debian/0000755000000000000000000000000012251566760007200 5ustar debian/dibbler-server.postinst0000644000000000000000000000144711704323471013712 0ustar #!/bin/bash -e # just a workaround if [ -e confmodule ]; then . confmodule else . /usr/share/debconf/confmodule fi CONFFILE=/etc/dibbler/server.conf PATH=$PATH:. case "$1" in configure) # continue below ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) exit 0 ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac mkdir -f /etc/dibbler &> /dev/null || true db_version 2.0 #db_capb backup # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_get dibbler-server/start START="$RET" db_stop if [ $START == "true" ]; then #DEBHELPER# fi debian/dibbler-server.examples0000644000000000000000000000003211710741647013640 0ustar doc/examples/server*.conf debian/dibbler-client.install0000644000000000000000000000007511704323471013441 0ustar usr/sbin/dibbler-client usr/share/man/man8/dibbler-client.8* debian/dibbler-client.dirs0000644000000000000000000000006511704323471012733 0ustar usr/sbin var/lib/dibbler etc/dibbler var/log/dibbler debian/compat0000644000000000000000000000000212251554733010373 0ustar 9 debian/dibbler-client.init0000644000000000000000000000424412251555275012747 0ustar #! /bin/sh # # Starts/stops dibbler-client # ### BEGIN INIT INFO # Provides: dibbler-client # Required-Start: $network $remote_fs # Required-Stop: $network $remote_fs # Should-Start: $local_fs # Should-Stop: $local_fs # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Starts DHCPv6 client # Description: By starting dibbler-client, this host # will try to obtain IPv6 address and other # configuration parameters from DHCPv6 server. ### END INIT INFO # # Based on a script written by Miquel van Smoorenburg . # Modified for Debian by Ian Murdock . # # Version: 2007-06-12 Tomasz Mrugalski # . /lib/lsb/init-functions PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin DAEMON=/usr/sbin/dibbler-client NAME=dibbler-client DESC="DHCPv6 client" DAEMON_OPTS=run test -x $DAEMON || exit 0 # Include dibbler defaults if available if [ -f /etc/default/dibbler ] ; then . /etc/default/dibbler fi set -e case "$1" in start) echo -n "Starting $DESC: " $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; stop) echo -n "Stopping $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null || true) echo "$NAME." ;; status) echo "Status $DESC: $NAME" $DAEMON status ;; #reload) # # If the daemon can reload its config files on the fly # for example by sending it SIGHUP, do it here. # # If the daemon responds to changes in its config file # directly anyway, make this a do-nothing entry. # # echo "Reloading $DESC configuration files." # start-stop-daemon --stop --signal 1 --quiet --pidfile \ # /var/run/$NAME.pid --exec $DAEMON #;; restart|force-reload) # # If the "reload" option is implemented, move the "force-reload" # option to the "reload" entry above. If not, "force-reload" is # just the same as "restart". # echo -n "Restarting $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null || true) sleep 1 $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; *) N=/etc/init.d/$NAME # echo "Usage: $N {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2 echo "Usage: $N {start|stop|restart|force-reload}" >&2 exit 1 ;; esac exit 0 debian/dibbler-client.config0000644000000000000000000000101211704323471013230 0ustar #!/bin/bash -e PATH=$PATH:. # if we do not have debconf, we just skip this . /usr/share/debconf/confmodule || exit 0 db_version 2.0 #db_capb backup db_settitle dibbler-client/title # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_input critical dibbler-client/start || true db_go # Step 2: What interfaces should be configured? db_input high dibbler-client/interfaces || true db_go # Step 3: What addtional options you you want to get? db_input high dibbler-client/options || true db_go db_stop #DEBHELPER# debian/po/0000755000000000000000000000000012251554644007614 5ustar debian/po/da.po0000644000000000000000000001106511710534743010540 0ustar # Danish translation dibbler. # Copyright (C) 2010 dibbler & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibblerklient: DHCPv6-klient" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Skal Dibblerklienten igangsættes når systemet starter op?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Dibblerklienten kan konfigureres til at blive igangsat, når systemet starter " "op. Hvis du vælger denne indstilling, vil denne vært have en korrekt IPv6-opsætning " "efter genstart. Sikr dig venligst at DHCPv6-serveren er tilgængelig på " "netværket." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Grænseflader at konfigurere:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "Dibbler kan konfigurere enhver eller alle af computerens netværksgrænseflader." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Mere end en grænseflade kan angives ved at adskille grænsefladenavnene med " "mellemrum." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domæne" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Yderligere parametre at indhente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Dibblerklienten kan anmode om at DHCPv6-serveren angiver yderligere " "konfiguratonsparametre." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-relay" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Skal Dibblers relay igangsættes, når systemet starter op?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Dibblers relay kan konfigureres til at igangsættes, når systemet starter " "op. Hvis du vælger denne indstilling, vil denne knude videresende " "DHCPv6-beskeder mellem klienter, servere og andre relay." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: DHCPv6-server" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Skal Dibblerserveren igangsættes, når systemet starter op?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Dibblerserveren kan konfigureres til at igangsættes, når systemet starter " "op. Hvis du vælger denne indstilling, vil denne knude fungere som en " "DHCPv6-server. Den vil tilbyde IPv6-adresser og yderligere " "konfigurationsindstillinger til andre knuder i netværket." debian/po/it.po0000644000000000000000000001113011704323471010556 0ustar # ITALIAN TRANSLATION OF DIBBLER'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE DIBBLER'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Vincenzo Campanella , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 06:00+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: client DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Eseguire il client di Dibbler all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "È possibile configurare il client di Dibbler in modo che venga eseguito " "all'avvio del sistema. Se si sceglie questa opzione, questo host avrà " "un'impostazione IPv6 corretta dopo l'avvio, a condizione che sulla rete sia " "disponibile un server DHCPv6." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfacce da configurare:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler può configurare qualsiasi o tutte le interfacce di rete di un " "computer." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "È possibile specificare più interfacce, separandone i nomi con degli spazi " "vuoti." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "dominio" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Parametri addizionali da ottenere:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "È possibile configurare il client di Dibbler in modo che il server DHCPv6 " "fornisca dei parametri addizionali di configurazione." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: relay DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Eseguire il relay di Dibbler all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "È possibile configurare il relay di Dibbler in modo che venga eseguito " "all'avvio del sistema. Se si sceglie questa opzione, questo nodo inoltrerà i " "messaggi di DHCPv6 fra client, server e altri relay." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: server DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Eseguire il server di Dibbler all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "È possibile configurare il server di Dibbler in modo che venga eseguito " "all'avvio del sistema. Se si sceglie questa opzione, questo nodo fungerà da " "server DHCPv6 e fornirà indirizzi IPv6 e opzioni addizionali di " "configurazione agli altri nodi nella rete." debian/po/vi.po0000644000000000000000000001156111704323471010570 0ustar # Vietnamese translation for Dibbler. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 22:13+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: trình khách DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Có nên khởi chạy trình khách Dibbler khi hệ thống khởi động không?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Trình khách Dibbler có thể được cấu hình để khởi chạy khi hệ thống khởi " "động. Bật tùy chọn này thì máy này sẽ có thiết lập IPv6 đúng sau khi khởi " "động. Hãy kiểm tra có máy phục vụ DHCPv6 sẵn sàng trên mạng." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Giao diện cần cấu hình:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler có khả năng cấu hình bất kỳ hay tất cả giao diện mạng của máy tính." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "Có thể ghi rõ nhiều giao diện định giới bằng dấu cách." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "miền" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Các tham số thêm cần lấy:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Ứng dụng khách Dibbler có khả năng yêu cầu máy phục vụ DHCPv6 cung cấp các " "tham số cấu hình thêm." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: trình tiếp lại DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Có nên khởi chạy trình tiếp lại Dibbler khi hệ thống khởi động không?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Trình khách Dibbler có thể được cấu hình để khởi chạy khi hệ thống khởi " "động. Bật tùy chọn này thì nút này sẽ chuyển tiếp các thông điệp DHCPv6 giữa " "các trình khách, máy phục vụ và các trình tiếp lại khác." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: trình phục vụ DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Có nên khởi chạy trình phục vụ Dibbler khi hệ thống khởi động không?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Trình khách Dibbler có thể được cấu hình để khởi chạy khi hệ thống khởi " "động. Bật tùy chọn này thì nút này sẽ chạy làm trình phục vụ DHCPv6. Nó sẽ " "cung cấp các địa chỉ IPv6 và các tùy chọn cấu hình thêm cho các nút khác " "trên cùng mạng." debian/po/nl.po0000644000000000000000000001115011710535160010552 0ustar # Dutch translation of dibbler debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Jeroen Schot , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler 0.7.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 11:18+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: DHCPv6-client" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Moet de Dibbler-client worden opgestart bij de systeemstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "De Dibbler-client kan worden geconfigureerd om op te starten bij de " "systeemstart. Als u voor deze optie kiest zal deze computer een correcte " "IPv6-setup hebben na het opstarten. Zorg ervoor dat er een DHCPv6-server " "beschikbaar is op het netwerk." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Te configureren interfaces:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler kan specifieke of alle netwerkinterfaces van de computer " "configureren." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "U kunt meer dan één interface opgeven door de interfacenamen te scheiden met " "spaties." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domein" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Aanvullende instellingen om op te halen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "De Dibbler-client kan aan de DHCPv6-server aanvullende " "configuratieinstellingen aanvragen." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-relais" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Moet het Dibbler-relais worden opgestart bij de systeemstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Het Dibbler-relais kan worden geconfigureerd om op te starten bij de " "systeemstart. Als u voor deze optie kiest zal deze computer DHCPv6-berichten " "doorsturen tussen clienten, servers en andere relais." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: DHCPv6-server" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Moet de Dibbler-server worden opgestart bij de systeemstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "De Dibbler-client kan worden geconfigureerd om op te starten bij de " "systeemstart. Als u voor deze optie kiest zal deze computer als een DHCPv6-" "server fungeren. Het zal IPv6-adressen en aanvullende instellingen aan " "andere machines in het netwerk aanbieden." debian/po/fi.po0000644000000000000000000001070511704323471010547 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler_0.6.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:01+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: Finland\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: DHCPv6-asiakas" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Tulisiko Dibbler-asiakas käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Dibbler-asiakas voidaan asettaa käynnistymään käynnistettäessä järjestelmä. " "Jos valitset tämän vaihtoehdon, tällä koneella on oikeat IPv6-asetukset " "käynnistyksen jälkeen. Varmista, että DHCPv6-palvelin on saatavilla verkossa." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Asetettavat liitynnät:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler voi tehdä jonkin tai kaikkien tietokoneen verkkoliityntöjen " "asetukset." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Useampia kuin yksi liityntä voidaan syöttää erottamalla liityntöjen nimet " "välilyönnein." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "verkkoalue" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Haettavat lisäparametrit:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "Dibbler-asiakas voi pyytää DHCPv6-palvelimelta lisäasetuksia." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-välittäjä" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Tulisiko Dibbler-välittäjä käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Dibbler-välittäjä voidaan asettaa käynnistymään käynnistettäessä " "järjestelmä. Jos valitset tämän vaihtoehdon, tämä solmu lähettää edelleen " "DHCPv6-viestejä asiakkaiden, palvelimien ja muiden välittäjien välillä." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: DHCPv6-palvelin" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Tulisiko Dibbler-palvelin käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Dibbler-palvelin voidaan asettaa käynnistymään käynnistettäessä järjestelmä. " "Jos valitset tämän vaihtoehdon, tämä solmu toimii DHCPv6-palvelimena. Se " "antaa IPv6-osoitteita ja lisäasetuksia verkon muille solmuille." debian/po/es.po0000644000000000000000000001274411704323471010565 0ustar # dibbler po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler 0.7.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 10:25+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: Cliente de DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "¿Debería ejecutarse el cliente de Dibbler al inicio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "El cliente de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del " "sistema. Si escoge esta opción, esta máquina tendrá una configuración de " "IPv6 correcta después del inicio del sistema. Por favor, asegúrese de que en " "la red haya disponible un servidor DHCPv6." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces a configurar:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler puede configurar cualquiera o todas las interfaces de red de una " "máquina." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Más de una interfaz se puede especificar separando los nombres de las " "interfaces con espacios." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "dominio" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Parámetros adicionales a obtener:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "El cliente de Dibbler puede pedir que el servidor de DHCPv6 proporcione los " "parámetros adicionales de configuración." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: Retransmisor de DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "¿Debería ejecutarse el retransmisor de Dibbler al inicio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "El retransmisor de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del " "sistema. Si escoge esta opción, esta máquina reenviará los mensajes de " "DHCPv6 entre los clientes, los servidores y los otros retransmisores." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: Servidor de DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "¿Debería ejecutarse el servidor de Dibbler al inicio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "El servidor de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del " "sistema. Si escoge esta opción, esta máquina actuará como un servidor de " "DHCPv6. Proporcionará direcciones IPv6 y opciones adicionales de " "configuración a otras máquinas de la red." debian/po/pt.po0000644000000000000000000001311111704323471010566 0ustar # Portuguese translations for dibbler package. # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Miguel Figueiredo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 11:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6 " #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Deve o cliente Dibbler ser lançado quando o sistema arrancar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema for " "iniciado. Se escolher esta opção, esta máquina terá uma correcta instalação " "de IPv6 após o arranque. Por favor assegure-se que está disponível um " "servidor de DHCPv6 disponível na sua rede." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces a serem configurados:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "O dibbler pode configurar qualquer um ou todos os interfaces de rede de um " "computador." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Pode ser especificado mais do que um interface separando os nomes dos " "interfaces com espaços." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domínio" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Parâmetros adicionais a obter:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "O cliente dibbler pode pedir ao servidor DHCPv6 para fornecer parâmetros " "adicionais de configuração." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: relay DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Deve o relay Dibbler ser lançado quando o sistema arrancar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "O relay Dibbler pode ser configurado para ser lançado no arranque. Se " "escolher esta opção, este nó irá reencaminhar as mensagens DHCPv6 entre " "clientes, servidores e outros relays." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: servidor DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Deve o servidor Dibbler ser lançado quando o sistema arrancar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema " "arrancar. Se escolher esta opção o nó irá então actuar como um servidor " "DHCPv6. Irá disponibilizar endereços IPv6 e opções adicionais de " "configuração a outros nós na rede." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay" #~ msgstr "Modifique /etc/dibbler/relay.conf antes de correr o relay" #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start " #~ "or will not forward DHCPv6 messages as expected." #~ msgstr "" #~ "Sem as modificações devidas, o relay irá muito provavelmente recusar-se a " #~ "iniciar ou não irá encaminhar as mensagens DHCPv6 conforme é esperado." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server" #~ msgstr "Modificar /etc/dibbler/server.conf antes de correr o servidor" #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer " #~ "invalid addresses and options when started." #~ msgstr "" #~ "Sem as devidas modificações, o servidor Dibbler irá muito provavelmente " #~ "oferecer endereços e opções inválidos quando iniciado." #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" debian/po/fr.po0000644000000000000000000001152711704323471010563 0ustar # French po-debconf translation of dibbler # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-20 08:41+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client : client DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le client Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Le client Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, IPv6 sera configuré " "correctement sur votre hôte au démarrage. Assurez-vous qu'un serveur DHCPv6 " "soit disponible sur votre réseau." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces à configurer :" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler peut configurer une interface particulière ou l'ensemble des " "interfaces réseau d'un ordinateur." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Vous pouvez indiquer plusieurs interfaces en séparant leurs noms par des " "espaces." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domaine" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Paramètres supplémentaires à obtenir :" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Le client Dibbler peut demander au serveur DHCPv6 de fournir des paramètres " "de configuration supplémentaires." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay : relais DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le relais Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Le relais Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, ce nœud transmettra " "alors les messages DHCPv6 entre les clients, les serveurs et les autres " "relais." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server : serveur DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "" "Faut-il lancer automatiquement le serveur Dibbler au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Le serveur Dibbler peut être configuré pour être lancé automatiquement au " "démarrage du système. Si vous choisissez cette option, ce nœud servira alors " "de serveur DHCPv6. Il fournira des adresses IPv6 et des options " "supplémentaires de configuration aux autres nœuds du réseau." debian/po/ru.po0000644000000000000000000001265311704323471010603 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 11:23+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: клиент DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Запускать клиента Dibbler при загрузке системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Клиент Dibbler можно настроить на запуск во время загрузки системы. Если вы " "ответите утвердительно, то эта машина будет правильно настроена в IPv6 сети " "после загрузки. Убедитесь, что в сети работает сервер DHCPv6." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Интерфейсы для настройки:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler можно настроить на некоторых или на всех сетевых интерфейсах " "компьютера." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "Несколько имён интерфейсов нужно указывать через пробел." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns-серверы" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "домен" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Параметры, получаемые дополнительно:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Клиент Dibbler может запросить у сервера DHCPv6 дополнительные параметры " "настройки." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: релей DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Запускать релей Dibbler при загрузке системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Релей Dibbler можно настроить на запуск во время загрузки системы. Если вы " "ответите утвердительно, то эта машина будет пересылать сообщения DHCPPv6 " "между клиентами, серверами и другими релеями." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: сервер DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Запускать сервер Dibbler при загрузке системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Сервер Dibbler можно настроить на запуск во время загрузки системы. Если вы " "ответите утвердительно, то эта машина работать в качестве сервера DHCPPv6. " "Она будет выдавать адреса IPv6 и дополнительные конфигурационные параметры " "другим машинам сети." debian/po/ja.po0000644000000000000000000001164712251554576010563 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # victory , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-23 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 02:28+0900\n" "Last-Translator: victory \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: DHCPv6 クライアント" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "システム起動時に Dibbler クライアントを立ち上げますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Dibbler クライアントをシステム起動時に立ち上げるように設定できます。このオプ" "ションを選択すると、このホストはブート後に IPv6 が正常に用意されます。ネット" "ワーク上で DHCPv6 サーバが確実に利用できるようにしてください。" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "設定するインターフェイス:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler はコンピュータのネットワークインターフェイスを任意の数、設定できます。" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "インターフェイスを複数指定する場合はインターフェイスの名前を空白で区切って列挙" "してください。" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "ドメイン" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "取得する追加パラメータ:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Dibbler クライアントは DHCPv6 サーバが提供する追加の設定パラメータをリクエスト" "することができます。" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6 リレー" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "システム起動時に Dibbler リレーを立ち上げますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Dibbler リレーをシステム起動時に立ち上げるように設定できます。このオプションを" "選択すると、このノードは DHCPv6 メッセージをクライアント、サーバ、その他のリ" "レー間で転送します。" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: DHCPv6 サーバ" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "システム起動時に Dibbler サーバを立ち上げますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Dibbler サーバをシステム起動時に立ち上げるように設定できます。このオプションを" "選択すると、このノードは DHCPv6 サーバとして動作します。IPv6 アドレスや追加の" "設定オプションをネットワーク内の他のノードに提供することができます。" debian/po/pl.po0000644000000000000000000001540711704323471010570 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Tomasz Mrugalski \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want dibbler-client to start when system starts?" msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Czy chcesz, aby dibbler-client był uruchamiany przy starcie systemu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dibbler client can be configured to start at boot, so your host will have " #| "IPv6 set up after boot. This is generally a good idea. Make sure that " #| "there is a DHCPv6 server available in your network." msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Klient Dibbler może być skonfigurowany tak, żeby był uruchamiany przy " "starcie systemu po to, żeby Twój komputer miał skonfigurowane IPv6 od razu " "po zabootowaniu. Zwykle jest to dobry pomysł. Upewnij się jednak, że w " "Twojej sieci jest dostępny serwer DHCPv6." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfejsy do skonfigurowania:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler może skonfigurować niektóre lub wszystkie interfejsy sieciowe " "komputera." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Więcej niż jeden interfejs sieciowy może być podany poprzed odzielenie nazw " "interejsów spacjami." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "dns, domain" msgid "domain" msgstr "dns, domain" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 #, fuzzy msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Jakie dodatkowe parametry powinny być skonfigurowane?" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supply additional " #| "configuration parameters." msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Klient Dibbler może poprosić serwer o dostarczenie dodatkowych parametrów " "konfiguracyjnych." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: przekaźnik DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 #, fuzzy msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Czy chcesz, aby dibbler-relay startował przy starcie systemu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dibbler relay can be configured to start at boot. This node will then " #| "forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays." msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Przekaźnik Dibbler może zostać skonfigurowany tak, aby był uruchamiany " "podczas startu systemu. Ten węzeł będzie w takim przypadku przekazywał " "wiadomości DHCPv6 pomiędzy klientami, serwerami i innymi przekaźnikami." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: serwer DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 #, fuzzy msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Czy chcesz, aby dibbler-server startował przy starcie systemu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dibbler server can be configured to start at boot. This node will then " #| "act as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional " #| "configuration options to other nodes in the network." msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Serwer Dibbler może zostać skonfigurowany tak, aby był uruchamiany przy " "starcie systemu. Ten węzeł będzie wtedy działał jako serwer DHCPv6. Będzie " "dostarczał adresów IPv6 oraz dodatkowych parametrów konfiguracyjnych innym " "węzłom w sieci." #, fuzzy #~ msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay" #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikuj plik /etc/dibbler/relay.conf zanim uruchomisz przekaźnik." #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start " #~ "or will not forward DHCPv6 messages as expected." #~ msgstr "" #~ "Bez odpowiednich modyfikacji, przekaźnik najprawdopodobniej nie uruchomi " #~ "się lub nie będzie przekazywał wiadomości, jak się od niego oczekuje." #, fuzzy #~ msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server" #~ msgstr "Zmodyfikuj /etc/dibbler/server.conf zanim uruchomisz serwer." #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer " #~ "invalid addresses and options when started." #~ msgstr "" #~ "Bez odpowiednich modyfikacji, serwer Dibbler najprawdopodobniej będzie " #~ "oferował niepoprawne adresy i opcje, kiedy zostanie uruchomiony." #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000001134011704323471011153 0ustar # dibbler Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE dibbler's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Eder L. Marques , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 02:24-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: l10n Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "O cliente Dibbler deveria ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "O cliente Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " "iniciado. Se você escolher esta opção, esta máquina terá uma configuração " "IPv6 correta após a inicialização. Por favor certifique-se que um servidor " "DHCPv6 está disponível na rede." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Interfaces a serem configuradas:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler pode configurar uma ou todas as interfaces de rede do computador." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Mais de uma interface pode ser especificada separando seus nomes com espaços." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domínio" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Parâmetros adicionais para obter:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "O cliente Dibbler pode requisitar que o servidor DHCPv6 forneça parâmetros " "adicionais de configuração." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: retransmissão DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "O retransmissor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "O retransmissor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o " "sistema é iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá encaminhar " "mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros retransmissores." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: servidor DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "O servidor Dibbler deve ser lançado quando o sistema iniciar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "O servidor Dibbler pode ser configurado para ser lançado quando o sistema é " "iniciado. Se você escolher esta opção, este nó irá atuar como um servidor " "DHCPv6. Ele irá prover endereços e opções de configuração adicionais para " "outros nós na rede." debian/po/de.po0000644000000000000000000001315511704323471010543 0ustar # Translation of dibbler debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler 0.6.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:42+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "Dibbler-client: DHCPv6-Client" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Soll beim Systemstart auch der Dibbler-Client starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Der Dibbler-Client kann so konfiguriert werden, dass er beim Systemstart " "auch startet. Falls Sie diese Option whlen, verfgt Ihr Rechner nach dem " "Booten ber ein korrekt konfiguriertes IPv6. Stellen Sie bitte sicher, dass " "in Ihrem Netz ein DHCPv6-Server verfgbar ist." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Schnittstellen, die konfiguriert werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" "Dibbler kann beliebige (auch alle) Netzschnittstellen Ihres Rechners " "konfigurieren." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Mehr als eine Schnittstelle kann angegeben werden, indem die " "Schnittstellennamen durch Leerzeichen getrennt werden." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "DNS" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "Domain" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Zustzlichen Parameter die abgefragt werden sollen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Der Dibbler-Client kann den DHCPv6-Server bitten, zustzliche " "Konfigurationsparameter bereitzustellen." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-Weiterleitung" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Soll beim Systemstart auch Dibbler-Relay starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Der Dibbler-Relay kann so konfiguriert werden, dass es beim Systemstart auch " "startet. Falls Sie diese Option whlen, wird dieser Knoten wird DHCPv6-" "Nachrichten zwischen Clients, Servern und anderen Relays (Weiterleitern) " "weitergeben." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "Dibbler-Server: DHCPv6-Server" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Soll beim Systemstart auch Dibbler-Server starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Der Dibbler-Server kann so konfiguriert werden, dass er beim Systemstart " "auch startet. Falls Sie diese Option whlen, wird dieser Knoten dann als " "DHCPv6-Server agieren. Er wird IPv6-Adressen und zustzliche " "Konfigurationsoptionen fr andere Knoten im Netz bereitstellen." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay" #~ msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/relay.conf vor Start des Relay ntig" #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start " #~ "or will not forward DHCPv6 messages as expected." #~ msgstr "" #~ "Ohne angemessene nderungen wird die Weiterleitung (Relay) wahrscheinlich " #~ "nicht starten oder DHCPv6-Nachrichten nicht wie erwartet weiterleiten." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server" #~ msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/server.conf vor Start des Relay ntig" #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer " #~ "invalid addresses and options when started." #~ msgstr "" #~ "Ohne angemessene nderungen wird der Dibbler-Server wahrscheinlich " #~ "ungltige Adressen und Optionen nach dem Starten anbieten." #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000023011704323471011356 0ustar [type: gettext/rfc822deb] dibbler-client.templates [type: gettext/rfc822deb] dibbler-relay.templates [type: gettext/rfc822deb] dibbler-server.templates debian/po/cs.po0000644000000000000000000001261111704323471010554 0ustar # Czech translation of dibbler dobconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dibbler package. # Miroslav Kure , 2006,2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:16+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: klient DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Má se Dibbler klient spustit při zavádění systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Dibbler klient může být nastaven tak, aby se spouštěl při startu systému, " "Zvolíte-li tuto možnost, bude mít váš systém hned po startu správné " "nastavení IPv6. Ujistěte se však, že je na vaší síti také DHCPv6 server." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Rozhraní, která se mají nastavit:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "Dibbler umí nastavit všechna nebo jen některá síťová rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "Více rozhraní můžete zadat tak, že jejich názvy oddělíte mezerami." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "doména" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Další parametry, které se mají získat:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Dibbler umí požádat DHCPv6 server, aby mu poslal dodatečné parametry pro " "nastavení sítě." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6 relay" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Má se Dibbler relay spustit při zavádění systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Dibbler relay může být nastavena tak, aby se spouštěla při startu systému. " "Zvolíte-li tuto možnost, bude tento uzel přeposílat zprávy protokolu DHCPv6 " "mezi klienty, servery a ostatními relay uzly." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: server DHCPv6" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Má se Dibbler server spustit při zavádění systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Dibbler server může být nastaven tak, aby se spouštěl při startu systému. " "Zvolíte-li tuto možnost, bude tento uzel sloužit jako DHCPv6 server. " "Ostatním uzlům na síti pak bude přidělovat adresy protokolu IPv6 a případné " "další informace pro nastavení sítě." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay" #~ msgstr "Před spuštěním relay uzlu upravte /etc/dibbler/relay.conf." #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start " #~ "or will not forward DHCPv6 messages as expected." #~ msgstr "" #~ "Bez správných úprav se relay nejspíš odmítne spustit, nebo nebude " #~ "přeposílat DHCPv6 zprávy dle očekávání." #~ msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server" #~ msgstr "Před spuštěním serveru upravte /etc/dibbler/server.conf." #~ msgid "" #~ "Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer " #~ "invalid addresses and options when started." #~ msgstr "" #~ "Bez příslušných úprav bude server Dibbler nejspíše nabízet chybné adresy " #~ "a parametry." debian/po/sv.po0000644000000000000000000001121411704323471010575 0ustar # translation of dibbler_0.6.1-1_templates.po to swedish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Bagge , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dibbler_0.6.1-1_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:29+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Mrugalski \n" "Language-Team: swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "dibbler-client: DHCPv6 klient" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "Ska Dibbler-klienten startas när systemet startar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" "Dibbler-klienten kan ställas in att starta när systemet startar. Om du " "väljer att göra så kommer det här systemet att ha en fungerande IPv6-" "installation efter uppstart. Kontrollera så att en DHCPv6-server finns " "tillgänglig i nätverket." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "Nätverkskort att konfigurera:" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "Dibbler kan konfigurera enskilda eller samtliga datorns nätverkskort." #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" "Mer än ett nätverkskort kan specificeras genom att separera nätverkskortens " "namn med mellanslag." #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "dns" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "domän" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "Ytterligare parametrar som ska hämtas:" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" "Dibbler-klienten kan fråga om DHCPv6-servern tillhandahåller ytterligare " "inställningsparametrar." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-återsändningsnod" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "Ska Dibbler-relay startas när systemet startas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" "Dibblers återsändningsnod kan ställas in att starta när systemet startas. Om " "du väljer att göra så här kommer den här noden att återsända DHCPv6-" "meddelanden mellan klienter, servrar och andra återsändningsnoder." #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "dibbler-server: DHCPv6-server" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "Ska Dibbler-servern startas när systemet startar? " #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" "Dibbler-servern kan ställas in att starta när systemet startar. Om du väljer " "att göra så här kommer den här noden att agera som en DHCPv6-server. Den " "kommer att förse andra noder i nätverket med IPv6-adresser och ytterligare " "inställningsparametrar." debian/po/templates.pot0000644000000000000000000000632211704323471012333 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-client.templates:2001 msgid "dibbler-client: DHCPv6 client" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-client.templates:3001 msgid "" "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup " "after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the " "network." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Interfaces to be configured:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../dibbler-client.templates:4001 msgid "" "More than one interface may be specified by separating the interface names " "with spaces." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "dns" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #: ../dibbler-client.templates:5001 msgid "domain" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "Additional parameters to obtain:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../dibbler-client.templates:5002 msgid "" "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional " "configuration parameters." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-relay.templates:2001 msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-relay.templates:3001 msgid "" "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages " "between clients, servers and other relays." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../dibbler-server.templates:2001 msgid "dibbler-server: DHCPv6 server" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dibbler-server.templates:3001 msgid "" "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is " "started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. " "It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other " "nodes in the network." msgstr "" debian/dibbler-relay.dirs0000644000000000000000000000006511704323471012571 0ustar etc/dibbler usr/sbin var/lib/dibbler var/log/dibbler debian/dibbler-server.init0000644000000000000000000000423312251555311012764 0ustar #! /bin/sh # # Starts/stops dibbler-client # ### BEGIN INIT INFO # Provides: dibbler-server # Required-Start: $network $remote_fs # Required-Stop: $network $remote_fs # Should-Start: $local_fs # Should-Stop: $local_fs # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Starts DHCPv6 server # Description: By starting dibbler-server, this host # will provide IPv6 addresses and other # configuration parameters to DHCPv6 clients. ### END INIT INFO # # Based on a script written by Miquel van Smoorenburg . # Modified for Debian by Ian Murdock . # # Version: 2007-06-12 Tomasz Mrugalski # . /lib/lsb/init-functions PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin DAEMON=/usr/sbin/dibbler-server NAME=dibbler-server DESC="DHCPv6 server" DAEMON_OPTS=run test -x $DAEMON || exit 0 # Include dibbler defaults if available if [ -f /etc/default/dibbler ] ; then . /etc/default/dibbler fi set -e case "$1" in start) echo -n "Starting $DESC: " $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; stop) echo -n "Stopping $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null; true) echo "$NAME." ;; status) echo "Status $DESC: $NAME" $DAEMON status ;; #reload) # # If the daemon can reload its config files on the fly # for example by sending it SIGHUP, do it here. # # If the daemon responds to changes in its config file # directly anyway, make this a do-nothing entry. # # echo "Reloading $DESC configuration files." # start-stop-daemon --stop --signal 1 --quiet --pidfile \ # /var/run/$NAME.pid --exec $DAEMON #;; restart|force-reload) # # If the "reload" option is implemented, move the "force-reload" # option to the "reload" entry above. If not, "force-reload" is # just the same as "restart". # echo -n "Restarting $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null; true) sleep 1 $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; *) N=/etc/init.d/$NAME # echo "Usage: $N {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2 echo "Usage: $N {start|stop|restart|force-reload}" >&2 exit 1 ;; esac exit 0 debian/control0000644000000000000000000000420712251566267010610 0ustar Source: dibbler Section: admin Priority: optional Maintainer: Tomasz Mrugalski Uploaders: Bartosz Fenski Build-Depends: debhelper (>= 9), po-debconf, autotools-dev Standards-Version: 3.9.4 Package: dibbler-server Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Recommends: dibbler-doc Homepage: http://klub.com.pl/dhcpv6/ Description: portable DHCPv6 server The Dibbler server supports both stateful (i.e. IPv6 address granting) as well as stateless (i.e. options granting) auto-configuration modes of the DHCPv6 protocol. Relays are also supported. This package allows IPv6 hosts to be automatically configured on the network. Package: dibbler-client Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, ucf Recommends: dibbler-doc, resolvconf Homepage: http://klub.com.pl/dhcpv6/ Description: portable DHCPv6 client The Dibbler client supports both stateful (i.e. IPv6 address granting) as well as stateless (i.e. option granting) auto-configuration modes of the DHCPv6 protocol. Besides basic capabilities, it supports various DHCPv6 extensions, for instance option renewal. Installing Dibbler allows obtaining IPv6 addresses and options from a DHCPv6 server. Package: dibbler-relay Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Recommends: dibbler-doc Homepage: http://klub.com.pl/dhcpv6/ Description: portable DHCPv6 relay Relays are used as proxies between servers and clients. Their main advantage is the ability to support multiple remote links using only one server. Installing Dibbler relay allows serving multiple, not physically connected, links with one DHCPv6 server. Package: dibbler-doc Architecture: all Section: doc Depends: ${misc:Depends} Suggests: dibbler-server, dibbler-client, dibbler-relay Homepage: http://klub.com.pl/dhcpv6/ Description: documentation for Dibbler This package includes both user and developer documentation, covering all aspects of the Dibbler DHCPv6 implementation: - server, client and relay usage and configuration; - various tips and frequently asked questions; - internal structure/code description and hints for developers. debian/dibbler-client.postrm0000644000000000000000000000044611704323471013321 0ustar #!/bin/sh set -e CONFFILE=/etc/dibbler/client.conf TMP=${CONFFILE}-dpkg-new if [ "$1" = "purge" ] ; then if [ -e ${CONFFILE} ]; then rm -f ${CONFFILE} fi if [ -e ${TMP} ]; then rm -f ${TMP} fi test -f /usr/bin/ucf && ucf --debconf-ok --purge ${CONFFILE} fi #DEBHELPER# debian/dibbler-server.install0000644000000000000000000000016611710740770013474 0ustar usr/share/doc/dibbler/examples/server.conf /etc/dibbler/ usr/sbin/dibbler-server usr/share/man/man8/dibbler-server.8* debian/copyright0000644000000000000000000000530611704323471011127 0ustar This package was debianized by Tomasz Mrugalski on Mon, 24 Jan 2005 22:54:33 +0100. Copyright: Tomasz Mrugalski , Marek Senderski and other contributors. You are free to distribute this software under the terms of the GNU General Public License. On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in the file `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. Some files allow distribution under later versions of GPL than currently used version 2. Starting with 0.5.0, Dibbler uses poslib (from http://posadis.org/poslib) by Meilof Veeningen , distributed under GNU GPL v2. Low level functions used in Linux port contains parts of the code from iproute2 package by Alexey Kuznetsov (kuznet@ms2.inr.ac.ru) and contributors, distributed under GNU GPL v2. Dibbler packages use files generated by bison++. Bison++ is distributed under GNU General Public License, version 2. Dibbler packages use files generated by Flex. (SrvLexer.*, ClntLexer.* and RelLexer.*) Flex's copyright is described below: --- Flex copyright --- Flex carries the copyright used for BSD software, slightly modified because it originated at the Lawrence Berkeley (not Livermore!) Laboratory, which operates under a contract with the Department of Energy: Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California. All rights reserved. This code is derived from software contributed to Berkeley by Vern Paxson. The United States Government has rights in this work pursuant to contract no. DE-AC03-76SF00098 between the United States Department of Energy and the University of California. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that: (1) source distributions retain this entire copyright notice and comment, and (2) distributions including binaries display the following acknowledgement: ``This product includes software developed by the University of California, Berkeley and its contributors'' in the documentation or other materials provided with the distribution and in all advertising materials mentioning features or use of this software. Neither the name of the University nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. debian/rules0000755000000000000000000000030012251554345010245 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 # This has to be exported to make some magic below work. export DH_OPTIONS %: dh $@ --with autotools_dev debian/dibbler-doc.docs0000644000000000000000000000004511710740166012210 0ustar RELNOTES TODO doc/dibbler-user.pdf debian/dirs0000644000000000000000000000003111704323471010046 0ustar usr/sbin var/lib/dibbler debian/dibbler-relay.config0000644000000000000000000000053711704323471013101 0ustar #!/bin/bash -e # if we do not have debconf, we just skip this . /usr/share/debconf/confmodule || exit 0 db_version 2.0 #db_capb backup db_settitle dibbler-relay/title # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_input critical dibbler-relay/start || true db_go db_input critical dibbler-relay/config || true db_go db_stop #DEBHELPER# debian/changelog0000644000000000000000000002153512251566322011052 0ustar dibbler (1.0.0~rc1-1) unstable; urgency=low * The Akamai Technologies paid volunteer days release. * New upstream release candidate 1 version (Closes: #686539) - doesn't drop dhcp session during pppd restarts (Closes: #641237) - doesn't hang indefinitely on 'stop' (Closes: #675272) * Calls dh --with autotools_dev to prevent build failures (Closes: 727356) * Includes Japanese debconf translation (Closes: #718921) * Updated Standards-Version (no changes needed) * Uses debhelper compatibility level 9 w/hardening options * init scripts now source init functions * Fixes 20 lintian warnings. -- Bartosz Fenski Tue, 10 Dec 2013 10:05:56 +0100 dibbler (0.8.2-1) unstable; urgency=low * New upstream version. - fixes segfaults in TClntCfgTA::getIAID (Closes: #659476) * Includes fixed compilation problems with gcc-4.7 (ACK NMU, thanks) -- Bartosz Fenski Wed, 30 May 2012 05:38:26 +0200 dibbler (0.8.1-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix "FTBFS: ClntIfaceIface.cpp:34:49: error: 'unlink' was not declared in this scope": add patch from Paul Tagliamonte (missing include). Closes: #672003 -- gregor herrmann Wed, 23 May 2012 18:33:09 +0200 dibbler (0.8.1-1) unstable; urgency=low * ACK previous NMUes - thanks! * New upstream version (Closes: #629685) - uses correct example adsress pool in examples (Closes: #544323) - corrects scope of stateless in manpage (Closes: #615165) * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish courtesy of Joe Hansen (Closes: #597767) - Dutch courtesy of Jeroen Schot (Closes: #632628) * Fixes handling of children processes using resolvconf (Closes: #627317) * Doesn't conflict with other resolver configuration daemons (Closes: #627786) * Correctly handles multiselect values from debconf (Closes: #629681) * Debianized almost from scratch, uses new source format. * New Standards-Version (no changes needed). -- Bartosz Fenski Fri, 27 Jan 2012 14:37:13 +0100 dibbler (0.7.3-1.3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix "after removing package with dselect impossible to purge it.": also return successfully from 'stop'; patch by Chris Butler (closes: #574624). -- gregor herrmann Fri, 24 Sep 2010 15:12:28 +0200 dibbler (0.7.3-1.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Use '$DAEMON stop 2>&1 > /dev/null || true' as proposed by Edward Welbourne so solve problems when uninstalling / upgrading / purging the package (Closes: #574624) -- Alexander Reichle-Schmehl Thu, 15 Jul 2010 13:43:57 +0200 dibbler (0.7.3-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Add missing db_stop in dibbler-server postinst. (Closes: #579378) -- Neil Williams Sun, 20 Jun 2010 16:30:30 +0100 dibbler (0.7.3-1) unstable; urgency=low * ACK previous NMUes - thanks! * Fixes broken installation with newer ucf versions (Closes: #544553) The above patch is curtesy of Axel Beckert . * Uses the latest config.{sub,guess} files (Closes: #533678). * Includes Italian translation (Closes: #575092). * Now resolv.conf aware thanks to patch by Joerg Dorchain (Closes: #519805). -- Bartosz Fenski Tue, 20 Apr 2010 18:06:41 +0200 dibbler (0.7.3-0.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Add $remote_fs to Required-{Start|Stop} in init scripts * Mention versioned GPL file in copyright * Drop now useless dependency on dpatch (if patches are needed, moving to source v3 (quilt) would be appropriate * Add ${misc:Depends} to package dependencies * Bump debhelper compatibility to 7 * As a consequence, replace "dh_clean -k" calls by "dh_prep" * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #516601 -- Christian Perrier Mon, 22 Mar 2010 00:44:32 +0100 dibbler (0.7.3-0.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * New upstream release. + Fix build errors due to invalid sizeof applications. (Closes: #518839) * debian/control: + Standards Version updated to 3.8.3 (no changes needed). -- Kumar Appaiah Sun, 23 Aug 2009 21:47:29 -0500 dibbler (0.7.1-2) unstable; urgency=low * ucf is now used properly (closes: #494265) -- Tomasz Mrugalski Tue, 12 Aug 2008 00:52:36 +0200 dibbler (0.7.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release (0.7.0 was never fully released) * Finnish translation added. (closes: #464054) * Swedish translation added. (closes: #483729) * My own IETF draft removed from source (closes: #482049) * Numerous deb script cleanups (thanks to noshadow) -- Tomasz Mrugalski Sun, 29 Jun 2008 17:21:59 +0200 dibbler (0.6.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release * security fix:CVE-2007-5028, CVE-2007-5029,CVE-2007-5028 (closes: #444002) * gcc 4.3 compatibility (closes: #417156) -- Tomasz Mrugalski Wed, 26 Sep 2007 22:45:33 +0200 dibbler (0.6.0-3) UNRELEASED; urgency=low * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- english team as part of the Smith review project. Closes: #432651 * Debconf translation updates: - Czech. Closes: #433099 - Russian. Closes: #433174 - German. Closes: #433238 - Vietnamese. Closes: #433789 - French. Closes: #433966 - Portuguese. Closes: #434195 - Brazilian Portuguese. Closes: #434745 -- Christian Perrier Wed, 11 Jul 2007 09:35:17 +0200 dibbler (0.6.0-2) unstable; urgency=low * Remove debconf notes and move them to README.Debian * Lower the priority of start questions as they have a sane default -- Christian Perrier Wed, 27 Jun 2007 18:59:25 +0200 dibbler (0.6.0-1) unstable; urgency=low * New upstream release * Proper SOLICIT are now sent (closes: #416803) * Missing header files are no longer referenced (closes: 427277) * debconf templates updated (closes: #426025) * "Invalid option 8" error fixed (closes: #412664) * German and portuguese translations added (closes: 422487, 426024) -- Tomasz Mrugalski Tue, 12 Jun 2007 22:49:38 +0200 dibbler (0.6.0RC2.dfsg-1) unstable; urgency=low * New upstream release -- Tomasz Mrugalski Sun, 25 Feb 2007 00:54:59 +0100 dibbler (0.4.2.dfsg-2) unstable; urgency=low * Czech, French, Polish translations added (closes: #360273, #355895) * All files are removed during purge from /etc/dibbler (closes: #355429) * stop command in init.d scripts now work ok (closes: #357806) -- Tomasz Mrugalski Wed, 26 Apr 2006 21:50:33 +0200 dibbler (0.4.2.dfsg-1) unstable; urgency=low * New upstream release meeting Debian Free Software Guidelines * Improved build system (LaTeX no longer required) -- Tomasz Mrugalski Sat, 4 Feb 2006 12:21:49 +0100 dibbler (0.4.1-8) unstable; urgency=low * po-debconf support added * debconf is not used in postinst anymore -- Tomasz Mrugalski Fri, 6 Jan 2006 22:42:39 +0100 dibbler (0.4.1-7) unstable; urgency=low * debconf dependency added -- Tomasz Mrugalski Sun, 18 Dec 2005 19:41:53 +0100 dibbler (0.4.1-6) unstable; urgency=low * copyright file updated * fix for possible problems with make 3.81beta3 -- Tomasz Mrugalski Sun, 18 Dec 2005 11:16:17 +0100 dibbler (0.4.1-5) unstable; urgency=low * postinst scripts fixed * Recommends/Suggests fields improved * debconf messages proofread -- Tomasz Mrugalski Sun, 4 Dec 2005 23:42:09 +0100 dibbler (0.4.1-4) unstable; urgency=low * debconf templates proofread * postinst and postrm checks if ucf is installed before using it * Possible segfault fixed in the client code (ClnfCfgAddr, g++-4.0 only) * conf files now look ok on 80-line display -- Tomasz Mrugalski Sun, 6 Nov 2005 12:45:00 +0100 dibbler (0.4.1-3) unstable; urgency=low * pbuilder conformance, control file improved * ucf is now used to register client.conf -- Tomasz Mrugalski Thu, 3 Nov 2005 17:36:59 +0100 dibbler (0.4.1-2) unstable; urgency=low * Initial Debian release (closes: #333226) * Command line parsing buffer overflow fixed. * debconf support added. * General DSFG cleanup. -- Tomasz Mrugalski Sun, 23 Oct 2005 23:04:33 +0200 dibbler (0.4.1-1) unstable; urgency=low * Upstream bugfix release, relay support improved, docs clarified. -- Tomasz Mrugalski Tue, 16 Sep 2005 00:51:12 +0100 dibbler (0.4.0-1) unstable; urgency=low * Initial Release. -- Tomasz Mrugalski Mon, 24 Jan 2005 22:54:33 +0100 debian/dibbler-client.templates0000644000000000000000000000237611704323471013777 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: dibbler-client/title Type: title _Description: dibbler-client: DHCPv6 client Template: dibbler-client/start Type: boolean Default: true _Description: Should the Dibbler client be launched when the system starts? The Dibbler client can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the network. Template: dibbler-client/interfaces Type: string Default: eth0 _Description: Interfaces to be configured: Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces. . More than one interface may be specified by separating the interface names with spaces. Template: dibbler-client/options Type: multiselect __Choices: dns, domain Default: dns _Description: Additional parameters to obtain: The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional configuration parameters. debian/dibbler-server.dirs0000644000000000000000000000005411704323471012761 0ustar etc/dibbler var/lib/dibbler var/log/dibbler debian/dibbler-relay.install0000644000000000000000000000016411710740755013303 0ustar /usr/share/doc/dibbler/examples/relay.conf /etc/dibbler/ usr/sbin/dibbler-relay usr/share/man/man8/dibbler-relay.8* debian/dibbler-relay.postinst0000644000000000000000000000141611704323471013514 0ustar #!/bin/bash -e # just a workaround if [ -e confmodule ]; then . confmodule else . /usr/share/debconf/confmodule fi CONFFILE=/etc/dibbler/relay.conf PATH=$PATH:. case "$1" in configure) # continue below ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) exit 0 ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac mkdir -f /etc/dibbler &> /dev/null || true db_version 2.0 # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_get dibbler-relay/start START="$RET" if [ $START == "true" ]; then #DEBHELPER# fi debian/dibbler-relay.examples0000644000000000000000000000006411710741634013447 0ustar doc/examples/relay*.conf doc/examples/2relays*.conf debian/dibbler-client.postinst0000644000000000000000000000526711710745342013670 0ustar #!/bin/bash -e CONFFILE_NEW=/etc/dibbler/client.conf-dpkg-new CONFFILE=/etc/dibbler/client.conf PATH=$PATH:. if [ -e confmodule ]; then . confmodule else . /usr/share/debconf/confmodule fi case "$1" in configure) # continue below ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) exit 0 ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac if [ -e ${CONFFILE_NEW} ]; then rm ${CONFFILE_NEW} fi db_version 2.0 #db_capb backup db_settitle dibbler-client/title # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_get dibbler-client/start START="$RET" # Step 2: What interfaces should be configured? db_get dibbler-client/interfaces IFACES="$RET" # Step 3: What addtional options you you want to get? db_get dibbler-client/options OPTS="$RET" [ -r "${CONFFILE}" ] || { echo Generating ${CONFFILE_NEW}... >&2 cat >${CONFFILE_NEW} <<'EOFMAGIC' # Defaults for dibbler-client. # installed at /etc/dibbler/client.conf by the maintainer scripts # 8 (Debug) is most verbose. 7 (Info) is usually the best option log-level 7 # To perform stateless (i.e. options only) configuration, uncomment # this line below and remove any "ia" keywords from interface definitions # stateless EOFMAGIC } for i in ${IFACES}; do echo "iface $i {" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# ask for address" >> ${CONFFILE_NEW} echo " ia" >> ${CONFFILE_NEW} echo "" >> ${CONFFILE_NEW} # insert options echo "# ask for options" >> ${CONFFILE_NEW} for j in ${OPTS}; do j=${j%,} if [ $j == "dns" ]; then echo " option dns-server" >> ${CONFFILE_NEW} else echo "# option dns-server" >> ${CONFFILE_NEW} fi if [ $j == "domain" ]; then echo " option domain" >> ${CONFFILE_NEW} else echo "# option domain" >> ${CONFFILE_NEW} fi done echo "# option ntp-server" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option time-zone" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option sip-server" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option sip-domain" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option nis-server" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option nis-domain" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option nis+-server" >> ${CONFFILE_NEW} echo "# option nis+-domain" >> ${CONFFILE_NEW} echo "}" >> ${CONFFILE_NEW} echo "" >> ${CONFFILE_NEW} done # register this config test -x /usr/bin/ucf && ucf --debconf-ok ${CONFFILE_NEW} ${CONFFILE} db_stop # Start service if necessary if [ $START == "true" ]; then #DEBHELPER# fi debian/dibbler-server.config0000644000000000000000000000054111704323471013266 0ustar #!/bin/bash -e # if we do not have debconf, we just skip this . /usr/share/debconf/confmodule || exit 0 db_version 2.0 #db_capb backup db_settitle dibbler-server/title # Step 1: Do you want dibbler-client to be started? db_input critical dibbler-server/start || true db_go db_input critical dibbler-server/config || true db_go db_stop #DEBHELPER# debian/dibbler-relay.init0000644000000000000000000000423512251555324012600 0ustar #! /bin/sh # # Starts/stops dibbler-relay # ### BEGIN INIT INFO # Provides: dibbler-relay # Required-Start: $network $remote_fs # Required-Stop: $network $remote_fs # Should-Start: $local_fs # Should-Stop: $local_fs # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Starts DHCPv6 relay # Description: By starting dibbler-relay, this node # will start relaying DHCPv6 messages between # server and clients located on different links. ### END INIT INFO # # Based on a script written by Miquel van Smoorenburg . # Modified for Debian by Ian Murdock . # # Version: 2007-06-12 Tomasz Mrugalski # . /lib/lsb/init-functions PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin DAEMON=/usr/sbin/dibbler-relay NAME=dibbler-relay DESC="DHCPv6 relay" DAEMON_OPTS=run test -x $DAEMON || exit 0 # Include dibbler defaults if available if [ -f /etc/default/dibbler ] ; then . /etc/default/dibbler fi set -e case "$1" in start) echo -n "Starting $DESC: " $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; stop) echo -n "Stopping $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null; true) echo "$NAME." ;; status) echo "Status $DESC: $NAME" $DAEMON status ;; #reload) # # If the daemon can reload its config files on the fly # for example by sending it SIGHUP, do it here. # # If the daemon responds to changes in its config file # directly anyway, make this a do-nothing entry. # # echo "Reloading $DESC configuration files." # start-stop-daemon --stop --signal 1 --quiet --pidfile \ # /var/run/$NAME.pid --exec $DAEMON #;; restart|force-reload) # # If the "reload" option is implemented, move the "force-reload" # option to the "reload" entry above. If not, "force-reload" is # just the same as "restart". # echo -n "Restarting $DESC: " ($DAEMON stop 2>&1 > /dev/null; true) sleep 1 $DAEMON start 2>&1 > /dev/null echo "$NAME." ;; *) N=/etc/init.d/$NAME # echo "Usage: $N {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2 echo "Usage: $N {start|stop|restart|force-reload}" >&2 exit 1 ;; esac exit 0 debian/dibbler-server.templates0000644000000000000000000000142611704323471014022 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: dibbler-server/title Type: title _Description: dibbler-server: DHCPv6 server Template: dibbler-server/start Type: boolean Default: true _Description: Should the Dibbler server be launched when the system starts? The Dibbler server can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other nodes in the network. debian/dibbler-client.examples0000644000000000000000000000003211710741657013611 0ustar doc/examples/client*.conf debian/dibbler-relay.templates0000644000000000000000000000132711704323471013630 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: dibbler-relay/title Type: title _Description: dibbler-relay: DHCPv6 relay Template: dibbler-relay/start Type: boolean Default: true _Description: Should the Dibbler relay be launched when the system starts? The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays. debian/source/0000755000000000000000000000000011710541617010471 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001411710541617011677 0ustar 3.0 (quilt)