>_>RNj"`^%U xe2L@Őnv^KIi3'լ> UJ=p|W͓v+I*E08"x%.QK9)$++͘B$S {9Xܲ=Hc2iAAK%5o-|>= @!<&zXE_p U!@ ͫWBFqq$]?#țJuo*AM⊪n;@5BxI@Jpvܪ5P9+j 7Ma.c |ɀ2$,GadaY;4<+lv>R_V 8DF QB f9孊 6G@4 F ʫ/3ܘtCDBƞ_I)(Q |2s?3Of3^.sWݒFvTf;| r_qdoKhH񁛂vn0sF +c7D,.KD 6W S r]q3AH&#,_4Al,N: MQҶ%2%tF:52tP{~b}w7@J<<ɰ2 H#RuL(7GF،5ÿ5?yM{^G5 &I&,iI)]NL6u>ݑ?0pIv-kv,+_}o~( V6?nk"Vqs(JR0R$!wΡh _ugxA~LDSp91Ҏ=psð ֺ?ySZVv-{#/^ڢ5(@P&/;[)P|WJ 16|qJiD /j(y|*"r6c>p 1-Kjrj!>}p-fqH ǮH9@,*Z{>R!_Bq*,\e_ :+=tuF@#]K걈~AP*G$W꫒E(U0FS8JAU iCfxU#dfI}g)! $lL9~3G'YQv0p*4M' u~C ?QrP[ ,|=(8uMv{|Yva]M;ʽ!Ss6#+3&)׆\'ɰv1 AH:4sH+gSIM'tN8*вpqN"H~z.a&M"@5y5,w_U7s5qlj3$߬6JjTaU*1СBN@gaqWJqW05pj))jL[k[PdWv>ЕIEP dlbjALɴ{zc!p31%\!z/ᅯB/5gR3 7sMd]מ$§:S%x&t$NIV˩WE$R"~6èz5dk~*OFOA3LU;hyτOu4p%"LkBYhZ5̄OZLlj6_ 4ΦOO m0@,6R%ORm0mf$?KT H_ Bӹb[lm-V?. Tm΅IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/emblem-default-symbolic.svg000077500000000000000000000006271412354711100262440ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/exclude.png000066400000000000000000000014441412354711100231530ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIME -HIDAT8˅͋evldF3aCILHq _MN9*Brѫ'??`=6a\Ű9n';3oo0QUSUGzqg9FN5x.~ fz+/EmH+~krmS~;}H ~p\>aE,|rm"F|1F?B# Z ՛ƴO.8?9Z]]ޗca_9xꭸ'j3L 1`v>zbCG̗Bpfg?ܔwaE+w|үfxgS۵F#ktz=Q?cA8Z^r"# naBE8%"Y녰f#N /2UE Bad^NY%.߉gM1$[Ye+.<c8ӊ 8 ƍuݾzsѡplխUJ(PV2Xo>2Ef6ˏz1DXS;D@,ÍGh&M4ì%_k}>Wn nw_53LESܲ5ܮ:>dv3 gpʫNN5Uw<${Ty |IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/folder-symbolic.svg000077500000000000000000000031221412354711100246250ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/gtk-file.png000066400000000000000000000003261412354711100232220ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|dIDAT8͓A0  Oc ^ˍz9 4UO: pbf,>6R ˲t)%0IC&"*oIԈ6wP;Ep_\>q.`}9ۈ9kjx%&IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/include.png000066400000000000000000000015371412354711100231500ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIME gvIDAT8˅_hU?Kw2ثH_lܝ8&0=6aЎyl7fv*uG?W8|MQ`w*g'=>ϰҼ'? `M{rc/+^º:!dEf:k:wK;}TNtf]ٷv ߎ !^2m^ (""rۓ7̋!^IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/item-blue.png000066400000000000000000000011221412354711100233760ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIME  ŎIDAT8KkSA̽Inc\[Vg)bDmݸ ( B/ļ41NcE.rZ9?_T)w=*GM2UAZmZ[bjq~tݦރNxv|qN||EͰiqLGgK\i!?7C\0 "_)8tVw R8̷_ј B|\~wo͜3|?ྋ;ZvXmmm=۶~t:'a;ia<9>>Z-g6)Ƙb+jaĢFӴFiR)ABb1y-NgO-@Z`bp]s!9G}aXҲt:*^1u><σy}1B\.]{5dipRPfRB4躾B ZR BR J)H)קm,˚C)_!bf2j.nnn DF !Bu>^__wvv^BҩTFB90Dh4loRcTJᰙflN9m&e٬A`GW&_JT9V^`0"~ -IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/item-green.png000066400000000000000000000011511412354711100235510ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|d IDAT8ŒMOQ{´i J.4Ą5";kV@.$!n GECjvtf&$'99|/A6ϏǦ/Mw$󯬧g!`$is#{F2qm02eQ%cUe9pIʼnΝ+yhcGτdpir;$D `4yç ƫG }Os;U.J}]aƇkW׳3ґ E֊kuR8mWV~泜x3=u?11w m@ԛBiƛfjPz{ct7mp[nܴamn!6ߍDtNF/B\IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/item-yellow.png000066400000000000000000000011211412354711100237610ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|dIDAT8ŒMHTQ̛lQʦ2E++16.ZrD ZiD- 6%A)8|d3oƙy5#=\νlvڂϋy1pǼޟO+_iH-raɡĻ+wJ2]ۚwv)P%/B2Zy<{!ۡ {zLp m-(bK~Q.,3Ĝ0ޣcA9`jd5ϾhgTGr CPN :ԠhpuDdvIZܷTV҉XC rNh (0LryGշR҉&N /G/t䧎ݞ aoQ2pl\9Ha2_R4tY^ff~L۟͡lXViu(0Bךž=iKμl*>J۵͍NP~IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/list-add.png000066400000000000000000000002661412354711100232240ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<3IDAT8c``E\&J-x9 Yqp}/!0 Pi6IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/list-remove.png000066400000000000000000000002471412354711100237700ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<$IDAT8c`0"s\MYqp}Lv(aU!IENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/locked.png000066400000000000000000000011141412354711100227550ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRaIDATxڥkQ'НWƕK At"hLVƦ4u#"*PԴijQRj8$d&?ƈǽ9pߴ9]ç~Wq((vr~w^gN`Ta.Q(7C={06eRG[Iԉ==Ÿ(ya* Q'!A*+h,GT/逸s>IPrWb1 Z8&o CFf J ¼uJTǨ)OC0xr.ۂz)`A iDcVwQ!m<N\zHDr;kmY*Z'4e4K0kEE| m1叢g`=E"(aM;ޚi6IWo\iXҕ$Zmz5b5<46+hABy)y 0sBL֪Z;onnfX{U&.qBQdpeK8>">2u^|NMԒYq0B8^8'9Z]n U@l7_eZ{ߊ1aIZMPJ%*}IX\_αQLf ECVp$J cFlzpubMV9C6`yHV]LkKeF(u)w.EqҾGC%2 pSЪ%^UHmaΐO?%-?N)M 7v(M*,ճ 1oZ-CM{w3ΦYuw:$~ͭ >T\iGLX:0 2w?yPܜ)uD L߼龯u96AFG-6fFrFX: eP#_$̌@ [g >{ntDi M-@&oXwoϊI$L9wDxnAV[Oi:)@ o?Vk| @*%9n18T mOY8' M/Ǜ U%9,mBT=kFS:.K5 `Qa~HbȌU?NЀ3UeouNVi+//O`7":(Tǘe4o'ѹDh'o2Y XDo? b>%2!I5`Šro3ZA”x*hƖ@ Wb 1|啽cZ1f^~estݤX^%\Fe_M?nɠ=>k Wjo7(1J)Ѯ\ ͵u-*t<u- fkyVTь5_4^'^QڸxY9xɼӥFc!29]z1%dzb#GO@αe!_[Մp\!1JsJJ/? X,Lw&%źFygp/J{e#ny`>˜px<ʇRp\;f?N7eW{]}s5s5냼+Ȍ/Rцq *'j;3#$`mbKJZlL[p@TDce[ON__|fk)G@E1dn6$I*\W >1zO+̨f8Qr9e98v-m8L 0m`Ow1V17$yΉ .9dG3n"]{"HCEŮ Ịu pzQgww>+8={wA*0zfRd ZE 0ƪzgҡ*LK8偧/*:5p0>,cZc箟Wf5֔lN|7b:#kkUK/'_y̓6~ٴ \ SFW&ǜOI[ _zv7sQT8}i4]" 2: $=ma6dqDQ҃V3ntr"^t8?;-9scoq{e1TYMR "ߞ 5l"Segg* (2-D#"۶{ Iޮ݅vٴ,=Y#e6^w^$_ťJ Iʎ(قW P:TUUvh4 5ӗG poNXq!dVlt؇#P9Ӂ߯$ɔ%2nJÆ5+D&Չ**R2Lmx[[;~RɞQLFT8~KSXif^`^JEch./!ܔksBd`:0cf9ȵ9 Aya…a-¿7_P cIENDB`timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/open-menu-symbolic.svg000077500000000000000000000030231412354711100252550ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/preferences-system-symbolic.svg000077500000000000000000000030661412354711100272040ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/timeshift-shield-high.svg000066400000000000000000000015671412354711100257220ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/timeshift-shield-low.svg000066400000000000000000000014711412354711100255760ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/timeshift-shield-med.svg000066400000000000000000000012041412354711100255340ustar00rootroot00000000000000 timeshift-21.09.1/src/share/timeshift/images/unlocked.png000066400000000000000000000010521412354711100233210ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRaIDATxڥKOQF?FpĄą"[  NoSncRL &j꤅Mn!Vҙvx= "q;99e 9Dk2o[rSX^"(Ku"W QPF0275 ceHh U[zù,Ng>@)k;f!бb" K ]|'YKQO9c|23^/(;+ #}/`4͛_r:w2‮Fq\tm[(7C}C>r%d9 O555qzFD6քz vcEFAO|o.0&-Q_Hl:xvL?cS#vjzI93{M(f^C?"t#wNvWbsz(R-LT+/@x3壶7IENDB`timeshift-21.09.1/src/timeshift-gtk.desktop000066400000000000000000000020561412354711100206230ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Name=Timeshift MimeType= Exec=timeshift-launcher Type=Application GenericName=System Restore Utility GenericName[ca]=Utilitat de restauració del sistema GenericName[cs]=Nástroj pro obnovení systému GenericName[da]=Værktøj til systemgendannelse GenericName[fr]=Utilitaire de restauration système GenericName[hr]=Alat obnove sustava GenericName[lt]=Sistemos atkūrimo paslaugų programa GenericName[nl]=Hulpmiddel voor systeemherstel GenericName[ru]=Программа для восстановления системы Terminal=false Icon=timeshift Comment=System Restore Utility Comment[ca]=Utilitat de restauració del sistema Comment[cs]=Nástroj pro obnovení systému Comment[da]=Værktøj til systemgendannelse Comment[fr]=Utilitaire de restauration système Comment[hr]=Alat obnove sustava Comment[lt]=Sistemos atkūrimo paslaugų programa Comment[nl]=Hulpmiddel voor systeemherstel Comment[ru]=Программа для восстановления системы X-KDE-StartupNotify=false Categories=System; X-GNOME-UsesNotifications=true timeshift-21.09.1/src/timeshift-launcher000077500000000000000000000014371412354711100201740ustar00rootroot00000000000000#!/bin/bash app_command='timeshift-gtk' if [ "$(id -u)" -eq 0 ]; then # user is admin ${app_command} else # user is not admin if echo $- | grep "i" >/dev/null 2>&1; then # script is running in interactive mode su - -c "${app_command}" else # script is running in non-interactive mode if [ "$XDG_SESSION_TYPE" = "wayland" ] ; then xhost +SI:localuser:root pkexec ${app_command} xhost -SI:localuser:root xhost elif command -v pkexec >/dev/null 2>&1; then pkexec ${app_command} elif command -v sudo >/dev/null 2>&1; then x-terminal-emulator -e "sudo ${app_command}" elif command -v su >/dev/null 2>&1; then x-terminal-emulator -e "su - -c '${app_command}'" else x-terminal-emulator -e "echo 'Command must be run as root user: ${app_command}'" fi fi fi timeshift-21.09.1/src/timeshift-uninstall000077500000000000000000000047521412354711100204070ustar00rootroot00000000000000#!/bin/bash app_name='timeshift' app_fullname='Timeshift' Reset='\e[0m' Red='\e[1;31m' Green='\e[1;32m' Yellow='\e[1;33m' CHECK_COLOR_SUPPORT() { colors=`tput colors` if [ $colors -gt 1 ]; then COLORS_SUPPORTED=0 else COLORS_SUPPORTED=1 fi } MSG_INFO() { add_newline='' if [ "$2" == 0 ]; then add_newline='-n' fi if [ $COLORS_SUPPORTED -eq 0 ]; then echo -e ${add_newline} "[${Yellow}*${Reset}] ${Green}$1${Reset}" else echo -e ${add_newline} "[*] $1" fi } MSG_WARNING() { add_newline='' if [ "$2" == 0 ]; then add_newline='-n' fi if [ $COLORS_SUPPORTED -eq 0 ]; then echo -e ${add_newline} "[${Red}!${Reset}] ${Yellow}$1${Reset}" else echo -e ${add_newline} "[!] $1" fi } MSG_ERROR() { add_newline='' if [ "$2" == 0 ]; then add_newline='-n' fi if [ $COLORS_SUPPORTED -eq 0 ]; then echo -e ${add_newline} "[${Red}X${Reset}] ${Yellow}$1${Reset}" else echo -e ${add_newline} "[X] $1" fi } CD_PUSH() { cd_backup=`pwd` } CD_POP() { if [ ! -z "${cd_backup}" ]; then cd "${cd_backup}" fi } EXIT(){ CD_POP exit $1 } WAIT_FOR_INPUT() { echo "" echo "Press any key to exit..." read dummy } GET_SCRIPT_PATH(){ SCRIPTPATH="$(cd "$(dirname "$0")" && pwd)" SCRIPTNAME=`basename $0` } RUN_AS_ADMIN() { if [ ! `id -u` -eq 0 ]; then GET_SCRIPT_PATH if command -v sudo >/dev/null 2>&1; then sudo "${SCRIPTPATH}/${SCRIPTNAME}" EXIT $? elif command -v su >/dev/null 2>&1; then su -c "${SCRIPTPATH}/${SCRIPTNAME}" EXIT $? else echo "" MSG_ERROR "** Uninstaller must be run as Admin (using 'sudo' or 'su') **" echo "" EXIT 1 fi fi } CD_PUSH CHECK_COLOR_SUPPORT RUN_AS_ADMIN if [ ! -z "${app_name}" ]; then rm -f "/usr/bin/${app_name}" rm -f "/usr/bin/${app_name}-uninstall" rm -f "/usr/share/applications/${app_name}.desktop" rm -f "/usr/share/pixmaps/${app_name}.png" rm -rf "/usr/share/${app_name}" rm -rf "/usr/share/doc/${app_name}" rm -f /usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/${app_name}.mo if [ -d /timeshift ]; then remove_backups=n MSG_INFO "Remove backups on system partition? (y/n):" "0" read remove_backups if [ "$remove_backups" == "" ]; then remove_backups=n fi if [ "$remove_backups" == "y" ]; then MSG_INFO "Freeing disk space..." echo "" rm -rf "/timeshift" fi fi fi if [ $? -eq 0 ]; then echo "${app_fullname} was uninstalled successfully." EXIT 0 else echo "Uninstalled completed (some files could not be removed)" EXIT 1 fi CD_POP timeshift-21.09.1/timeshift-wiki/000077500000000000000000000000001412354711100166145ustar00rootroot00000000000000timeshift-21.09.1/timeshift.pot000066400000000000000000001547361412354711100164170ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Tony George (teejeetech@gmail.com) # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift 18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "" #: Core/Main.vala:3374 msgid "/ is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3396 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3407 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3385 msgid "/home is mapped to device" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "" #: Core/Main.vala:3211 msgid "App config loaded" msgstr "" #: Core/Main.vala:3098 msgid "App config saved" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Application will exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "" #: Core/Main.vala:2061 Core/Main.vala:2065 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:1032 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: Core/Main.vala:1013 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2519 msgid "Building file list..." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181 #: Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89 msgid "Changed items:" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "" #: Core/Main.vala:2802 msgid "Cloning system..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 #: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172 #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 msgid "Close" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70 #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2966 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:2994 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "" #: Core/Main.vala:1094 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #, c-format msgid "Delete" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932 #: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166 #, c-format msgid "Device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264 msgid "Device not found" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 msgid "Donate" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "" #: Core/Main.vala:4062 Core/Main.vala:4102 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82 msgid "Estimate" msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:1425 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1275 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:1515 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: Core/Main.vala:4087 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "" #: Core/Main.vala:3765 Core/Main.vala:3771 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3347 msgid "Failed to get partition list." msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "" #: Core/Main.vala:2981 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Core/Main.vala:3895 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "" #: Core/Main.vala:3979 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:4126 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "" #: Core/Main.vala:1375 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 #: Utility/RsyncTask.vala:298 msgid "File not found" msgstr "" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97 #: Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "" #: Core/Main.vala:2914 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "" #: Core/Main.vala:2368 msgid "Generating initramfs..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "" #: Core/Main.vala:1025 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1020 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" #: Core/Main.vala:1016 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1087 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1082 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1078 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1056 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1051 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1047 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1149 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1144 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1140 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "" #: Core/Main.vala:1118 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1113 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "" #: Core/Main.vala:1109 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 msgid "Location" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" msgstr "" #: Core/Main.vala:2988 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007 #: Core/SnapshotRepo.vala:886 msgid "No snapshots found" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "" #: Core/Main.vala:1167 msgid "Nothing to do!" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" #: Utility/GtkHelper.vala:118 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:611 msgid "OK" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660 #, c-format msgid "Path" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "" #: Core/Main.vala:2264 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "" #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1599 msgid "Preparing..." msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "" #: Core/Main.vala:3826 msgid "Query completed" msgstr "" #: Core/Main.vala:3809 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637 #: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229 #, c-format msgid "Removed" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: Core/Main.vala:3614 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: Core/Main.vala:2798 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "Saving to device" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93 msgid "Schedule" msgstr "" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: Core/Main.vala:3274 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: Core/Main.vala:3225 Core/Main.vala:3229 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687 #: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: Core/Main.vala:1272 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: Core/Main.vala:2042 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: Core/Main.vala:2875 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452 #: Core/SnapshotRepo.vala:662 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 #: Gtk/ExcludeBox.vala:267 msgid "Summary" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: Core/Main.vala:2402 msgid "Synching file systems..." msgstr "" #: Core/Main.vala:1381 Core/Main.vala:2564 Core/Main.vala:2805 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "" #: Core/Main.vala:2077 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2071 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Core/Main.vala:3463 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "" #: Core/Main.vala:2231 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "" #: Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: Core/Main.vala:1586 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 msgid "User" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2126 msgid "Warning" msgstr "" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 msgid "Website" msgstr "" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: Core/Main.vala:1125 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461 msgid "mounted at path" msgstr "" #: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149 #: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413 msgid "remaining" msgstr "" #: Core/Main.vala:1424 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr ""