pax_global_header 0000666 0000000 0000000 00000000064 14522773333 0014523 g ustar 00root root 0000000 0000000 52 comment=8314ce66bce52ad92f1f4e4d838d50cdd2d18f1f
tilix-1.9.6/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0012671 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/.editorconfig 0000664 0000000 0000000 00000002376 14522773333 0015356 0 ustar 00root root 0000000 0000000 root = true
[*]
max_line_length = 170
indent_style = space
end_of_line = lf
trim_trailing_whitespace = true
charset = utf-8
[*.yml]
indent_style = space
indent_size = 2
[*.xml]
indent_style = space
indent_size = 2
[*.sh]
indent_style = space
indent_size = 2
[*.d]
indent_size = 4
# allman, otbs or stroustrup - see https://en.wikipedia.org/wiki/Indent_style
dfmt_brace_style = otbs
# The formatting process will usually keep lines below this length, but they may be up to max_line_length columns long.
dfmt_soft_max_line_length = 160
# Place operators on the end of the previous line when splitting lines
dfmt_split_operator_at_line_end = false
# Insert space after the closing paren of a cast expression
dfmt_space_after_cast = true
# Insert space after the module name and before the : for selective imports
dfmt_selective_import_space = true
# Place labels on the same line as the labeled switch, for, foreach, or while statement
dfmt_compact_labeled_statements = true
#
# Not yet implemented:
#
# Align labels, cases, and defaults with their enclosing switch
dfmt_align_switch_statements = true
# Decrease the indentation level of attributes
dfmt_outdent_attributes = true
# Insert space after if, while, foreach, etc, and before the (
dfmt_space_after_keywords = true
tilix-1.9.6/.github/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014231 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/.github/ci/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014624 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/.github/ci/Dockerfile-debian-testing 0000664 0000000 0000000 00000000425 14522773333 0021512 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #
# Docker file for Tilix CI tests on Debian Testing
#
FROM debian:testing
# prepare
RUN mkdir -p /build/ci/
# install build dependencies
COPY install-deps-deb.sh /build/ci/
RUN chmod +x /build/ci/install-deps-deb.sh && /build/ci/install-deps-deb.sh
# finish
WORKDIR /build
tilix-1.9.6/.github/ci/Dockerfile-ubuntu-jammy 0000664 0000000 0000000 00000000421 14522773333 0021246 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #
# Docker file for Tilix CI tests on Ubuntu Jammy
#
FROM ubuntu:jammy
# prepare
RUN mkdir -p /build/ci/
# install build dependencies
COPY install-deps-deb.sh /build/ci/
RUN chmod +x /build/ci/install-deps-deb.sh && /build/ci/install-deps-deb.sh
# finish
WORKDIR /build
tilix-1.9.6/.github/ci/install-deps-deb.sh 0000775 0000000 0000000 00000001044 14522773333 0020311 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/bin/sh
#
# Install Tilix build dependencies
#
set -e
set -x
export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive
# update caches
apt-get update -qq
# install build essentials
apt-get install -yq \
eatmydata \
build-essential
# install build dependencies
eatmydata apt-get install -yq \
meson \
ninja-build \
appstream \
desktop-file-utils \
dh-dlang \
ldc \
libgtkd-3-dev \
librsvg2-dev \
libsecret-1-dev \
libunwind-dev \
libvted-3-dev \
po4a
tilix-1.9.6/.github/ci/run-build.sh 0000775 0000000 0000000 00000000735 14522773333 0017071 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/bin/sh
set -e
# This script is supposed to run inside the Tilix Docker container
# on the CI system.
#
# Read options for the current test build
#
build_type=debugoptimized
build_dir="cibuild"
export DC=ldc2
echo "D compiler: $DC"
set -x
$DC --version
#
# Configure build with all flags enabled
#
mkdir $build_dir && cd $build_dir
meson --buildtype=$build_type \
..
#
# Build & Install
#
ninja
DESTDIR=/tmp/install_root/ ninja install
rm -r /tmp/install_root/
tilix-1.9.6/.github/ci/run-tests.sh 0000775 0000000 0000000 00000000367 14522773333 0017135 0 ustar 00root root 0000000 0000000 #!/bin/sh
set -e
# This script is supposed to run inside the Tilix Docker container
# on the CI system.
#
# Read options for the current test run
#
export DC=ldc2
build_dir="cibuild"
#
# Run tests
#
cd $build_dir
meson test --print-errorlogs
tilix-1.9.6/.github/workflows/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0016266 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/.github/workflows/build-test.yml 0000664 0000000 0000000 00000004061 14522773333 0021066 0 ustar 00root root 0000000 0000000 name: Build Test
on:
push:
branches: [ master ]
pull_request:
branches: [ master ]
jobs:
build-dub-ubuntu:
name: Dub
runs-on: ubuntu-latest
strategy:
matrix:
dc: [dmd-latest, ldc-latest]
steps:
- uses: actions/checkout@v2
- name: Install System Dependencies
run: |
sudo apt-get update -qq
sudo apt-get install -yq \
dh-dlang \
libatk1.0-dev \
libcairo2-dev \
libglib2.0-dev \
libgtk-3-dev \
libpango1.0-dev \
librsvg2-dev \
libsecret-1-dev \
libunwind-dev \
libgtksourceview-3.0-dev \
libpeas-dev \
libvte-2.91-dev
- name: Install D compiler
uses: dlang-community/setup-dlang@v1
with:
compiler: ${{ matrix.dc }}
- name: Build
run: dub build --compiler=$DC
- name: Test
run: dub test --compiler=$DC
build-debian-testing:
name: Debian Testing
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v2
- name: Create Build Environment
run: cd .github/ci/ && podman build -t tilix -f ./Dockerfile-debian-testing .
- name: Build
run: podman run -t -e COMPILER_VENDOR=$CVENDOR -e CC=gcc -e CXX=g++ -v `pwd`:/build tilix
./.github/ci/run-build.sh
- name: Test
run: podman run -t -e COMPILER_VENDOR=$CVENDOR -e CC=gcc -e CXX=g++ -v `pwd`:/build tilix
./.github/ci/run-tests.sh
build-ubuntu:
name: Ubuntu LTS
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v2
- name: Create Build Environment
run: cd .github/ci/ && podman build -t tilix -f ./Dockerfile-ubuntu-jammy .
- name: Build
run: podman run -t -e COMPILER_VENDOR=$CVENDOR -e CC=gcc -e CXX=g++ -v `pwd`:/build tilix
./.github/ci/run-build.sh
- name: Test
run: podman run -t -e COMPILER_VENDOR=$CVENDOR -e CC=gcc -e CXX=g++ -v `pwd`:/build tilix
./.github/ci/run-tests.sh
tilix-1.9.6/.gitignore 0000664 0000000 0000000 00000001370 14522773333 0014662 0 ustar 00root root 0000000 0000000 .flatpak-builder/
.dub
docs.json
__dummy.html
*.o
*.obj
*.zip
/tilix
__test__library__
.vscode
backup
tilix.gresource
data/pkg/arch/pkg
data/pkg/arch/src
data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop
data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml
data/man/man
*.pkg.tar.xz
*~
*.xdgapp
build/builddir
.xdg-app-builder
ABOUT-NLS
Makefile
Makefile.in
acaux/
aclocal.m4
autom4te.cache/
config.log
config.status
configure
data/icons/Makefile
data/icons/Makefile.in
data/resources/Makefile
data/resources/Makefile.in
m4/
po/Makefile
po/Makefile.in
po/Makefile.in.in
po/Makevars.template
po/POTFILES
po/Rules-quot
po/boldquot.sed
po/en@boldquot.header
po/en@quot.header
po/insert-header.sin
po/quot.sed
po/remove-potcdate.sin
po/stamp-po
po/*.gmo
po/remove-potcdate.sed
tilix-1.9.6/CREDITS.md 0000664 0000000 0000000 00000001301 14522773333 0014303 0 ustar 00root root 0000000 0000000 Credits
=======
I would like to thank the following people and organizations without
whom this project would not be where it is today. If I am missing anyone,
please feel free to let me know or update this file via a pull request.
* Gerald Nunn
* Philip Wolfer
* dsboger
* Egmont Koblinger
* Bilal Elmoussaoui
* Alex Diavatis
* Alex Whitman
* Boiethios
* Matthias Clausen
* Christian Herget
* Allan Day
While not directly contributing to Tilix, I would also like to thank the following
people and organizations for their contributions to projects without whose existence
Tilix would not exist.
* Christian Pesch for GTK VTE
* Mike Wey for GtkD
* The D Foundation
* Gnome Project, http://www.gnome.org
tilix-1.9.6/LICENSE 0000664 0000000 0000000 00000037062 14522773333 0013706 0 ustar 00root root 0000000 0000000 Mozilla Public License, version 2.0
1. Definitions
1.1. "Contributor"
means each individual or legal entity that creates, contributes to the
creation of, or owns Covered Software.
1.2. "Contributor Version"
means the combination of the Contributions of others (if any) used by a
Contributor and that particular Contributor's Contribution.
1.3. "Contribution"
means Covered Software of a particular Contributor.
1.4. "Covered Software"
means Source Code Form to which the initial Contributor has attached the
notice in Exhibit A, the Executable Form of such Source Code Form, and
Modifications of such Source Code Form, in each case including portions
thereof.
1.5. "Incompatible With Secondary Licenses"
means
a. that the initial Contributor has attached the notice described in
Exhibit B to the Covered Software; or
b. that the Covered Software was made available under the terms of
version 1.1 or earlier of the License, but not also under the terms of
a Secondary License.
1.6. "Executable Form"
means any form of the work other than Source Code Form.
1.7. "Larger Work"
means a work that combines Covered Software with other material, in a
separate file or files, that is not Covered Software.
1.8. "License"
means this document.
1.9. "Licensable"
means having the right to grant, to the maximum extent possible, whether
at the time of the initial grant or subsequently, any and all of the
rights conveyed by this License.
1.10. "Modifications"
means any of the following:
a. any file in Source Code Form that results from an addition to,
deletion from, or modification of the contents of Covered Software; or
b. any new file in Source Code Form that contains any Covered Software.
1.11. "Patent Claims" of a Contributor
means any patent claim(s), including without limitation, method,
process, and apparatus claims, in any patent Licensable by such
Contributor that would be infringed, but for the grant of the License,
by the making, using, selling, offering for sale, having made, import,
or transfer of either its Contributions or its Contributor Version.
1.12. "Secondary License"
means either the GNU General Public License, Version 2.0, the GNU Lesser
General Public License, Version 2.1, the GNU Affero General Public
License, Version 3.0, or any later versions of those licenses.
1.13. "Source Code Form"
means the form of the work preferred for making modifications.
1.14. "You" (or "Your")
means an individual or a legal entity exercising rights under this
License. For legal entities, "You" includes any entity that controls, is
controlled by, or is under common control with You. For purposes of this
definition, "control" means (a) the power, direct or indirect, to cause
the direction or management of such entity, whether by contract or
otherwise, or (b) ownership of more than fifty percent (50%) of the
outstanding shares or beneficial ownership of such entity.
2. License Grants and Conditions
2.1. Grants
Each Contributor hereby grants You a world-wide, royalty-free,
non-exclusive license:
a. under intellectual property rights (other than patent or trademark)
Licensable by such Contributor to use, reproduce, make available,
modify, display, perform, distribute, and otherwise exploit its
Contributions, either on an unmodified basis, with Modifications, or
as part of a Larger Work; and
b. under Patent Claims of such Contributor to make, use, sell, offer for
sale, have made, import, and otherwise transfer either its
Contributions or its Contributor Version.
2.2. Effective Date
The licenses granted in Section 2.1 with respect to any Contribution
become effective for each Contribution on the date the Contributor first
distributes such Contribution.
2.3. Limitations on Grant Scope
The licenses granted in this Section 2 are the only rights granted under
this License. No additional rights or licenses will be implied from the
distribution or licensing of Covered Software under this License.
Notwithstanding Section 2.1(b) above, no patent license is granted by a
Contributor:
a. for any code that a Contributor has removed from Covered Software; or
b. for infringements caused by: (i) Your and any other third party's
modifications of Covered Software, or (ii) the combination of its
Contributions with other software (except as part of its Contributor
Version); or
c. under Patent Claims infringed by Covered Software in the absence of
its Contributions.
This License does not grant any rights in the trademarks, service marks,
or logos of any Contributor (except as may be necessary to comply with
the notice requirements in Section 3.4).
2.4. Subsequent Licenses
No Contributor makes additional grants as a result of Your choice to
distribute the Covered Software under a subsequent version of this
License (see Section 10.2) or under the terms of a Secondary License (if
permitted under the terms of Section 3.3).
2.5. Representation
Each Contributor represents that the Contributor believes its
Contributions are its original creation(s) or it has sufficient rights to
grant the rights to its Contributions conveyed by this License.
2.6. Fair Use
This License is not intended to limit any rights You have under
applicable copyright doctrines of fair use, fair dealing, or other
equivalents.
2.7. Conditions
Sections 3.1, 3.2, 3.3, and 3.4 are conditions of the licenses granted in
Section 2.1.
3. Responsibilities
3.1. Distribution of Source Form
All distribution of Covered Software in Source Code Form, including any
Modifications that You create or to which You contribute, must be under
the terms of this License. You must inform recipients that the Source
Code Form of the Covered Software is governed by the terms of this
License, and how they can obtain a copy of this License. You may not
attempt to alter or restrict the recipients' rights in the Source Code
Form.
3.2. Distribution of Executable Form
If You distribute Covered Software in Executable Form then:
a. such Covered Software must also be made available in Source Code Form,
as described in Section 3.1, and You must inform recipients of the
Executable Form how they can obtain a copy of such Source Code Form by
reasonable means in a timely manner, at a charge no more than the cost
of distribution to the recipient; and
b. You may distribute such Executable Form under the terms of this
License, or sublicense it under different terms, provided that the
license for the Executable Form does not attempt to limit or alter the
recipients' rights in the Source Code Form under this License.
3.3. Distribution of a Larger Work
You may create and distribute a Larger Work under terms of Your choice,
provided that You also comply with the requirements of this License for
the Covered Software. If the Larger Work is a combination of Covered
Software with a work governed by one or more Secondary Licenses, and the
Covered Software is not Incompatible With Secondary Licenses, this
License permits You to additionally distribute such Covered Software
under the terms of such Secondary License(s), so that the recipient of
the Larger Work may, at their option, further distribute the Covered
Software under the terms of either this License or such Secondary
License(s).
3.4. Notices
You may not remove or alter the substance of any license notices
(including copyright notices, patent notices, disclaimers of warranty, or
limitations of liability) contained within the Source Code Form of the
Covered Software, except that You may alter any license notices to the
extent required to remedy known factual inaccuracies.
3.5. Application of Additional Terms
You may choose to offer, and to charge a fee for, warranty, support,
indemnity or liability obligations to one or more recipients of Covered
Software. However, You may do so only on Your own behalf, and not on
behalf of any Contributor. You must make it absolutely clear that any
such warranty, support, indemnity, or liability obligation is offered by
You alone, and You hereby agree to indemnify every Contributor for any
liability incurred by such Contributor as a result of warranty, support,
indemnity or liability terms You offer. You may include additional
disclaimers of warranty and limitations of liability specific to any
jurisdiction.
4. Inability to Comply Due to Statute or Regulation
If it is impossible for You to comply with any of the terms of this License
with respect to some or all of the Covered Software due to statute,
judicial order, or regulation then You must: (a) comply with the terms of
this License to the maximum extent possible; and (b) describe the
limitations and the code they affect. Such description must be placed in a
text file included with all distributions of the Covered Software under
this License. Except to the extent prohibited by statute or regulation,
such description must be sufficiently detailed for a recipient of ordinary
skill to be able to understand it.
5. Termination
5.1. The rights granted under this License will terminate automatically if You
fail to comply with any of its terms. However, if You become compliant,
then the rights granted under this License from a particular Contributor
are reinstated (a) provisionally, unless and until such Contributor
explicitly and finally terminates Your grants, and (b) on an ongoing
basis, if such Contributor fails to notify You of the non-compliance by
some reasonable means prior to 60 days after You have come back into
compliance. Moreover, Your grants from a particular Contributor are
reinstated on an ongoing basis if such Contributor notifies You of the
non-compliance by some reasonable means, this is the first time You have
received notice of non-compliance with this License from such
Contributor, and You become compliant prior to 30 days after Your receipt
of the notice.
5.2. If You initiate litigation against any entity by asserting a patent
infringement claim (excluding declaratory judgment actions,
counter-claims, and cross-claims) alleging that a Contributor Version
directly or indirectly infringes any patent, then the rights granted to
You by any and all Contributors for the Covered Software under Section
2.1 of this License shall terminate.
5.3. In the event of termination under Sections 5.1 or 5.2 above, all end user
license agreements (excluding distributors and resellers) which have been
validly granted by You or Your distributors under this License prior to
termination shall survive termination.
6. Disclaimer of Warranty
Covered Software is provided under this License on an "as is" basis,
without warranty of any kind, either expressed, implied, or statutory,
including, without limitation, warranties that the Covered Software is free
of defects, merchantable, fit for a particular purpose or non-infringing.
The entire risk as to the quality and performance of the Covered Software
is with You. Should any Covered Software prove defective in any respect,
You (not any Contributor) assume the cost of any necessary servicing,
repair, or correction. This disclaimer of warranty constitutes an essential
part of this License. No use of any Covered Software is authorized under
this License except under this disclaimer.
7. Limitation of Liability
Under no circumstances and under no legal theory, whether tort (including
negligence), contract, or otherwise, shall any Contributor, or anyone who
distributes Covered Software as permitted above, be liable to You for any
direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any
character including, without limitation, damages for lost profits, loss of
goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all
other commercial damages or losses, even if such party shall have been
informed of the possibility of such damages. This limitation of liability
shall not apply to liability for death or personal injury resulting from
such party's negligence to the extent applicable law prohibits such
limitation. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so this exclusion and limitation may
not apply to You.
8. Litigation
Any litigation relating to this License may be brought only in the courts
of a jurisdiction where the defendant maintains its principal place of
business and such litigation shall be governed by laws of that
jurisdiction, without reference to its conflict-of-law provisions. Nothing
in this Section shall prevent a party's ability to bring cross-claims or
counter-claims.
9. Miscellaneous
This License represents the complete agreement concerning the subject
matter hereof. If any provision of this License is held to be
unenforceable, such provision shall be reformed only to the extent
necessary to make it enforceable. Any law or regulation which provides that
the language of a contract shall be construed against the drafter shall not
be used to construe this License against a Contributor.
10. Versions of the License
10.1. New Versions
Mozilla Foundation is the license steward. Except as provided in Section
10.3, no one other than the license steward has the right to modify or
publish new versions of this License. Each version will be given a
distinguishing version number.
10.2. Effect of New Versions
You may distribute the Covered Software under the terms of the version
of the License under which You originally received the Covered Software,
or under the terms of any subsequent version published by the license
steward.
10.3. Modified Versions
If you create software not governed by this License, and you want to
create a new license for such software, you may create and use a
modified version of this License if you rename the license and remove
any references to the name of the license steward (except to note that
such modified license differs from this License).
10.4. Distributing Source Code Form that is Incompatible With Secondary
Licenses If You choose to distribute Source Code Form that is
Incompatible With Secondary Licenses under the terms of this version of
the License, the notice described in Exhibit B of this License must be
attached.
Exhibit A - Source Code Form License Notice
This Source Code Form is subject to the
terms of the Mozilla Public License, v.
2.0. If a copy of the MPL was not
distributed with this file, You can
obtain one at
http://mozilla.org/MPL/2.0/.
If it is not possible or desirable to put the notice in a particular file,
then You may include the notice in a location (such as a LICENSE file in a
relevant directory) where a recipient would be likely to look for such a
notice.
You may add additional accurate notices of copyright ownership.
Exhibit B - "Incompatible With Secondary Licenses" Notice
This Source Code Form is "Incompatible
With Secondary Licenses", as defined by
the Mozilla Public License, v. 2.0.
tilix-1.9.6/NEWS 0000664 0000000 0000000 00000006533 14522773333 0013377 0 ustar 00root root 0000000 0000000 Version 1.9.6
~~~~~~~~~~~~~~
Released: 2023-11-08
Features:
* Add close button to search box
* Replace variables in custom link commands
* Follow system color-scheme for default theme-variant
Bugfixes:
* nautilus: Don't import a specific version
* nautilus: Add compatibility with Nautilus 43
* nautilus: Avoid shell injection in open-tilix plugin
* Drop manpage country names
* Replace std.xml with GMarkup-based parser
* icon: Fix up prompt pictogram alignment
* Fix GLib critical warnings on startup
Miscellaneous:
* Change Gnome to GNOME
* Replaced icon with more proportional one
* Update to GtkD 3.10.0
* ci: Run Ubuntu builds in container as well
* Change label of "view shortcuts" action
* Clarify tooltip of "reset to default" button for keyboard shortcuts
Contributors:
Aaron Honeycutt, Andrea Agosti, Arne Jørgensen, Eugene Ivanov,
Felix Buehler, Jeremy Bicha, Jiehong Ma, Matthias Klumpp,
Waldir Pimenta, Zsombor Welker, taoky
Version 1.9.5
~~~~~~~~~~~~~~
Released: 2022-02-22
Notes:
* Tilix is still looking for a new maintainer!
Features:
* Disable advanced paste when there is no linebreak like iTerm2
* Add environment variable when in quake mode
* Add possibility to configure always enabled regex
Bugfixes:
* More appdata -> metainfo move
* Add meson target for man page translations
* Update flatpak manifest
* meson: drop unused argument for i18n.merge_file()
* Stop using deprecated Meson features
* Keep quake window open if focus is restored before timeout has been reached
* Don't check GtkDragResult (Wayland compatibility)
* Don't add application/x-rootwindow-drop to dragSourceSet targets
Contributors:
Alan Scherger, Antoine Belvire, David King, Jan Beich,
kohnish, luk1337, matishadow, Winston Hoy, Matthias Klumpp
Version 1.9.4
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2021-02-10
Notes:
* Tilix is looking for maintainers! At the moment, only very minimal maintenance is done,
no new features will be implemented and pull-requests may be reviewed very slowly.
If you are interested in helping Tilix, please chime in!
Features:
* Actually install Yaru color scheme
* Give every tab the ${title} (instead of "Default")
* Add option to strip trailing whitespace on paste (#1904)
Bugfixes:
* Fix saving of already saved session
* Add shortcut to "Unselect all"
* Many Meson buildsystem fixes
* Avoid missing the previous command exit code when encoding URLs
* Resolve some D deprecation messages
* Mention powerline/fonts in README
* Avoid calling `values()` on a shared object
* Update metainfo data
* Drop compat code for older D frontend versions
* Bump minimum VTE version to 0.46
* Remove deprecated Autotools support
* Add release notes, NEWS file, automatic metainfo update
* Update to GtkD 3.9.0
Translations:
* This release contains many localization updates
Version 1.9.3
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2019-05-04
Bugfixes:
* Fixes a problem with the session sidebar getting out of sync
after having deleted a session. See issues #1680, #1637 and #1699.
Version 1.9.1
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2019-03-17
Bugfixes:
* Remove app menu for gnome 3.32
* Update icon
* Minor fixes
Version 1.8.9
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2019-01-06
Bugfixes:
* Small release to update localizations
* Update to GtkD 3.8.5 to fix library name in GtkD.
Version 1.8.7
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2019-01-03
Notes:
* Some new features and bug fixes.
tilix-1.9.6/README.md 0000664 0000000 0000000 00000015324 14522773333 0014155 0 ustar 00root root 0000000 0000000 
[](https://hosted.weblate.org/engage/tilix/?utm_source=widget)
# Tilix
A tiling terminal emulator for Linux using GTK+ 3. The Tilix web site for users is available at [https://gnunn1.github.io/tilix-web](https://gnunn1.github.io/tilix-web).
> :warning: **Maintainers Wanted**
> This project is looking for maintainers!
> At the moment, only very minimal maintenance is done, no new features will be implemented and pull-requests may be reviewed very slowly.
>
> If you are interested in giving Tilix some :heart:, [please chime in](https://github.com/gnunn1/tilix/issues/1700)!
###### Screenshot

### About
Tilix is a tiling terminal emulator which uses the VTE GTK+ 3 widget with the following features:
* Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically
* Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between windows
* Terminals can be detached into a new window via drag and drop
* Tabs or sidebar list current sessions
* Input can be synchronized between terminals so commands typed in one terminal are replicated to the others
* The grouping of terminals can be saved and loaded from disk
* Terminals support custom titles
* Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by simply creating a new file
* Transparent background
* Background images
* [Quake mode](https://github.com/gnunn1/tilix/wiki/Quake-Mode) support (i.e. drop-down terminal)
* Custom hyperlinks
* Automatic (triggered) profile switches based on hostname and directory
* Supports notifications when processes are completed out of view. Requires the Fedora notification patches for VTE
* Experimental trigger support (Requires patched VTE, see [wiki](https://github.com/gnunn1/tilix/wiki/Automatic-(Triggered)-Profile-Switching))
* Experimental badge support (Requires patched VTE, see [wiki](https://github.com/gnunn1/tilix/wiki/Badges))
The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use CSD (i.e. the GTK HeaderBar)
though it can be disabled if necessary. Other than GNOME, only Unity has been tested officially though users have had success with other desktop environments.
### Dependencies
Tilix requires the following libraries to be installed in order to run:
* GTK 3.18 or later (Tilix 1.8.3 or later, earlier versions supported GTK 3.14)
* GTK VTE 0.46 or later
* dconf
* GSettings
* [Nautilus-Python](https://wiki.gnome.org/Projects/NautilusPython) (Required for Nautilus integration)
### Migrating Settings From Terminix
Terminix was recently re-named to Tilix and as a result the settings key changed. To migrate your settings to Tilix, please perform the following steps:
```
dconf dump /com/gexperts/Terminix/ > terminix.dconf
dconf load /com/gexperts/Tilix/ < terminix.dconf
```
This will export your settings from the Terminix key in dconf and re-import them into the Tilix key.
Note that this will work even after you have uninstalled the Terminix schema, since the user customized settings are available even after the schema got removed, and the
default settings are identical between the two and thus do not matter.
Once you have imported the settings and everything is ok you can clear the old Terminix settings with:
```
dconf reset -f /com/gexperts/Terminix/
```
Finally to copy the bookmarks and custom themes just do:
```
mv ~/.config/terminix ~/.config/tilix
```
### Optional Fonts
In some of the screenshots, the `powerline` statusline shell plugin is used. In order to ensure it works well, you may need to install its [fonts](https://github.com/powerline/fonts)
and ensure Tilix is aware of them. They can be installed via `sudo apt install fonts-powerline` on Debian/Ubuntu and `sudo dnf install powerline-fonts` on Fedora/RedHat-based
Linux distributions.
After installing the fonts, select the "Powerline Symbols" font in Tilix via **Preferences -> Default -> Custom Font**. Sessions are updated automatically.
### Support
If you are having issues with Tilix, feel free to open issues here in github as necessary.
### Localization
Tilix is localized using Weblate, please visit the Weblate hosted [Tilix translations site](https://hosted.weblate.org/projects/tilix/translations) in order to assist
with translations, please do not submit direct pull requests to this repository for translations.
### Building
Tilix is written in [D](https://dlang.org/) and GTK 3 using the gtkd framework. This project uses dub to manage the build process including fetching the dependencies,
thus there is no need to install dependencies manually. The only thing you need to install to build the application is the D tools (compiler and Phobos) along with dub itself.
Note that D supports three [compilers](https://wiki.dlang.org/Compilers) (DMD, GDC and LDC) but Tilix only supports DMD and LDC.
Once you have those installed, compiling the application is a one line command as follows:
```
dub build --build=release
```
The application depends on various resources to function correctly, run `sudo ./install.sh` to build and copy all of the resources to the correct locations. Note this
has only been tested on Arch Linux, use with caution.
Note : `install.sh` will install Tilix to your `/usr` directory. If you are interested in installing Tilix to a custom location, you can specify the `PREFIX` as an
argument to the `install.sh` script (e.g : `./install.sh $HOME/.local` will install Tilix into `$HOME/.local`). However, this requires you to add your `$PREFIX/share`
directory to your `$XDG_DATA_DIRS` environment variable.
Note there is also support for building with the Meson buildsystem, please see the wiki page on [Meson](https://github.com/gnunn1/tilix/wiki/Building-with-Meson)
for more information.
#### Build Dependencies
Tilix depends on the following libraries as defined in dub.json:
* [gtkd](http://gtkd.org/) >= 3.8.2
* gdk-pixbuf-pixdata (Used when building resource file)
### Install Tilix
Tilix is available as [packages](https://gnunn1.github.io/tilix-web/#packages) for a variety of distributions.
#### Uninstall Tilix
This method only applies if you installed Tilix manually using the install instructions. If you installed Tilix from a distribution package then use your package manager
to remove tilix, do not use these instructions.
Download the uninstall.sh script from this repository and then open a terminal (not Tilix!) in the directory where you saved it. First set the executable flag on the script:
```
chmod +x uninstall.sh
```
and then execute it:
```
sudo sh uninstall.sh
```
tilix-1.9.6/RELEASE.md 0000664 0000000 0000000 00000001477 14522773333 0014304 0 ustar 00root root 0000000 0000000 Tilix Release Notes
===================
1. Ensure `master` branch is up to date (`git pull`)
2. Manually write NEWS entries for Tilix in the same format as usual.
`git shortlog 1.9.5.. | grep -i -v trivial | grep -v Merge > NEWS.new`
```
Version 1.9.6
~~~~~~~~~~~~~~
Released: 2022-xx-xx
Notes:
Features:
Bugfixes:
Contributors:
```
3. Run `extract-strings.sh` script
4. Commit l10n changes to Git
5. Commit NEWS and other changes to Git, tag release:
```
git commit -a -m "Release version 1.9.6"
git tag -s -f -m "Release 1.9.6" 1.9.6
git push --tags
git push
```
6. Make release for the new tag in GitHub
7. Do post-release version bump in `meson.build`, `source/gx/tilix/constants.d` and `RELEASE.md`
8. Commit trivial changes:
```
git commit -a -m "trivial: post release version bump"
git push
```
tilix-1.9.6/data/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0013602 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/dbus/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014537 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/dbus/com.gexperts.Tilix.service 0000664 0000000 0000000 00000000123 14522773333 0021623 0 ustar 00root root 0000000 0000000 [D-BUS Service]
Name=com.gexperts.Tilix
Exec=/usr/bin/tilix --gapplication-service
tilix-1.9.6/data/dbus/com.gexperts.Tilix.service.in 0000664 0000000 0000000 00000000123 14522773333 0022230 0 ustar 00root root 0000000 0000000 [D-BUS Service]
Name=com.gexperts.Tilix
Exec=@bindir@/tilix --gapplication-service
tilix-1.9.6/data/gsettings/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0015611 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/gsettings/com.gexperts.Tilix.gschema.xml 0000664 0000000 0000000 00000166135 14522773333 0023463 0 ustar 00root root 0000000 0000000
0The window state (maximized, minimized, etc) to restoreSaves the last window state on exit and restores it upon new invocationfalseIf true, the window state is saved and restored between invocationsIf true, saves the last window state on exit and restores it upon new invocation'normal'Style to use for displaying the tilix windowThe style to use for displaying the tilix window, enables disabling Client-Side_Decorations.'${appName}: ${sessionName}'The application title that is usedThe title to use for the application, can be composed of literal strings and supported tokens.falseWhether to automatically hide the mouse pointer when typingIf true, the mouse pointer is hidden when the user starts typing and shown again when interaction with the mouse occurs.falseWhether to prompt for session settings or use defaultsIf true, when creating a new session a prompt will appear to pick the session name and profile used.trueWhether to prompt on close when multiple sessions are activeIf true, a prompt is shown confirming closing the window when multiple sessions are active.trueWhether to prompt on close when processes are still runningIf true, a prompt is shown confirming closing the window when processes are running.trueWhether to prompt on profile deletionIf true, a prompt is shown confirming the deletion of a profile.'${title}'The default name to use for a sessionThe default name of the session, terminal variables can be used in which case the active terminal resolves the variables.trueWhether transparency is enabledIf true, transparency is enabled in terminals.'normal'The style to use for terminal titlesWhich style to use for terminal titles, normal, small or none.trueShow the terminal title even if its the only terminalWhen enabled, the terminal title bar will remain visible when only a single terminal exists in the sessionfalseWhether splitters use a narrow (default) or wide handleIf true, splitters between terminals use a wide handle. Only supported in GTK 2.16 and later.trueWhether the window should close when the last session is closedIf false, when the last session is closed, a new session is opened.trueIf true, uses an overlay scrollbar instead of a separate widgetIf true, uses an overlay scrollbar instead of a separate widget if GTK is 3.22 or greater.'system'Which theme variant to use'new-window'Default behavior when opening a second instance of TilixtrueWhether to notify when a process is completedIf true, notifications will be sent when non-visible processes complete in terminals.falseWhether the standard GTK shortcut for menubar access is enabledNormally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.falseWhether clicking the middle mouse button closes the terminalWhen true, clicking the middle mouse button on the terminal title bar will close it.falseWhether the control key and the mouse wheel zooms the terminalWhen true, using the control key with the mouse scroll wheel will zoom the terminal in and out.trueWhether accelerators for shortcuts are enabledWhen this is false, accelerators are disabled and any accelerators set will be ignored.trueAlert the user about unsafe pasteWarn the user when pasting a command into the terminal that might be considered unsafe.falseStrip the first character from a paste when comment or variable declarationIf true, if the first character is a comment (#) or a variable declaration($) it will be stripped on paste.falseStrip trailing whitespace on paste.If true, trailing whitespace will be stripped when pasting.falseUse the advanced paste as the default pasteIf true, the advanced paste dialog is always used when paste is activated.falseAutomatically copy selected text to clipboardIf true, when text is selected in the terminal it is automatically copied to the clipboard.falseWhether to match caseIf true, searches will be case sensitive.falseWhether to match the entire wordIf true, search must be the entire word in order to be considered a match.falseWhether to match using regular expressionsIf true, the search will be done treating the search text as a regular expression.falseWhether regular expression option is always enabled in search dialogIf true, search will always be done using regular expressions.trueWhether searches wrap the terminal bufferIf true, a search will move to the bottom of the terminal buffer when it reaches the top item and vice versa.["UTF-8"]List of available encodings
A subset of possible encodings are presented in
the Encoding submenu. This is a list of encodings
to appear there.
trueWhether to warn if the VTE configuration issue is detectedIf true, a dialog will be displayed warning the user that VTE is not configured correctly.falseWhether the focus follows the mouseIf true, a terminal will automatically be focused when the mouse moves over it.''Path of the background imageThe path of the image to use for the background, requires transparency support.'scale'The mode to use when rendering the background imageWhether the background image is rendered scaled, tiled or centered in Tilix.'bilinear'The algorithm to use when scaling the background imageThe cairo filter algorithm used to scale the background image, performance will deteroriate with higher quality.trueWhether to include return character with passwordIf true, when selecting a password to submit to the terminal a return character will automatically be added.trueWhether to include return character with bookmarkIf true, when selecting a bookmark to submit to the terminal a return character will automatically be added.falseWhether the sidebar should be on the rightIf true, the sidebar will be attached to the right side of the window rather than the left.40The height of the terminal as a percent of the screen heightWhen in quake mode, the height of the terminal as a percentage of the screen height.100The width of the terminal as a percent of the screen widthWhen in quake mode, the width of the terminal as a percentage of the screen width.trueDisplay the terminal on the active monitorWhen in quake mode, always display the terminal on the active monitor.0Display the terminal on a specific monitor if availableWhen in quake mode, display the terminal on the specified monitor.trueDisplay the terminal on all workspacesWhen in quake mode, display the terminal on all workspaces.falseHide the quake window when focus is lostWhen true, the quake window will be hidden automatically when focus is lost.150Delay used to hide the quake window when focus is lostDelay used to hide the quake window so that quick changes in focus do not hide the window.'center'The alignment of the quake windowThe alignment of the quake window when the width is less then 100%.falseHide the headerbar when running in quake modeWhen true, the headerbar of the quake window will be hidden.'top'The position where the tabs are displayed in Quake modeDetermines where the tabs are displayed relative to the notebook in quake mode.trueWhen true the quake window is always kept on topWhen true, the quake window will be kept on top of all other windows.'top'The position where the window is displayed in Quake modeDetermines where the window is displayed relative to the screen in quake mode.falseReplace tabs with spacesIf true, replaces tabs with spaces in advanced paste.4The number of spaces to use when replacing tabsWhen using advanced paste, the number of spaces to use when replacing tabs.falseReplace CRLF with LFIf true, replaces CRLF sequences with LF in advanced paste.[]List of recent session files usedA list of recently used session files, used for quick loading.trueSet proxy environment variablesIf true, sets the proxy environment variables if configured in Gnome.falseWhether to require control modifier to edit title on clickIf true, editing the title requires using the control key modifier when clicking.falseWhether to to enable the process monitorIf true, the process monitor will be enabled and the option to add the process name to the title will be available.[]A list of custom links that can be clicked on in the terminalA list of custom links, each link consists of a regex and optional launcher encoded according to CSV rules.[]A list of definitions that trigger actions based on content matchesA list of trigger definitions with each definition consisting of a regex, action to trigger and parameter.256The maximum number of lines to check for trigger matchesWhen the terminal reports a block of text, this setting determines how many lines are checked for trigger matches starting with the last line.falseWhether an unlimited number of lines should be processed for triggersIf true, all available lines will be processed for triggers. When outputing large amounts of text to the terminal this may impact performance.falseWhen true tabs are shown instead of the sidebarIf true, notebook tabs are used instead of the sidebar as the UI metaphor for sessions.'top'The position where the tabs are displayedDetermines where the tabs are displayed relative to the notebook.[]''['2b7c4080-0ddd-46c5-8f23-563fd3ba789d']'2b7c4080-0ddd-46c5-8f23-563fd3ba789d''Unnamed'Human-readable name of the profileHuman-readable name of the profile.'disabled'Keyboard shortcut to switch to profile80Default number of columnsNumber of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.24Default number of rowsNumber of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.1.0Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)1.0Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)'system'Whether to blink the cursorThe possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.'block'The cursor appearance'always'Whether to enable blinking textThe possible values are "never" to disable text blinking, "always" to enable, or "focused" or "unfocused" to set the mode explicitly.'sound'What to do when a bell signal is emitted in a terminalDetermines whether to do nothing, play a sound, show an icon or do both when a bell signal is emitted.trueWhether to allow bold textIf true, allow applications in the terminal to make text boldface.trueWhether bold is also brightIf true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants.trueWhether to rewrap the terminal contents on window resizetrueWhether to use the system monospace font'Monospace 12'A Pango font name and size80Draws a margin line at the column specifiedDraws a margin line at the column specified, 0 indicates no margin.0The amount of transparency to apply to the background0The amount of transparency to apply to the unfocused dim effect'#00FF00'Default color of text in the terminalDefault color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").'#000000'Default color of terminal backgroundDefault color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").falseWhether to use custom cursor colorsIf true, use the cursor colors from the profile.'#000000'Cursor background colorCustom color of the background of the terminal's cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if cursor-colors-set is false.'#ffffff'Cursor foreground colourCustom color for the foreground of the text character at the terminal's cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if cursor-colors-set is false.falseWhether to use custom highlight colorsIf true, use the highlight colors from the profile.'#000000'Highlight background colorCustom color of the background of the terminal's highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if highlight-colors-set is false.'#ffffff'Highlight foreground colourCustom color for the foreground of the text character at the terminal's highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if highlight-colors-set is false.["#2E2E34343636",
"#CCCC00000000",
"#4E4E9A9A0606",
"#C4C4A0A00000",
"#34346565A4A4",
"#757550507B7B",
"#060698209A9A",
"#D3D3D7D7CFCF",
"#555557575353",
"#EFEF29292929",
"#8A8AE2E23434",
"#FCFCE9E94F4F",
"#72729F9FCFCF",
"#ADAD7F7FA8A8",
"#3434E2E2E2E2",
"#EEEEEEEEECEC"]Palette for terminal applicationstrueWhether to use the colors from the theme for the terminal widgettrueWhen to show the scrollbar8192Number of lines to keep in scrollbackNumber of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.falseWhether an unlimited number of lines should be kept in scrollbackIf true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.trueWhether to scroll to the bottom when a key is pressedIf true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.falseWhether to scroll to the bottom when there's new outputIf true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.'ascii-delete'The code sequence the Backspace key generates'delete-sequence'The code sequence the Delete key generates'narrow'Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding'${id}: ${title}'The string to display as the terminal titleThe title supports tokens which are replaced at runtime, additionally pango markup can be used as well.'-,./?%&#:_'Characters which are considered as part of word-wise selectionSet of characters which will be considered parts of a word when doing word-wise selection, in addition to the default which only considers alphanumeric characters part of a word.'close'What to do with the terminal when the child command exitsPossible values are "close" to close the terminal, "restart" to restart the command, and "hold" to keep the terminal open with no command running inside.falseWhether to launch the command in the terminal as a login shellIf true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).falseWhether to run a custom command instead of the shellIf true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.''Custom command to use instead of the shellRun this command in place of the shell, if use_custom_command is true.'UTF-8'Which encoding to use[]Automatically make this profile active when match detectedProfile becomes active automatically when the current hostname and directory match one of the hostname:value pairs in this list.[]A list of custom links that can be clicked on in the terminalA list of custom links, each link consists of a regex and optional launcher encoded according to CSV rules.[]A list of definitions that trigger actions based on content matchesA list of trigger definitions with each definition consisting of a regex, action to trigger and parameter.''Whether to display a background badgeWhen set, a badge will be rendered in the background of the terminal'#ffffff'Badge colourCustom color for the badge, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if badge-color-set is false.falseWhether to use custom badge colorIf true, use the badge color from the profile.'northeast'The position where the badge is displayedDetermines the position based on quadrants whre the badge is rendered in the terminal.trueWhether to use the system monospace font'Monospace 12'A Pango font name and sizefalseEnable monitoring activity by defaultWhen enabled, new terminals will automatically monitor activity by default.0The threshold for no activity before new activity notifiesWhen the threshold is non-zero, the terminal will output a notification if output is detected after a period of silence exceeds the threshold.'#ffffff'Bold colourCustom color for bold text, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold-color-set is false.falseWhether to use custom bold colorIf true, use the bold color from the profile.'<Shift><Ctrl>N'Keyboard shortcut to create a new window'<Shift><Ctrl>T'Keyboard shortcut to create a new session'disabled'Keyboard shortcut to open preferences'disabled'Keyboard shortcut to show shortcuts'disabled'Keyboard shortcut to synchronize input for the session'<Shift><Ctrl>Q'Keyboard shortcut to close a session'disabled'Keyboard shortcut to change the name of the session'<Shift><Ctrl>o'Keyboard shortcut to open a previously saved session'<Shift><Ctrl>s'Keyboard shortcut to save the current session'disabled'Keyboard shortcut to save the current session as a new file'<Alt>0'Keyboard shortcut to switch to terminal 0'<Alt>1'Keyboard shortcut to switch to terminal 1'<Alt>2'Keyboard shortcut to switch to terminal 2'<Alt>3'Keyboard shortcut to switch to terminal 3'<Alt>4'Keyboard shortcut to switch to terminal 4'<Alt>5'Keyboard shortcut to switch to terminal 5'<Alt>6'Keyboard shortcut to switch to terminal 6'<Alt>7'Keyboard shortcut to switch to terminal 7'<Alt>8'Keyboard shortcut to switch to terminal 8'<Alt>9'Keyboard shortcut to switch to terminal 9'<Alt>Up'Keyboard shortcut to switch to terminal above'<Alt>Down'Keyboard shortcut to switch to terminal below'<Alt>Left'Keyboard shortcut to switch to terminal left'<Alt>Right'Keyboard shortcut to switch to terminal right'<Shift><Alt>Up'Keyboard shortcut to resize terminal up'<Shift><Alt>Down'Keyboard shortcut to resize terminal down'<Shift><Alt>Left'Keyboard shortcut to resize terminal left'<Shift><Alt>Right'Keyboard shortcut to resize terminal right'<Ctrl><Alt>r'Keyboard shortcut to add new terminal right'<Ctrl><Alt>d'Keyboard shortcut to add new terminal down'<Ctrl><Alt>a'Keyboard shortcut to add new terminal automatically'F12'Keyboard shortcut to view session sidebar'<Ctrl><Alt>0'Keyboard shortcut to switch to session 10'<Ctrl><Alt>1'Keyboard shortcut to switch to session 1'<Ctrl><Alt>2'Keyboard shortcut to switch to session 2'<Ctrl><Alt>3'Keyboard shortcut to switch to session 3'<Ctrl><Alt>4'Keyboard shortcut to switch to session 4'<Ctrl><Alt>5'Keyboard shortcut to switch to session 5'<Ctrl><Alt>6'Keyboard shortcut to switch to session 6'<Ctrl><Alt>7'Keyboard shortcut to switch to session 7'<Ctrl><Alt>8'Keyboard shortcut to switch to session 8'<Ctrl><Alt>9'Keyboard shortcut to switch to session 9'<Ctrl>Page_Down'Keyboard shortcut to switch to the next session'<Ctrl>Page_Up'Keyboard shortcut to switch to the previous session'<Ctrl><Shift>Page_Up'Keyboard shortcut to reorder to the previous session'<Ctrl><Shift>Page_Down'Keyboard shortcut to reorder to the next session'F11'Keyboard shortcut to toggle fullscreen'<Ctrl>Tab'Keyboard shortcut to switch to the next terminal'<Ctrl><Shift>Tab'Keyboard shortcut to switch to the previous terminal'<Ctrl><Shift>f'Keyboard shortcut to find text in terminal'<Ctrl><Shift>g'Keyboard shortcut to find next match in terminal'<Ctrl><Shift>h'Keyboard shortcut to find previous match in terminal'disabled'Keyboard shortcut to set a customize layout options for the terminal'<Shift><Ctrl>W'Keyboard shortcut to close the terminal'<Shift><Ctrl>X'Keyboard shortcut to maximize or restore the terminal'disabled'Keyboard shortcut to edit the current profile'disabled'Keyboard shortcut to toggle whether the terminal is read-only'disabled'Keyboard shortcut to reset the terminal states'disabled'Keyboard shortcut to reset the terminal states and clear the output buffer'<Ctrl><Shift>c'Keyboard shortcut to copy selected text in terminal'disabled'Keyboard shortcut to copy selected text in terminal as HTML'<Ctrl><Shift>v'Keyboard shortcut to paste text in terminal from clipboard'<Shift>Insert'Keyboard shortcut to paste text in terminal from primary selection'disabled'Keyboard shortcut to paste text in terminal from clipboard via advanced paste dialog'<Ctrl><Shift>a'Keyboard shortcut to select all text in terminal'disabled'Keyboard shortcut to unselect all text in terminal'<Ctrl>plus'Keyboard shortcut to make font larger'<Ctrl>minus'Keyboard shortcut to make font smaller'<Ctrl>0'Keyboard shortcut to make font normal-size'disabled'Keyboard shortcut to save terminal contents'disabled'Keyboard shortcut to insert the current terminal number'disabled'Keyboard shortcut to insert a password into the terminal'disabled'Keyboard shortcut to cycle the terminal title styles'<Ctrl><Shift>b'Keyboard shortcut to select a bookmark'disabled'Keyboard shortcut to add a bookmark'<Ctrl><Shift>Up'Keyboard shortcut to scroll up'<Ctrl><Shift>Down'Keyboard shortcut to scroll down'<Shift>Page_Up'Keyboard shortcut to page up'<Shift>Page_Down'Keyboard shortcut to page down'disabled'Keyboard shortcut to toggle silence monitor'disabled'Keyboard shortcut to toggle input synchronization override'disabled'Keyboard shortcut to open directory in file browser'disabled'Keyboard shortcut to move to next prompt'disabled'Keyboard shortcut to move to previous prompt'<Ctrl><Alt>m'Keyboard shortcut to toggle margin display'<Ctrl><Alt>t'Keyboard shortcut used in Nautilus for Open Here extension
tilix-1.9.6/data/gsettings/reset.sh 0000775 0000000 0000000 00000000355 14522773333 0017275 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # Resets Tilix settings to default for testing purposes
gsettings list-schemas | grep Tilix | xargs -n 1 gsettings reset-recursively
dconf list /com/gexperts/Tilix/profiles/ | xargs -I {} dconf reset -f "/com/gexperts/Tilix/profiles/"{}
tilix-1.9.6/data/icons/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014715 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/icons/LICENSE 0000664 0000000 0000000 00000000655 14522773333 0015730 0 ustar 00root root 0000000 0000000 The icons in Tilix are licenced under the terms of either the GNU LGPL v3 or
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.
To view a copy of the CC-BY-SA licence, visit
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ or send a letter to Creative
Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.
The icons were donated by or inspired from the GNOME Project (http://www.gnome.org) tilix-1.9.6/data/icons/hicolor/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0016354 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/icons/hicolor/scalable/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0020122 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/icons/hicolor/scalable/apps/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0021065 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/icons/hicolor/scalable/apps/com.gexperts.Tilix-symbolic.svg 0000664 0000000 0000000 00000010126 14522773333 0027133 0 ustar 00root root 0000000 0000000
tilix-1.9.6/data/icons/hicolor/scalable/apps/com.gexperts.Tilix.svg 0000664 0000000 0000000 00000013357 14522773333 0025325 0 ustar 00root root 0000000 0000000
tilix-1.9.6/data/man/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014355 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/man/meson.build 0000664 0000000 0000000 00000001426 14522773333 0016522 0 ustar 00root root 0000000 0000000 install_man('tilix.1')
po4a = find_program('po4a-translate', required: false)
if po4a.found()
locales = [ 'ca', 'cs', 'de', 'es', 'fr', 'hr', 'it', 'nl',
'oc', 'pl', 'pt_BR', 'pt', 'ro', 'ru', 'sr', 'tr',
'uk', 'zh_Hant' ]
foreach locale : locales
custom_target('man_' + locale,
output: locale,
input: [ 'tilix.1', 'po/' + locale + '.man.po' ],
command: [ po4a, '--keep', '0',
'--format', 'man',
'--master', '@INPUT0@',
'--po', '@INPUT1@',
'--localized', '@OUTPUT@/man1/tilix.1'],
install: true,
install_dir: get_option('mandir')
)
endforeach
endif
tilix-1.9.6/data/man/po/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 14522773333 0014773 5 ustar 00root root 0000000 0000000 tilix-1.9.6/data/man/po/ca.man.po 0000664 0000000 0000000 00000024126 14522773333 0016475 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Maite Guix \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26 de desembre de 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Ordres de Tilix"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - Emulador GTK3 de terminals en mosaic per a GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSI"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B és un emulador GTK3 de terminal en mosaic dissenyat per a complir "
"les Directrius d'Interfície Humana."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr "L'aplicació B accepta els següents paràmetres:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr ""
"Mostra la versió de Tilix a més de les versions del components dependents."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=DIRECTORI>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Especifica el directori de treball del terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=NOM_DEL_PERFIL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Establiu el perfil inicial amb el nom d'un dels perfils existents. Si no "
"coincideix amb cap dels perfils, es farà servir el perfil per defecte."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TÍTOL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Estableix el títol del terminal nou."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=NOM_DE_LA_SESSIÓ>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Especifica una sessió desada per a recarregar-ne la disposició i les opcions "
"corresponents. Això no restaurarà el terminal al moment anterior, se'n "
"crearan de nou."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=ACTION_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr "Executa una de les accions següents en la instància actual de Tilix:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr "B Afegeix un nou terminal a la dreta de l'actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr "B Afegeix un nou terminal sota l'actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Crea una sessió nova de Tilix en la finestra actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Crea una versió nova de Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=ORDRE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Executa tot el text després d'aquest paràmetre com a ordre, per tant aquest "
"paràmetre ha de ser l'últim paràmetre."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maximitza la finestra del terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimitza la finestra del terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Posa la finestra del terminal en pantalla completa."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Enfoca la finestra existent."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=STIL_DE_LA_FINESTRA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
"Sobreescriu l'estil preferit de la finestra, s'hi admeten els estils "
"següents:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Aspecte de finestra normal."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B No mostrar les decoracions del client."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B No mostrar les decoracions del client ni la "
"barra d'eines."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B No mostrar les vores de la finestra."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Inicia una altra instància de Tilix com a nou procés. Per defecte i d'acord "
"amb les directrius de la versió 3 de GTK+, Tilix manté un sol procés al qual "
"pertanyen totes les finestres. Aquesta opció força Tilix a iniciar com a "
"procés separat. Això no és recomanable i només s'ha pensat per a depurar. El "
"seu ús impedeix que les diferents finestres de Tilix es comuniquen entre "
"elles."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Estableix la mida de la finestra; per exemple: 80x24 o 80x24+200+200 "
"(COLSxFILS+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Obre una finestra en mode Quake o commuta la visibilitat de la finestra "
"existent en mode Quake."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Mostra directament el diàleg de preferències de Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=PANTALLA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Usa la pantalla X especificada."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEGEU TAMBÉ"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Vegeu els errors a https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn i altres col·laboradors."
tilix-1.9.6/data/man/po/cs.man.po 0000664 0000000 0000000 00000026314 14522773333 0016520 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 04:23+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26. prosinec 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Příkazy pro Tilix"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B – dlaždicový GTK3 emulátor terminálu pro GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SHRNUTÍ"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B je pokročilý GTK3 dlaždicový emulátor terminálu navržený dle "
"směrnic GNOME Human Interface Guidelines."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "PŘEDVOLBY"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr "Aplikace B přijímá následující parametry příkazového řádku:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Zobrazit nápovědu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Zobrazit verzi Tilix a součástí, na kterých závisí."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=SLOZKA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=NAZEV_PROFILU>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Nastavit spouštěcí profil pomocí názvu jednoho z existujících profilů. Pokud "
"neodpovídá žádnému z nich, bude náhradně použit výchozí profil."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITULEK>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Nastavit titulek novému terminálu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=NAZEV_SEZENI>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Určit předtím uloženou relaci, ze které načíst rozvržení a jeho předvolby. "
"Toto neobnoví terminál tam, kde byl opuštěn, ale namísto toho jsou vytvořeny "
"nové terminály."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=NAZEV_AKCE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr "Provést některou z následujících akcí ve stávající instanci Tilix:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr "B Přidat nový terminál napravo od toho stávajícího."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr "B Přidat nový terminál pod ten stávající."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr "B Vytvořit novou Tilix relaci ve stávajícím okně."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Vytvořit nové okno Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=PŘÍKAZ>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Vykonat všechen text za tímto parametrem jako příkaz – je tedy třeba, aby "
"tento parametru byl jako poslední."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maximalizovat okno terminálu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimalizovat okno terminálu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Okno terminálu na celou obrazovku."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Zaměřit existující okno."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=STYL_OKNA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr "Přepsat upřednostňovaný styl okna, podporované jsou následující styly:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Běžný vzhled okna."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Nezobrazovat dekorace na straně klienta."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B Nezobrazovat dekorace na straně klienta a lištu "
"nástrojů."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B Nezobrazovat okraje oken."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Spustit další instanci Tilix jako nový proces. Ve výchozím stavu a dle "
"směrnic GTK+ verze 3, Tilix obhospodařuje jeden proces do kterého přísluší "
"všechna okna. Oproti tomu tato předvolba vynutí aby se Tilix spouštěl jako "
"oddělené procesy. Toto není doporučováno a je určeno pouze pro účely ladění. "
"Použití tohoto zabrání oknům Tilix komunikovat mezi sebou."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Nastavit velikost okna – např.: 80x24, or 80x24+200+200 (SLOUPCŮxŘÁDKŮ+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Otevřít okno v Quake režimu nebo přepnout viditelnost existujícího okna v "
"Quake režimu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Zobrazit přímo dialog předvoleb pro Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=ZOBRAZOVAČ>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Použít zadaný zobrazovač grafického X serveru."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VIZ TAKÉ"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "CHYBY"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Viz chyby na https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn a další přispěvatelé."
#~ msgid ""
#~ "Focus the existing window. .TP +.B --window-style=WINDOW_STYLE +Override "
#~ "the preferred window style to use, the following styles are supported: +."
#~ "IP +.B normal +Normal window look. +.IP +.B disable-csd +Do not show "
#~ "client side decorations. +.IP +.B disable-csd-hide-toolbar +Do not show "
#~ "client side decorations and toolbar. +.IP +.B borderless +Do not show "
#~ "window borders."
#~ msgstr ""
#~ "Zaměřit stávající okno. .TP +.B --window-style=STYL_OKNA +Přepsat "
#~ "upřednostňovaný styl okna který použít, podporované jsou následující "
#~ "styly: +.IP +.B normal +Normální vzhled okna. +.IP +.B disable-csd "
#~ "+Nezobrazovat dekorace na straně klienta. +.IP +.B disable-csd-hide-"
#~ "toolbar +Nezobrazovat dekorace na straně klienta a lištu nástrojů. +.IP "
#~ "+.B borderless +Nezobrazovat okraje okna."
#~ msgid ""
#~ "Show the Tilix preferences dialog directly. +.TP +.B --display=DISPLAY "
#~ "+Use the specified X display."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit přímo dialog předvoleb. +.TP +.B --display=ZOBRAZOVAČ +Použít "
#~ "zadaný zobrazovač X serveru."
tilix-1.9.6/data/man/po/de.man.po 0000664 0000000 0000000 00000024407 14522773333 0016504 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 21:14+0000\n"
"Last-Translator: ssantos \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26. Dezember 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Tilix Befehle"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - GTK3-Terminal-Emulator mit Kacheldarstellung für GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B ist ein fortschrittlicher GTK3 Terminalemulator, der entwickelt "
"wurde, um die GNOME Human Interface Guidelines einzuhalten."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr ""
"Die B-Anwendung akzeptiert die folgenden Kommandozeilenparameter:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Versionsnummern von Tilix und abhängigen Komponenten anzeigen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=ORDNER>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Arbeitsordner des Terminals wählen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=PROFIL_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Stellen Sie das Startprofil mit dem Namen eines der vorhandenen Profile ein. "
"Wenn es mit keinem dieser beiden übereinstimmt, wird das Standardprofil "
"verwendet."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITEL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Titel des neuen Terminals setzen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=SITZUNGS_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Geben Sie eine zuvor gespeicherte Sitzung an, aus der Sie das Layout und die "
"Layoutoptionen erneut laden möchten. Dadurch wird das Terminal nicht an der "
"Stelle wiederhergestellt, an der es unterbrochen wurde, sondern es werden "
"neue Terminals erstellt."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=AKTIONS_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr ""
"Führen Sie eine der folgenden Aktionen in der aktuellen Tilix-Instanz durch:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr ""
"B Fügt ein neues Terminal direkt neben dem aktuellen "
"hinzu."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr ""
"B Fügt ein neues Terminal unterhalb des aktuellen "
"Terminals ein."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Eine neue Tilix-Sitzung im aktuellen Fenster öffnen."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Ein neues Tilix-Fenster öffnen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=BEFEHL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Führe allen Text nach diesem Parameter als Kommando aus. Dieser Parameter "
"muss daher als letzter Parameter angegeben werden."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Terminalfenster maximieren."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Terminalfenster minimieren."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Terminalfenster im Vollbildmodus anzeigen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Vorhandenes Fenster fokussieren."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
"Überschreiben Sie den bevorzugten Fensterstil, die folgenden Stile werden "
"unterstützt:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Normales Fensteraussehen."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Zeigt keine kundenseitigen Dekorationen an."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B Zeigt keine kundenseitigen Dekorationen und "
"Symbolleisten an."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B Keine Fenstergrenzen anzeigen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Starte eine zusätzliche Tilix-Instanz in einem neuen Prozess. Standardmäßig "
"folgt Tilix den GTK+ Version 3-Richtlinien und läuft in einem einzelnen "
"Prozess, zu dem alle Fenster gehören. Diese Option zwingt Tilix dazu einen "
"separaten Prozess zu starten. Das wird nicht empfohlen und ist lediglich für "
"die Fehlersuche gedacht. Die Verwendung dieser Option verhindert, dass "
"verschiedene Tilix-Fenster untereinander kommunizieren können."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 "
"(SPALTENxZEILEN+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Öffnet ein Fenster im Quake-Modus oder schaltet die Sichtbarkeit eines "
"vorhandenen Fensters im Quake-Modus um."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Tilix-Einstellungsdialog direkt anzeigen."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=DISPLAY>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Verwenden Sie die angegebene X-Anzeige."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Siehe Fehler auf https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn und weitere Mitwirkende."
tilix-1.9.6/data/man/po/en_GB.man.po 0000664 0000000 0000000 00000023616 14522773333 0017067 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26 December 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Tilix Commands"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr ""
"The B application accepts the following command line parameters:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Show help options."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Set the working directory of the terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITLE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Set the title of the new terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=SESSION_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=ACTION_NAME>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr "B Add a new terminal rightwards of the current one."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr "B Add a new terminal below the current terminal."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Create a new Tilix window."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=COMMAND>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maximise the terminal window."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimise the terminal window."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Full-screen the terminal window."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Focus the existing window."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Normal window look."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Do not show client side decorations."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B Do not show window borders."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRY>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Show the Tilix preferences dialogue directly."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=DISPLAY>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Use the specified X display."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "None"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn and other contributors."
tilix-1.9.6/data/man/po/eo.man.po 0000664 0000000 0000000 00000023742 14522773333 0016520 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 20:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 00:27+0000\n"
"Last-Translator: phlostically \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26-a de Decembro 2016"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Komandoj de Tilix"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - Kaheliga terminalimitilo per GTK3 por GNOME"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "PRISKRIBO"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B estas altnivela kaheliga terminalimitilo uzanta GTK3 kongruanta kun "
"la Gvidnormoj pri Fasadoj de GNOME."
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIOJ"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr "La programo B akceptas la jenajn komandliniajn parametrojn:"
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Montri helpajn opciojn."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:19
msgid "Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Montri la versiojn de Tilix kaj ĝiaj dependaj komponantoj."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=DOSIERUJO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Agordi la labordosierujon de la terminalo."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=PROFILNOMO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Komenci per unu el la ekzistantaj profiloj. Se la specifita nomo kongruas "
"kun neniu el tiuj, la implicita profilo uziĝos."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITOLO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Agordi la titolon de la nova terminalo."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=SEANCONOMO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Reuzi la aranĝon kaj opciojn de antaŭe konservita seanco. Ĉi tio ne "
"restaŭros la terminalon, sed kreos novajn terminalojn."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=AGONOMO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr "Igi la ruliĝantan programon Tilix fari unu el la jenaj agoj:"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr ""
"B Aldoni novan terminalon dekstre de la aktuala terminalo."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr "B Aldoni novan terminalon sub la aktuala terminalo."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:43
msgid "B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Krei novan seancon de Tilix ene de la aktuala fenestro."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Krei novan fenestron de Tilix."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=KOMANDO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Ruli ĉion post ĉi tiu parametro kiel komandon; tial, ĉi tiu parametro estu "
"la lasta parametro."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maksimumigi la terminalan fenestron."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimumigi la terminalan fenestron."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Plenekranigi la terminalan fenestron."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Enfokusigi ekzistantan fenestron."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=FENESTRA_STILO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:64
msgid "Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr "Devigi la fenestran stilon; jen la subtenataj stiloj:"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Normala fenestra stilo."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Ne montri klientflankajn ornamaĵojn."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:73
msgid "B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr "B Ne montri klientflankajn ornamaĵojn kaj ilobreton."
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B Ne montri fenestrajn borderojn."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Lanĉi novan procezon de Tilix. Implicite kaj laŭ la gvidnormoj de versio 3 "
"de GTK, Tilix ordinare uzas unu procezon, al kiu ĉiuj fenestroj apartenas. "
"Ĉi tiu opcio devigas lanĉon de aparta procezo de Tilix. Ĉi tio ne estas "
"rekomendata, kaj celas nur por serĉi cimojn. Ĝia uzo malhelpos "
"interkomunikadon inter diversaj fenestroj de Tilix."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:82
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Agordi la dimensiojn de la fenestro, ekzemple: 80x24, aŭ 80x24+200+200 "
"(KOLUMNOJxVICOJ+X+Y)."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:85
msgid "Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Malfermi fenestron en reĝimo de fulmoklava lanĉado, aŭ baskuligi videblecon "
"de ekzistanta fenestro de tiu reĝimo."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Rekte montri la dialogon pri agordoj de Tilix."
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=EKRANO>"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Uzi la specifitan X-ekranon."
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VIDU ANKAŬ"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "CIMOJ"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Vidu cimojn ĉe https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AŬTORO"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn kaj aliaj kontribuintoj."
tilix-1.9.6/data/man/po/es.man.po 0000664 0000000 0000000 00000024236 14522773333 0016523 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 03:07+0000\n"
"Last-Translator: real nova \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26 de diciembre de 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Comandos de Tilix"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - Emulador de terminal GTK3 para GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "VISTAZO GENERAL"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B es un emulador avanzado de terminal en GTK3 siguiendo las pautas de "
"interfaz de Gnome."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr "La aplicación B acepta los siguientes parámetros:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Muestra la ayuda de las opciones."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Muestra la versión de Tilix y la de los componentes de que depende."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=CARPETA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Especifica el directorio en el que trabajará la terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=NOMBRE_DE_PERFIL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Especifica el perfil inicial usando el nombre de uno de los perfiles ya "
"existentes. Si no coincide con ninguno, se utilizará el perfil por defecto."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITULO>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Especifica el título de la nueva terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=NOMBRE_DE_SESION>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Especifique una sesión guardada previamente para volver a cargar el diseño y "
"las opciones de diseño. Esto no restaurará el terminal a donde se dejó, sino "
"que se crearán nuevos terminales."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=NOMBRE_DE_ACCION>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr ""
"Lleva a cabo una de las siguientes acciones en la instancia de Tilix actual:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr "B Añade un nuevo terminal a la derecha del actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr ""
"B Añade una nueva terminal debajo de la terminal actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr "B Crea una nueva sesión de Tilix en la ventana actual."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Crea una nueva ventana de Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=COMANDO>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Ejecuta todo el texto después de este parámetro como un comando, por lo que "
"este parámetro debe ser el último parámetro."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maximiza la ventana de la terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimiza la ventana de la terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Pone la ventana de la terminal en pantalla completa."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Enfoca la ventana actual."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=ESTILO_VENTANA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
"Sustituye el estilo de ventana preferido, se admiten los siguientes estilos:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Vista normal de ventana."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B No mostrar decoraciones de cliente."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B No mostrar decoraciones de cliente y barra de "
"herramientas."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B No mostrar bordes de ventana."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Inicia una nueva instancia de Tilix como nuevo proceso. Por defecto y según "
"dictan las líneas de GTK+ versión 3, Tilix mantiene un único proceso al cual "
"pertenecen todas las ventanas. Esta opción obliga a Tilix a iniciarse como "
"un proceso aparte. Esto no se recomienda y su intención es únicamente para "
"propósitos de depuración. Su uso evitará que diferentes ventanas de Tilix se "
"comuniquen entre ellas."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Define el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, or 80x24+200+200 "
"(COLUMNASxFILAS+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Abre la ventana en modo quake o alterna la visibilidad de ventanas ya "
"activas en modo quake."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Muestra directamente las preferencias de Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=MONITOR>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Usar el monitor de X especificado."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEASE TAMBIEN"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Mira los errores en https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn y otros contribuidores."
tilix-1.9.6/data/man/po/fr.man.po 0000664 0000000 0000000 00000027076 14522773333 0016530 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 17:02+0000\n"
"Last-Translator: JeanDeLaMouche \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26 décembre 2016"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Commandes de Tilix"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - un émulateur de terminal scindable en GTK3 pour GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B est un émulateur de terminal évolué utilisant GTK3 et conçu pour "
"adhérer aux directives Gnome Human Interface."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr ""
"L'application B accepte les paramètres de ligne de commande suivants :"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Afficher les options de l'aide."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Afficher la version de Tilix ainsi que celle de ses dépendances."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=RÉPERTOIRE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Définir le répertoire de travail du terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=NOM_DU_PROFIL>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Définir le profil de démarrage en fournissant le nom d'un profil existant. "
"S'il ne correspond à aucun d'entre eux, le profil par défaut sera utilisé."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=TITRE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Définir le titre du nouveau terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=NOM_DE_LA_SESSION>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Spécifiez une session précédemment sauvegardée pour recharger la mise en "
"page et les options de mise en page. Cela ne restaurera pas le terminal là "
"où il a été laissé, mais plutôt de nouveaux terminaux sont créés."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=NOM_DE_L'ACTION>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr ""
"Lancer une action dans l'instance actuelle de Tilix ; les actions suivantes "
"sont prises en charge :"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr ""
"B Ajouter un nouveau terminal à droite du terminal actuel."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr ""
"B Ajouter un nouveau terminal sous le terminal actuel."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Créez une nouvelle session Tilix dans la fenêtre actuelle."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Créez une nouvelle fenêtre Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=COMMANDE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Exécuter tout texte suivant ce paramètre en tant que commande, en "
"conséquence ce paramètre doit être placé en dernier."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Maximiser la fenêtre du terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Minimiser la fenêtre du terminal."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Agrandir la fenêtre du terminal en plein écran."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Donner le focus à la fenêtre existante."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
"Remplacez le style de fenêtre préféré, les styles suivants sont pris en "
"charge :"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Aspect normal d'une fenêtre."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Ne montrez pas les décorations côté client."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B Ne montrez pas les décorations et la barre "
"d'outils côté client."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B N'affichez pas les bordures de fenêtre."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Lancez une instance Tilix supplémentaire en tant que nouveau processus. Par "
"défaut et selon les directives de la version 3 de GTK+, Tilix maintient un "
"processus unique auquel toutes les fenêtres appartiennent. Cette option "
"force Tilix à démarrer comme un processus séparé. Ceci n'est pas recommandé "
"et n'est destiné qu'à des fins de débogage. Son utilisation empêchera les "
"différentes fenêtres Tilix de communiquer entre elles."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GÉOMÉTRIE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Définir la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x42+200+200 "
"(COLONNESxLIGNES+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Ouvrir une fenêtre en mode Quake ou basculer la visibilité d'une fenêtre en "
"mode Quake existante."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Afficher directement la fenêtre des préférences de Tilix."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=DISPLAY>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Utilisez l'affichage X spécifié."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr ""
"Consultez la liste des bogues sur https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn et autres contributeurs."
#~ msgid ""
#~ "Focus the existing window. .TP +.B --window-style=WINDOW_STYLE +Override "
#~ "the preferred window style to use, the following styles are supported: +."
#~ "IP +.B normal +Normal window look. +.IP +.B disable-csd +Do not show "
#~ "client side decorations. +.IP +.B disable-csd-hide-toolbar +Do not show "
#~ "client side decorations and toolbar. +.IP +.B borderless +Do not show "
#~ "window borders."
#~ msgstr ""
#~ "Donner le focus à une fenêtre existante. .TP +.B --window-"
#~ "style=WINDOW_STYLE +Outrepasser le style de fenêtre préféré à utiliser, "
#~ "les styles suivants sont pris en charge : +.IP +.B normal +Style de "
#~ "fenêtre normal. +.IP +.B disable-csd +Ne pas afficher les décorations "
#~ "côté client. +.IP +.B disable-csd-hide-toolbar +N'afficher les "
#~ "décorations côté client, ni la basse d'outils. +.IP +.B borderless +Ne "
#~ "pas afficher la bordure de fenêtre."
#~ msgid ""
#~ "Show the Tilix preferences dialog directly. +.TP +.B --display=DISPLAY "
#~ "+Use the specified X display."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher directement les préférences de Tilix. +.TP +.B --"
#~ "display=DISPLAY +Utiliser l'affichage X spécifié."
tilix-1.9.6/data/man/po/he.man.po 0000664 0000000 0000000 00000017047 14522773333 0016512 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n"
"Language-Team: Hebrew "
"\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26 בדצמבר 2016"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "פקודות Tilix"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "שם"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - מדמה מסוף ב־GTK3 ל־GNOME"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "שימוש"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I<אפשרויות>]"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "תיאור"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "אפשרויות"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:19
msgid "Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:43
msgid "B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:64
msgid "Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:73
msgid "B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:82
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:85
msgid "Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr ""
#. type: TP
#: ./data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr ""
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr ""
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr ""
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr ""
tilix-1.9.6/data/man/po/hr.man.po 0000664 0000000 0000000 00000023671 14522773333 0016527 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir \n"
"Language-Team: Croatian \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26. prosinca 2016."
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Tilix naredbe"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B – Pločasti GTK3 emulator terminala za GNOME"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "PREGLED"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I]"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:11
msgid ""
"B is an advanced GTK3 tiling terminal emulator designed to adhere to "
"GNOME Human Interface Guidelines."
msgstr ""
"B je napredni pločasti GTK3 emulator terminala, dizajniran na način "
"da prati GNOME-ove smjernice za ljudsko sučelje (HIG)."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:11
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJE"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:13
msgid "The B application accepts the following command line parameters:"
msgstr "Program B prihvaća sljedeće parametre naredbenog retka:"
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:16
msgid "Show help options."
msgstr "Prikaži opcije za pomoć."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-v --version>"
msgstr "B<-v --version>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:19
msgid ""
"Show the version of Tilix as well as the versions of dependent components."
msgstr "Prikaži verzije Tilixa i ovisnih komponenti."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-w --working-directory=DIRECTORY>"
msgstr "B<-w --working-directory=MAPA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:22
msgid "Set the working directory of the terminal."
msgstr "Postavi radnu mapu terminala."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p --profile=PROFILE_NAME>"
msgstr "B<-p --profile=IME_PROFILA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:25
msgid ""
"Set the starting profile using the name of one of the existing profiles. If "
"it matches none of those, the default profile will be used."
msgstr ""
"Postavi početni profil koristeći ime jednog postojećeg profila. Ako se ne "
"poklapa s niti jednim, korstit će se standardni profil."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-t --title=TITLE>"
msgstr "B<-t --title=NASLOV>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:28
msgid "Set the title of the new terminal."
msgstr "Postavi naslov novog terminala."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-s --session=SESSION_NAME>"
msgstr "B<-s --session=IME_SESIJE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:31
msgid ""
"Specify a previously saved session to re-load the layout and layout options "
"from. This will not restore the terminal to where it was left off, rather "
"new terminals are created."
msgstr ""
"Odredi prethodno spremljenu sesiju iz koje se ponovo učitava raspored i "
"opcije rasporeda. Ovo neće obnoviti terminal tamo gdje je napušten, već će "
"se stvoriti novi terminali."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-a --action=ACTION_NAME>"
msgstr "B<-a --action=IME_RADNJE>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:34
msgid "Perform one of the following actions in the current Tilix instance:"
msgstr "Izvrši jednu od sljedećih radnji u trenutačnom Tilix primjerku:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:37
msgid "B Add a new terminal rightwards of the current one."
msgstr "B Dodaj jedan terminal desno od trenutačnog."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:40
msgid "B Add a new terminal below the current terminal."
msgstr "B Dodaj jedan terminal ispod trenutačnog."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:43
msgid ""
"B Create a new Tilix session within the current window."
msgstr ""
"B Stvori jednu novu Tilixovu sesiju unutar trenutačnog "
"prozora."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:46
msgid "B Create a new Tilix window."
msgstr "B Stvori jedan novi Tilixov prozor."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e --command=COMMAND>"
msgstr "B<-e --command=NAREDBA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:49
msgid ""
"Execute all text after this parameter as a command, thus this parameter must "
"be the last parameter."
msgstr ""
"Izvrši sav tekst iza ovog parametra kao naredbu, stoga ovaj parametar mora "
"biti zadnji parametar."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--maximize>"
msgstr "B<--maximize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:52
msgid "Maximize the terminal window."
msgstr "Povećaj prozor terminala."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--minimize>"
msgstr "B<--minimize>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:55
msgid "Minimize the terminal window."
msgstr "Smanji prozor terminala."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--full-screen>"
msgstr "B<--full-screen>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:58
msgid "Full-screen the terminal window."
msgstr "Cjeloekranski prikaz prozora terminala."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--focus-window>"
msgstr "B<--focus-window>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:61
msgid "Focus the existing window."
msgstr "Fokusiraj postojeći prozor."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--window-style=WINDOW_STYLE>"
msgstr "B<--window-style=STIL_PROZORA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:64
msgid ""
"Override the preferred window style, the following styles are supported:"
msgstr "Nadjačaj favorizirani stil prozora, podržani su sljedeći stilovi:"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:67
msgid "B Normal window look."
msgstr "B Normalni izgled prozora."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:70
msgid "B Do not show client side decorations."
msgstr "B Ne prikazuj dizajn klijenta."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:73
msgid ""
"B Do not show client side decorations and toolbar."
msgstr ""
"B Ne prikazuj dizajn klijenta i alatnu traku."
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:76
msgid "B Do not show window borders."
msgstr "B Ne prikazuj rubove prozora."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--new-process>"
msgstr "B<--new-process>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:79
msgid ""
"Start an additional Tilix instance as a new process. By default and as per "
"GTK+ version 3 guidelines, Tilix maintains a single process that all windows "
"belong to. This option forces Tilix to start as a separate process. This is "
"not recommended and only intended for debugging purposes. Its use will "
"prevent different Tilix windows from communicating with each other."
msgstr ""
"Započni novi primjerak Tilixa kao novi proces. Standardno i prema GTK+ "
"smjernicama verzije 3, Tilix održava jedan proces kojem pripadaju svi "
"prozori. Ova opcija prisiljava Tilix da započne kao zaseban proces. To se ne "
"preporučuje i namijenjeno je samo za uklanjanje grešaka. Njegova uportreba "
"sprečava međusobnu komunikaciju između različitih Tilix prozora."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--geometry=GEOMETRY>"
msgstr "B<--geometry=GEOMETRIJA>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:82
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)."
msgstr ""
"Postavi veličinu prozora, npr.: 80×24 ili 80×24+200+200 (STUPCI×REDCI+X+Y)."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-q --quake>"
msgstr "B<-q --quake>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:85
msgid ""
"Open a window in Quake mode or toggle existing Quake mode window visibility."
msgstr ""
"Otvori prozor u Quake modusu ili promijeni vidljivost postojećeg prozora u "
"Quake modusu."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--preferences>"
msgstr "B<--preferences>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:88
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly."
msgstr "Prikaži dijaloški okvir postavki Tilixa izravno."
#. type: TP
#: data/man/tilix.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--display=DISPLAY>"
msgstr "B<--display=EKRAN>"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:91
msgid "Use the specified X display."
msgstr "Koristi zadani ekran X."
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:91
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "TAKOĐER POGLEDAJ"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:93
msgid "None"
msgstr "Bez"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:93
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "GREŠKE"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:95
msgid "See bugs at https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
msgstr "Pogledaj greške na https://github.com/gnunn1/tilix/issues"
#. type: SH
#: data/man/tilix.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: data/man/tilix.1:96
msgid "Gerald Nunn and other contributors."
msgstr "Gerald Nunn i ostali doprinositelji."
tilix-1.9.6/data/man/po/is.man.po 0000664 0000000 0000000 00000016735 14522773333 0016534 0 ustar 00root root 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Trendyne \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "TILIX"
msgstr "TILIX"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "26 December 2016"
msgstr "26. desember 2016"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. type: TH
#: ./data/man/tilix.1:3
#, no-wrap
msgid "Tilix Commands"
msgstr "Tilix skipanir"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAFN"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:6
msgid "B - Tiling GTK3 terminal emulator for GNOME"
msgstr "B - GTK3 skjáhermir með fliparöðun fyrir GNOME"
#. type: SH
#: ./data/man/tilix.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SAMANTEKT"
#. type: Plain text
#: ./data/man/tilix.1:9
msgid "B [I]"
msgstr "B [I